传道良助(1915)E

第36章 好牧人
§1 第36章 好牧人
§2 Chap. 36 The Good Shepherd
§3 基督是一切传道人的榜样。祂曾将自己比作牧人。祂说:“我是好牧人,好牧人为羊舍命。”“我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我。正如父认识我,我也认识父一样,并且我为羊舍命”(约10:11,14,15)。{GW 181.1}[1]
§4 Christ, the great example for all ministers, likens Himself to a shepherd. I am the good shepherd, He declares; the good shepherd giveth his life for the sheep. I am the good shepherd, and know My sheep, and am known of Mine. As the Father knoweth Me, even so know I the Father: and I lay down My life for the sheep. [John 10:11, 14, 15.] {GW 181.1}[1]
§5 地上的牧人认识自己的羊;照样,那位神圣的牧者也认识祂分散在世界各地的羊群。“你们作我的羊,我草场上的羊,乃是以色列人,我也是你们的上帝,这是主耶和华说的”(结34:31)。{GW 181.2}[2]
§6 As an earthly shepherd knows his sheep, so does the divine Shepherd know His flock that are scattered throughout the world. Ye My flock, the flock of My pasture, are men, and I am your God, saith the Lord God. [Ezekiel 34:31.] {GW 181.2}[2]
§7 在亡羊的比喻中,那牧人出去寻找一只羊。这是最小的数目。当牧人发现一只羊失落的时候,他并没有满不在乎地看着安卧在圈内的羊群说:“我这里还有九十九只,寻找那一只迷失的羊实在太麻烦了。还是让它自己回来吧。我打开羊圈的门让它进来就好了。”事实不是这样。羊一走失,牧人就非常伤心和焦虑,他数了又数。当他确认少了一只时,就睡不着觉。他撇下圈内的九十九只,去寻找那只迷失的羊。夜色越是黑暗,风暴越是猛烈,道路越是危险,牧人就越焦急,寻找也就越仔细。他竭尽全力寻找那只迷失的羊。{GW 181.3}[3]
§8 In the parable of the lost sheep, the shepherd goes out to search for one sheep,--the very least that can be numbered. Discovering that one of his sheep is missing, he does not look carelessly upon the flock that is safely housed, and say, I have ninety and nine, and it will cost me too much trouble to go in search of the straying one. Let him come back, and I will open the door of the sheepfold and let him in. No; no sooner does the sheep go astray than the shepherd is filled with grief and anxiety. Leaving the ninety and nine in the fold, he goes in search of the straying one. However dark and tempestuous the night, however perilous and uncertain the way, however long and tedious the search, he does not falter until the lost is found. {GW 181.3}[3]
§9 当他听到远处迷羊的第一声微弱哀鸣时,他是多么宽慰啊!他循着声音,翻山越岭,冒着生命的危险,攀登悬崖峭壁。在寻找的过程中,他听到羊的哀鸣越来越微弱了,就知道羊快要死了。{GW 182.1}[4]
§10 With what relief does he hear in the distance its first faint cry! Following the sound, he climbs the steepest heights; he goes to the very edge of the precipice, at the risk of his own life. Thus he searches, while the cry, growing fainter, tells him that his sheep is ready to die. {GW 182.1}[4]
§11 找到迷羊之后,他有没有命令它跟着他呢?他是否想到这次所受的艰辛焦虑,就恐吓它,责打它,或赶它在前面跑呢?没有。他把这只精疲力竭的羊扛在肩头上。他因为没有白找,就心里欢乐感恩,回到羊圈。他用快乐的歌表达心中的感恩。“回到家里,就请朋友邻舍来,对他们说,我失去的羊已经找着了,你们和我一同欢喜吧。”{GW 182.2}[5]
§12 And when the straying one is found, does he command it to follow him? Does he threaten or beat it, or drive it before him, thinking of the discomfort and anxiety that he has suffered on its account? No; he lays the exhausted sheep on his shoulder, and with cheerful gratitude that his search has not been in vain, he returns to the fold. His gratitude finds expression in songs of rejoicing. And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbors, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost. {GW 182.2}[5]
§13 当一个迷路的人被好牧人找回来时,天和地也要一同感谢欢喜。因为“一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人,欢喜更大”(路15:6,7)。{GW 182.3}[6]
§14 So when the lost sinner is found by the Good Shepherd, heaven and earth unite in rejoicing and thanksgiving. For joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance. [Luke 5:6, 7.] {GW 182.3}[6]
§15 那位牧长有手下的牧人。他托付他们照顾他的羊群和小羊。基督恢复彼得作传福音的执事时,所委托他的第一件工作,乃是喂养祂的小羊(约21:15)。对于这种工作,彼得还没有多少经验。这需要多费心思,以及大量的慈爱、忍耐和恒心。他必须为那些在信德上还幼小的人服务,教训愚昧的人,向他们解释圣经,并训练他们在基督的工作上成为有用的工人。前此,彼得还不配作这种工作,甚至还不明白它的重要性。{GW 182.4}[7]
§16 The great Shepherd has under-shepherds, to whom He delegates the care of His sheep and lambs. The first work that Christ entrusted to Peter, on restoring him to the ministry, was to feed the lambs. [See John 21:15.] This was a work in which Peter had had little experience. It would require great care and tenderness, much patience and perseverance. It called him to minister to the children and youth, and to those young in the faith, to teach the ignorant, to open the Scriptures to them, and to educate them for usefulness in Christs service. Heretofore Peter had not been fitted to do this, or even to understand its importance. {GW 182.4}[7]
§17 基督向彼得所发的问题是意义深长的。祂只提出一个作门徒和服务的条件。祂说:“你爱我吗”(约21:17)?这是不可或缺的资格。彼得即或有了每一种其他的资格,但没有基督的爱,他就不能作一个管理主羊群的忠心牧人。知识、慈善、口才、感恩和热心,在圣工上都有帮助,但是心中若没有耶稣的爱,则传道服务的工作必然失败。{GW 183.1}[8]
§18 The question that Christ put to Peter was significant. He mentioned only one condition of discipleship and service. Lovest thou Me? He said. This is the essential qualification. Though Peter might possess every other, without the love of Christ he could not be a faithful shepherd over the Lords flock. Knowledge, benevolence, eloquence, gratitude, and zeal are all aids in the good work; but without the love of Jesus in the heart, the work of the Christian minister will prove a failure. {GW 183.1}[8]
§19 基督在加利利海边所给予彼得的教训,他一生也没有忘记。他在圣灵感动之下写信给教会说:{GW 183.2}[9]
§20 The lesson which Christ taught him by the Sea of Galilee, Peter carried with him throughout his life. Writing by the Holy Spirit to the churches, he said: {GW 183.2}[9]
§21 “我这作长老,作基督受苦的见证、同享后来所要显现之荣耀的,劝你们中间与我同作长老的人,务要牧养在你们中间上帝的群羊,按着上帝的旨意照管他们;不是出于勉强,乃是出于甘心;也不是因为贪财,乃是出于乐意;也不是辖制所托付你们的,乃是作群羊的榜样。到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕”(彼前5:1-4)。{GW 183.3}[10]
§22 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed: Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind; neither as being lords over Gods heritage, but being ensamples to the flock. And when the Chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away. [1 Peter 5:1-4.] {GW 183.3}[10]
§23 离开羊圈而迷路的羊是一切受造之物中最无助的,必须由牧人去寻找它,因为它自己找不到回家的路。一个远离上帝的人也是这样。他像迷路的羊一样无助。要是没有上帝的爱来拯救他,他永远也找不到回归上帝的道路。既然如此,牧长属下的牧人应存何等的怜恤、忧伤和忍耐,去寻找迷失的人呢!他又该如何甘心忍受克己,艰难和贫乏!{GW 183.4}[11]
§24 The sheep that has strayed from the fold is the most helpless of all creatures. It must be sought for; for it cannot find its way back. So with the soul that has wandered away from God; he is as helpless as the lost sheep; and unless divine love comes to his rescue, he can never find his way to God. Then with what compassion, what sorrow, what persistence, should the under-shepherd seek for lost souls! How willingly should he endure self-denial, hardship, privation! {GW 183.4}[11]
§25 我们所需要的牧人,是愿意在牧长的指导下,去寻找迷路之羊的人。这意味着他们要忍受肉身的痛苦和牺牲自己的安逸;要温柔地关心犯错的人;要有神圣的怜悯和忍耐;要以同情之心倾听人伤心地述说错误、堕落、绝望和愁苦的事。{GW 184.1}[12]
§26 There is need of shepherds who, under the direction of the Chief Shepherd, will seek for the lost and straying. This means the bearing of physical discomfort and the sacrifice of ease. It means a tender solicitude for the erring, a divine compassion and forbearance. It means an ear that can listen with sympathy to heart-breaking recitals of wrong, of degradation, of despair and misery. {GW 184.1}[12]
§27 一个真牧人的精神乃是忘我的精神。他因为要完成上帝的工作就忘记了自己。他藉着讲道和挨家拜访的工作来了解众人的需要、痛苦和困难;这样他便要与那担负一切重担的主合作,去分尝他们的艰苦,安慰他们的苦恼,解除他们灵性上的饥饿,并使他们受到上帝的吸引。在这样的工作上,传道人必有天使的帮助,而他自己也必在那使人有得救智慧的真理上受到进一步的教导和光照。{GW 184.2}[13]
§28 The spirit of the true shepherd is one of self-forgetfulness. He loses sight of self in order that he may work the works of God. By the preaching of the word and by personal ministry in the homes of the people, he learns their needs, their sorrows, their trials; and, co-operating with the great Burden-bearer, he shares their afflictions, comforts their distresses, relieves their soul-hunger, and wins their hearts to God. In this work the minister is attended by heavenly angels, and he himself is instructed and enlightened in the truth that maketh wise unto salvation. {GW 184.2}[13]
§29 在我们的工作中,个人布道的成效是无法估量的。许多人因缺少个人之工而行将沦亡。人的生命是无价的。髑髅地说明了它的价值。一个得救归向基督的人,必成为拯救别人的工具。于是福惠和救恩的效果就不断地增加了。{GW 184.3}[14]
§30 In our work, individual effort will accomplish much more than can be estimated. It is for the want of this that souls are perishing. One soul is of infinite value; Calvary speaks its worth. One soul won to Christ, will be instrumental in winning others, and there will be an ever-increasing result of blessing and salvation. {GW 184.3}[14]
已选中 0 条 (可复制或取消)