洛马林达信息 E

(21)与世俗分离
§1 (21)与世俗分离
§2 To be Separate from the World
§3 怀姐妹在清早仔细地阅读这封信,稍后在白天,在与伯登长老和W.C.怀特长老的一次访谈中(该访谈被速记下来报道了),她表达了自己的观点如下:{LLM 14.1}
§4 Sister White read this letter carefully early in the morning, and later in the day, in an interview with Elder Burden and Elder W. C. White, which was stenographically reported, she expressed herself as follows: {LLM 14.1}
§5 “我们一点儿不想要那种‘高等教育’,因为它会使我们处在不归功于耶和华以色列的上帝,反而归功于以革伦的神的立场。主的计划是我们应该站立为一班独特的百姓,与祂如此相通以致祂能藉着我们行事。要让我们的医师认识到他们应当全然倚靠真神。{LLM 14.2}
§6 “We want none of that kind of ‘higher education’ that will put us in a position where the credit must be given, not to the Lord God of Israel, but to the god of Ekron. The Lord designs that we shall stand as a distinct people, so connected with Him that He can work with us. Let our physicians realize that they are to depend wholly upon the true God. {LLM 14.2}
§7 “今天早上我感到负担很重,因为我重读了在我房间里发现的一封信,其中概述了一个计划,——让医学生在洛马林达从事某种工作,但要从某个属世的机构完成他们的教育。我必须声明,我所得到的亮光是,我们应当作为一班守诫命的子民站立,而这会使我们与世人分别。安息日是伟大的分界线。我们作为上帝特选的子民,不应当觉得我们必须承认我们倚靠正在违犯上帝律法的人使我们在世上有影响。是上帝给了我们影响力。祂必赐给我们优势,远超过我们能从世俗的人得到的一切优势。……{LLM 14.3}
§8 “I felt a heavy burden this morning when I read over a letter that I found in my room, in which a plan was outlined for having medical students take some work at Loma Linda, but to get the finishing touches of their education from some worldly institution. I must state that the light that I have received is that we are to stand as a commandment-keeping people, and this will separate us from the world. The Sabbath is a great distinguishing line. As God’s peculiar people, we should not feel that we must acknowledge our dependence upon the transgressors of God’s law to give us influence in the world. It is God that gives us influence. He will give us advantages that are far above all the advantages we can receive from worldlings.... {LLM 14.3}
§9 “我们若是竭力追求认识耶和华,就必知道祂出现确如晨光。有些人可能看不出,这里有一个试验:我们是要倚靠人还是要倚靠上帝。难道我们要藉自己的做法,好像承认不信的人比上帝自己的子民更有能力吗?当我们持定上帝,并倚靠祂时,祂就必为我们行事。然而我们应当独自站立,与世人分别。(第22页以‘站立’之前的六个字开头。){LLM 14.4}
§10 “If we follow on to know the Lord, we shall know that His going forth is prepared as the morning. There are some who may not be able to see that here is a test as to whether we shall put our dependence on man or upon God. Shall we by our course seem to acknowledge that there is a stronger power with the unbelievers than there is with God’s own people? When we take hold upon God and trust in Him He will work in our behalf. But we are to stand distinct and separate from the world. {LLM 14.4}
§11 “我对在洛马林达的工作感到一种坚定的兴趣,我希望它发挥一种强有力的支持真理的影响。你的成功取决于上帝的赐福,而不是那些反对上帝律法要求之人的观点。当人们看到上帝赐福我们时,他们就会蒙引导,考虑我们所教导的真理。{LLM 14.5}
§12 “I feel a decided interest in the work at Loma Linda, and I desire that it shall exert a powerful influence for the truth. Your success depends upon the blessing of God, not upon the views of men who are opposed to the law of God. When they see that God blesses us, then people will be led to give consideration to the truths we teach. {LLM 14.5}
§13 ‘我们不必倚赖人以获得影响力。我们不必以为我们必须拥有他们的经验和他们的知识。我们的上帝是知识和悟性的上帝,我们若是果断地采取立场站在祂一边,祂就必赐给我们智慧。我希望我们所有的人能看到那些自称守上帝诫命之人的矛盾之处,他们自称是特选的子民,热心为善,却认为我们必须效法世界的模式,以便使我们的工作取得成功。我们的上帝比人类的任何影响都更强大。我们若是愿意接受祂为我们的教育者,若是愿意以祂为我们的力量和公义,祂就必为我们行事。……{LLM 14.6}
§14 ‘We need not tie to men in order to secure influence. We need not think that we must have their experience and their knowledge. Our God is a God of knowledge and understanding, and if we will take our position decidedly on His side, He will give us wisdom. I would that all our people might see the inconsistency of our being God’s commandment-keeping people, a peculiar people zealous of good works, and yet feeling that we must copy after the world in order to make our work successful. Our God is stronger than any human influence. If we will accept Him as our educator, if we will make Him our strength and righteousness, He will work in our behalf... {LLM 14.6}
§15 “你有主的道,这道告诉你,守上帝诫命的子民应当有祂特别的眷爱,他们应当因顺从真理而成圣。难道我们要使自己与那些充满错误、不尊敬上帝的诫命的人联合吗?难道我们的学生要从他们完成他们的教育吗?”{LLM 15.1}
§16 “You have the Word, which tells you that God’s commandment-keeping people are to have His special favor, and that they are to be sanctified through obedience to the truth. Shall we unite ourselves with those that are full of error, who have no respect for God’s commandments, and shall our students go forth to obtain the finishing touches of their education from them?” {LLM 15.1}
§17 W.C.怀特:“最终的结果是什么?我们所有的医疗布道士都将只是护士吗?我们是要不再有医生呢,还是要有一所学校,我们自己能在其中完成教育呢?”{LLM 15.2}
§18 W. C. White: “What is to be the final outcome? Will all our medical missionaries be simply nurses? Shall we have no more physicians? or shall we have a school in which we can ourselves give the finishing touches?” {LLM 15.2}
§19 怀爱伦:“无论你们遵循什么计划,都要采取立场不与那些不尊重上帝诫命的人联合(23)。”{LLM 15.3}
§20 E. G. White: “Whatever plan you follow, take your position that you will not unite with those that do not respect God’s commandments.” {LLM 15.3}
§21 W.C.怀特:“那意味着我们不会再有医生了,我们的人将只是作为护士工作呢,还是意味着我们要有一所我们自己的学校,在那里我们可以教育医生呢?”{LLM 15.4}
§22 W. C. White: “Does that mean that we are not to have any more physicians, but that our people will work simply as nurses? or does it mean that we shall have a school of our own to educate physicians?” {LLM 15.4}
§23 怀爱伦:“我们要有一所我们自己的学校。但我们不要倚靠世人。我们必须倚靠一个比所有人间能力更高的能力。我们若是尊重上帝,祂就必重看我们。”{LLM 15.5}
§24 E. G. White: “We shall have a school of our own. But we are not to be dependent upon the world. We must place our dependence upon a power that is higher than all human power. If we honor God, He will honor us. {LLM 15.5}
§25 J.A.伯登:“地上的政府规定,我们如果开办一所医学院,就必须从政府那里获得执照。这本身与学校的运作方式无关。但是,它要求必须教授某些学科。……让一所医学院获得一份执照,使我们的学生可以在那里接受医学教育,会不会妨碍我们对上帝的依靠呢?”{LLM 15.6}
§26 J. A. Burden: “The governments of earth provide that if we conduct a medical school, we must take a charter from the government. That in itself has nothing to do with how the school is conducted. It is required, however, that certain studies be taught... Would the securing of a charter for the medical school, where our students might obtain a medical education, militate against our dependence upon God?” {LLM 15.6}
§27 怀爱伦:“不,我不认为会有妨碍。只是要确保你们不要高举人在上帝以上。你们若能获得力量和影响,会使你们的工作更有效率而不将你们自己与世人绑在一起,那就是对的。……”{LLM 15.7}
§28 E. G. White: “No, I do not see that it would. Only see that you do not exalt men above God. If you can gain force and influence that will make your work more effective without tying yourselves to worldly men, that would be right..... {LLM 15.7}
§29 (见《洛马林达信息》或本文,第754-759页,初始页码)
§30 (See Loma Linda Messages or this copy, pages 754-759 [original page numbers]
§31 怀爱伦:是的,不矛盾。我已有非常清楚的亮光,然而,我们有限制以色列圣者力量的危险。祂是宇宙的上帝,我们的影响取决于我们实行永生上帝的道。我们若不倚靠上帝,不持住祂的能力,就会削弱我们的力量。这是我们的特权。{LLM 15.8}
§32 E. G. White: No, it is not. I have had very distinct light, however, that there is danger of our limiting the power of the Holy One of Israel. He is the God of the universe. Our influence is dependent upon our carrying out the word of the living God. We weaken our powers by not placing our dependence upon God, and taking hold of His strength. This is our privilege. {LLM 15.8}
§33 *
*
*
* *
*
*
*
* *
已选中 0 条 (可复制或取消)