第30章 传扬基督
§1
第30章 传扬基督
§2
Chap. 30 Preaching Christ
§3
许多人说我们的传道人在讲道时,只注重律法,不注重耶稣。这种说法虽然不十分真实,但难道是毫无理由的吗?站在讲台上的人中,岂不是有人对于上帝的事并没有真实的经验吗?岂不是有人还没有接受基督的义吗?我们许多传道人只是单单照例说教,用辩论的方式讲解题目,几乎不提救赎主的救人能力。他们的见证没有基督救人的宝血。他们的祭物相当于该隐的祭物。他把地里的土产献给主,这土产本身原是上帝可以悦纳的。这些土产虽是极好;但却缺少祭物的功效,就是那代表基督宝血的羔羊的血。那没有基督精神的讲道也是如此。这样的讲道不能刺透人心,不会引人发问说:我当怎样行才能得救呢?{GW 156.1}[1]
§4
Many remarks have been made to the effect that in their discourses our speakers have dwelt upon the law, and not upon Jesus. This statement is not strictly true, but is there not some reason for it? Have there not stood in the desk men who have not had a genuine experience in the things of God, men who have not received the righteousness of Christ? Many of our ministers have merely sermonized, presenting subjects in an argumentative way, and scarcely mentioning the saving power of the Redeemer. Their testimony was destitute of the saving blood of Christ. Their offering resembled the offering of Cain. He brought to the Lord the fruit of the ground, which in itself was acceptable in Gods sight. Very good indeed was the fruit; but the virtue of the offering -- the blood of the slain lamb, representing the blood of Christ -- was lacking. So it is with Christless sermons. By them men are not pricked to the heart; they are not led to inquire, What must I do to be saved? {GW 156.1}[1]
§5
在所有自称为基督徒的人中,安息日复临信徒应当最先在世人面前高举基督。传扬第三位天使的信息,要求宣讲安息日的真理。这种真理以及包括在此信息之内的其他真理,都应该传扬;但那最引人注目的中心耶稣基督,切不可忽略。在基督的十字架那里,慈爱和真理彼此相遇,公义和平安彼此相亲。应当引领罪人仰望髑髅地,存着孩子般单纯的信心,信靠救主的功劳,接受祂的义,相信祂的慈悲。{GW 156.2}[2]
§6
Of all professing Christians, Seventh-day Adventists should be foremost in uplifting Christ before the world. The proclamation of the third angels message calls for the presentation of the Sabbath truth. This truth, with others included in the message, is to be proclaimed; but the great center of attraction, Christ Jesus, must not be left out. It is at the cross of Christ that mercy and truth meet together, and righteousness and peace kiss each other. The sinner must be led to look to Calvary; with the simple faith of a little child he must trust in the merits of the Saviour, accepting His righteousness, believing in His mercy. {GW 156.2}[2]
§7
【上帝的爱】
§8
藉着上帝的爱,基督恩典的财宝在教会和世人面前敞开。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。这是何等奇妙无穷的爱,使基督在我们还作罪人的时候就为我们而死。人既明白律法的固定要求,却又不承认罪在哪里显多,基督的恩典就在哪里更显得多,这种人该蒙受何等的损失啊!{GW 157.1}[3]
§9
【The Love of God】
§10
Through the love of God the treasures of the grace of Christ have been laid open before the church and the world. God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. [John 3:16.] What marvelous, unfathomable love, which led Christ to die for us while we were yet sinners! And what a loss the soul suffers who, understanding the strong claims of the law, fails to acknowledge that where sin abounds, the grace of Christ does much more abound! {GW 157.1}[3]
§11
律法如果表达得当,就能显明上帝的爱。但是如果用冷淡而无生气的态度宣讲真理,人心不能受其感化就不奇怪了。传道人和工人如果不说明耶稣与律法的关系,人的信心不建立在上帝的应许之上了也是不奇怪的。{GW 157.2}[4]
§12
When the law is presented as it should be, it reveals the love of God. But it is no wonder that hearts are not melted even by truth when it is presented in a cold, lifeless manner; no wonder that faith staggers at the promises of God, when ministers and workers fail to present Jesus in His relation to the law. {GW 157.2}[4]
§13
上帝教会中有些传道人太随便斥责罪人,以致埋没了天父牺牲圣子为世人受死的大爱。真理的教师应当告诉罪人上帝的本性。祂是一位慈父,满怀思念之爱等候接纳浪子,并没有发怒斥责他,却预备筵席欢迎他回来。唉,惟愿我们都能学习主的方法去救人才好!{GW 157.3}[5]
§14
Some workers in the cause of God have been too ready to hurl denunciations against the sinner; the love of the Father in giving His Son to die for the race, has been kept in the background. Let the teacher of truth make known to the sinner what God really is,-- a Father waiting with yearning love to receive the returning prodigal, not hurling at him accusations of wrath, but preparing a feast to welcome his return. O that we might all learn the way of the Lord in winning souls! {GW 157.3}[5]
§15
上帝要吸引人从理论的信念升华到更深切、更纯洁、更荣耀的确信。人的逻辑往往会熄灭真光。上帝本要让这光发出清明的光线,使人相信自然界的主宰是配受一切赞美和荣耀的,因为祂是万物的创造主。{GW 157.4}[6]
§16
God would draw minds from the conviction of logic to a conviction deeper, higher, purer, and more glorious. Often human logic has nearly quenched the light that God would have shine forth in clear rays to convince men that the Lord of nature is worthy of all praise and glory, because He is the Creator of all things. {GW 157.4}[6]
§17
有些传道人完全用辩论的方式讲道,这是不对的。有人听了真理的理论,对所提出来的证据有了深刻的印象。然后若向他们介绍基督为人类的救主,所撒的种子就可能生长结实,荣耀上帝。然而传道人往往没有向人介绍髑髅地的十字架。有些听众也许是今生最后一次听道。机不可失,时不再来。真理的理论,若与基督和祂的救赎之爱相结合,就可能把这些人争取到主一边。{GW 158.1}[7]
§18
Some ministers err in making their sermons wholly argumentative. There are those who listen to the theory of the truth, and are impressed with the evidences brought out; then, if Christ is presented as the Saviour of the world, the seed sown may spring up and bear fruit to the glory of God. But often the cross of Calvary is not presented before the people. Some may be listening to the last sermon they will ever hear, and the golden opportunity, lost, is lost forever. If in connection with the theory of the truth, Christ and His redeeming love had been proclaimed, these might have been won to His side. {GW 158.1}[7]
§19
【通往基督的道路】
§20
渴望找到通往基督之路的人,比我们想象的要多。传扬恩典最后信息的人应当记住,要高举基督为罪人的避难所。有些传道人以为无需传讲悔改相信的道理。他们认为听众已经熟悉福音了,所以必须讲一些别的事,才能吸引他们的注意。然而不幸的是,许多人对于救恩的计划毫无所知。在这个重要的问题上,他们需要比其他任何题目更多的教导。{GW 158.2}[8]
§21
【The Way to Christ】
§22
More people than we think are longing to find the way to Christ. Those who preach the last message of mercy should bear in mind that Christ is to be exalted as the sinners refuge. Some ministers think that it is not necessary to preach repentance and faith; they take it for granted that their hearers are acquainted with the gospel, and that matters of a different nature must be presented in order to hold their attention. But many people are sadly ignorant in regard to the plan of salvation; they need more instruction upon this all-important subject than upon any other. {GW 158.2}[8]
§23
理论性讲道是必要的,为了使人看出真理是环环相接,节节联络,结合完整的;然而在每一次讲道时,却不可不讲基督并祂被钉十字架,作为福音的基础,传道人若仔细研究实际的敬虔,就能接触更多人的心了。往往在新的园地传扬真理的时候,所讲的道大都是理论性的,人听了之后心中犹疑不决。许多人看出真理的力量,很想让自己的脚站在稳固的根基上。这正是最好的机会,可以深深感动他们的心接受基督的宗教。如果没有做这项实际的工作就散会,损失就太大了。{GW 158.3}[9]
§24
Theoretical discourses are essential, that people may see the chain of truth, link after link, uniting in a perfect whole; but no discourse should ever be preached without presenting Christ and Him crucified as the foundation of the gospel. Ministers would reach more hearts if they would dwell more upon practical godliness. Frequently, when efforts are made to present the truth in new fields, the discourses given are largely theoretical. The people are unsettled by what they hear. Many see the force of the truth, and are anxious to place their feet upon a sure foundation. Then is the time, above all others, to urge home upon the conscience the religion of Christ. If the meetings are allowed to close without this practical work, there is great loss. {GW 158.3}[9]
§25
有时人因为所提出来的证据确凿有力,就决定接受真理,但是还没有悔改。传道人若没有教导听众悔改的必要性,他的工作就没有完成。他在每一次讲道中都要恳劝人离弃罪恶,归向基督。要斥责流行的罪恶和放荡,劝勉人实行敬虔。真正的传道人既从心里意识到他所说之话的重要性,就抑制不住要关心他所服务之人的灵魂了。{GW 159.1}[10]
§26
Sometimes men and women decide in favor of the truth because of the weight of evidence presented, without being converted. The ministers work is not done until he has urged upon his hearers the necessity of a change of heart. In every discourse fervent appeals should be made to the people to forsake their sins and turn to Christ. The popular sins and indulgences of our day should be condemned, and practical godliness enjoined. Feeling from the heart the importance of the words he utters, the true minister is unable to repress his concern for the souls of those for whom he labors. {GW 159.1}[10]
§27
但愿我能用有力的语言,给我在福音里的同工留下我所希望的印象。我的弟兄们哪,你们是在宣讲生命之道,是在教导那些能获得最高发展的人心。基督被钉,基督复活,基督升上高天和基督再来,应能软化和充满传道人的心,使他们快乐,以致能本着仁爱与恳切之情,对人传扬这些真理。于是传道人淡出了人们的视线,而耶稣则显现出来。{GW 159.2}[11]
§28
O that I could command language of sufficient force to make the impression that I wish to make upon my fellow-laborers in the gospel. My brethren, you are handling the words of life; you are dealing with minds that are capable of the highest development. Christ crucified, Christ risen, Christ ascended into the heavens, Christ coming again, should so soften, gladden, and fill the mind of the minister that he will present these truths to the people in love and deep earnestness. The minister will then be lost sight of and Jesus will be made manifest. {GW 159.2}[11]
§29
你们教导人的人应当高举耶稣,在讲道,唱诗,祈祷上都高举祂。要全力以赴地向困惑、迷惘和沦丧的人指出“上帝的羔羊。”要高举复活的救主,并叫凡听见的人都来投奔那位“爱我们,为我们舍了自己”的主(弗5:2)。要以救恩的科学作为每一次讲道的中心,每一首诗歌的主旨,每一次祈求的内容。讲道时不要在基督之外再加添什么。祂是上帝的智慧和能力。要将生命的道表达出来,显明耶稣是悔改之人的希望,相信之人的保障。要向苦恼沮丧的人指出平安的道路和救主的恩典与全备。{GW 160.1}[12]
§30
Lift up Jesus, you that teach the people, lift Him up in sermon, in song, in prayer. Let all your powers be directed to pointing souls, confused, bewildered, lost, to the Lamb of God. Lift Him up, the risen Saviour, and say to all who hear, Come to Him who hath loved us, and hath given Himself for us. [Ephesians 5:2.] Let the science of salvation be the burden of every sermon, the theme of every song. Let it be poured forth in every supplication. Bring nothing into your preaching to supplement Christ, the wisdom and power of God. Hold forth the word of life, presenting Jesus as the hope of the penitent and the stronghold of every believer. Reveal the way of peace to the troubled and the despondent, and show forth the grace and completeness of the Saviour. {GW 160.1}[12]
§31
只有一条道路能引人离开黑暗,进入光明,直达上帝的宝座。那就是信心之路。这条路不是黑暗无定的,也不是人有限的思维之路,更不是人手所修要向每一个过客收费的路。进入这条道路不是靠苦修。{GW 160.2}[13]
§32
There is only one path that leads from darkness upward to the light until it touches the throne of God, --the path of faith. This path is not dark and uncertain; it is not the way of finite minds, not a path made by human hands, in which toll is exacted from every traveler. Entrance to it cannot be gained by works of penance. {GW 160.2}[13]
§33
上帝所预备的道路是完善美满的。人不能靠自己的行为来增进它的完美。这条道路非常宽阔,心地最刚硬的罪人只要诚心悔改也能进去。但这条道路也很狭窄,容不下任何罪恶。这条道路是让主的赎民行走的。{GW 160.3}[14]
§34
The way that God has provided is so complete, so perfect, that man cannot, by any works that he can do, add to its perfection. It is broad enough to receive the most hardened sinner, if he truly repents, and yet so narrow that in it sin can find no place. This is the path cast up for the ransomed of the Lord to walk in. {GW 160.3}[14]