(75)《信函》1904年第7号,7月15日
§1
(75)《信函》1904年第7号,7月15日July 15, 1904-71904年7月15日写于美国首都华盛顿塔科马帕克
§2
Takoma Park, Washington, D. C.July 15, 1904.
§3
亲爱的伯登弟兄:
§4
Dear Brother Burden,
§5
昨天晚上我过了十二点还不能睡。我蒙赐予一个信息要传达。我一直在写出所赐给我的指示,当我把它准备好的时候,会寄给你一份。我将不再保持沉默。我奉命要大声喊叫,不可止息。我已尽一切努力做成必要的改革,拯救那些走错路之人的灵魂。但我不能像以前那样继续下去了。当已经尽了一切的努力拯救他们的灵魂,然而却都徒劳的时候,我们就必须大声喊叫,不可止息,以免我们的沉默被解释为默许。时候已到,每一个人都必须站在自己的位份上,准备称罪为罪,称义为义。{LLM 48.1}
§6
Last night I was unable to sleep past twelve o’clock. I was given an important message to bear. I have been writing out the instruction that was given me, and will send you a copy of this when it is ready. I shall no longer hold my peace. I am bidden to cry aloud, and spare not. I have tried in every way to bring about the needed reformation, and save the souls of those who are following a wrong course. But I cannot go on as I have been going. When every effort has been made to save their souls, and yet all is in vain, we must cry aloud and spare not, lest our silence be interpreted to mean consent. The time has come when each one must stand in his lot and place, prepared to call sin, sin, and righteousness, righteousness.?{LLM 48.1}
§7
我很感激我的天父,因为你们得到了靠近洛杉矶的一栋楼房从事疗养院工作。你对那栋楼房的描述表明了我所作见证的真实性,就是适合我们工作的建筑物会以低价提供给我们。我们必须做出的认真的(76)努力,利用上帝给我们的机会,使祂的工作尽可能迅速地前进。{LLM 48.2}
§8
I am very grateful to my heavenly Father that you have secured a building near Los Angeles for sanitarium work. Your description of the building shows the truth of the testimonies I have borne,—that buildings suitable for our work will be offered to us at a low price. We must make earnest efforts to improve the opportunities that God sends us, that His work may advance as rapidly as possible.?{LLM 48.2}
§9
如果这与我们的工作完全一致,我们就会参加洛杉矶帐篷大会。目前我一点也不强壮。但我在求主加给我力量。{LLM 48.3}
§10
If it is at all consistent with our work, we shall attend the Los Angeles camp-meeting. At present I am not at all strong. But I am praying to the Lord to strengthen me.?{LLM 48.3}
§11
我离开加利福尼亚州之前的好几个月一直在从事非常令人疲惫不堪的工作。终于,我的体力垮了,有两到三个星期,我几乎什么也没写。我担心我的脑力受到了严重的损害。有一天,就在我离家之前,我与上帝独自在我的房间里,祈求祂的医治之能临到我身上。突然发生了变化。我头部的麻烦立刻离开了我,我得以痊愈了。我的头脑经受了这里的会议和贝林斯普林斯会议的压力。在贝林斯普林斯,我的工作极其困难。看到人心的盲目实在可怕。然而主赐给了我特别的胜利;上帝的天使站在我身旁,祂的灵停留在我身上。{LLM 48.4}
§12
For several months before I left California, I was engaged in work that was terribly wearing. At last my strength gave way, and for two or three weeks I wrote hardly anything. I feared that my brain power was seriously impaired. One day, just before leaving home, I was alone with God in my room, praying for His healing power to come upon me. All at once a change took place. The difficulty in my head left me instantly, and I was made whole. My head has endured the strain of the meeting here and the one at Berrien Springs. At Berrien Springs my work was exceedingly difficult. It was terrible to see the blindness upon minds. But the Lord gave me special victories; angels of God stood by my side, and His spirit rested on me.?{LLM 48.4}
§13
让我们相信我们必须从上帝得到特别的帮助吧。让我们不要谈论不信,而要在主里快乐吧!让我们与基督合一吧!团结就是力量。基督最后一次与门徒的祷告,显明了团结的重要性。{LLM 48.5}
§14
Let us have faith that we shall have special help from God. Let us not talk unbelief, but be cheerful in the Lord. Let us be one in Christ. Unity is strength. Christ’s last prayer with His disciples, shows the importance of unity.?{LLM 48.5}
§15
我的弟兄,要对上帝有恒久的信心。每一天,我们都肩负着重要的责任,只有上帝才能给我们力量去履行这些责任。行善不可丧志。总要竭力多作主工。行事为人和作工都凭着信心。{LLM 48.6}
§16
My brother, have constant faith in God. Every day comes to us weighted with important responsibilities, which God alone can give us strength to fulfill. Be not weary in well-doing. Be always abounding in the work of the Lord. Walk and work by faith.?{LLM 48.6}
§17
怀爱伦Ellen G. White.*
*
*
* **
*
*
* *
*
*
* **
*
*
* *