第20章 献身
§1
第20章 献身
§2
Chap.20 Consecration
§3
要作一个成功的传道人,单有书本知识是不够的。从事救灵工作的人需要献身、正直、智慧、勤劳、努力和机智。人拥有这些资格,就不会处于劣势,反而会产生向善的强大影响。{GW 111.1}[1]
§4
In order for a man to be a successful minister, something more than book knowledge is essential. The laborer for souls needs consecration, integrity, intelligence, industry, energy, and tact. Possessing these qualifications, no man can be inferior; instead, he will have a commanding influence for good. {GW 111.1}[1]
§5
基督让自己的心意和愿望严格地服从祂的使命。这个使命带着天国的印证。祂让凡事都从属于祂降世要完成的工作。祂年幼的时候,祂母亲在拉比学校里找到了祂,就说:“我儿,为什么向我们这样行呢?看哪,祢父亲和我伤心来找祢。”祂回答说:“为什么找我呢?岂不知我应当以我父的事为念么”(路2:48-49)?这是祂一生工作的主旨。{GW 111.2}[2]
§6
Christ brought His desires and wishes into strict abeyance to His mission,--the mission that bore the insignia of Heaven. He made everything subordinate to the work that He came to this world to accomplish. When in His youth His mother found Him in the school of the rabbis, and said to Him, Son, why hast Thou thus dealt with us? behold, Thy father and I have sought Thee sorrowing, He answered,--and His answer is the key-note of His life-work,--How is it that ye sought Me? wist ye not that I must be about My Fathers business? [Luke 2:48, 49.] {GW 111.2}[2]
§7
基督所彰显的忠诚、献身和对上帝圣言要求的顺从,也要在祂的仆人身上表现出来。祂曾离开祂平安稳妥的家,和创世以前与天父同享的荣耀,离开宇宙的宝座,来做一个经受苦难和试探的人,独自流泪出去撒种,用自己的血浇灌为沉沦的世界所撒的生命种子。{GW 111.3}[3]
§8
The same devotion, the same consecration, the same subjection to the claims of the word of God, that were manifest in Christ, must be seen in His servants. He left His home of security and peace, left the glory that He had with the Father before the world was, left His position upon the throne of the universe, and went forth, a suffering, tempted man; went forth in solitude, to sow in tears, to water with His blood the seed of life for a lost world. {GW 111.3}[3]
§9
祂的仆人也要这样出去撒种。当上帝呼召亚伯拉罕撒播真理的种子时,祂吩咐他说:“你要离开本地,本族,父家,往我所指示你的地方”(创12:1)。他出去作上帝的擎光者,使主的名得存在世上。但他“出去的时候,还不知往哪里去”(来11:8)。他离开本地,本家,亲戚,和一切与他属世生活有关的快乐社交,出去作客旅、作异乡人。{GW 112.1}[4]
§10
His servants in like manner must go forth to sow. When called to become a sower of the seed of truth, Abraham was bidden, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy fathers house, unto a land that I will show thee. [Genesis 12:1.] And he went out, not knowing whither he went, [Hebrews 11:8.] as Gods lightbearer, to keep His name alive in the earth. He forsook his country, his home, his relatives, and all the pleasant associations connected with his earthly life, to become a pilgrim and a stranger. {GW 112.1}[4]
§11
使徒保罗耶路撒冷圣殿里祈祷的时候,上帝的信息临到他说:“你去吧!我要差你远远的往外邦人那里去”(徒22:21)。照样,凡蒙召与基督联合的人,为了跟从祂,就必须撇下一切所有的。旧有的交往必须断绝,谋生的计划必须放弃,属世的希望必须打消。要劳苦流泪,孤独牺牲,把种子播撒出去。{GW 112.2}[5]
§12
So to the apostle Paul, praying in the temple at Jerusalem, came the message, Depart: for I will send thee far hence unto the Gentiles. [Acts 22:21.] So those who are called to unite with Christ must leave all in order to follow Him. Old associations must be broken up, plans of life relinquished, earthly hopes surrendered. In toil and tears, in solitude and through sacrifice, must the seed be sown. {GW 112.2}[5]
§13
凡把灵、魂、与身体都献给上帝的人,必能不断地领受体力,智力和灵力方面的新恩赐。天上无穷的宝藏是他们可以取用的。基督要把祂自己圣灵的生气和生命的活力赐给他们。圣灵要用祂最大的力量在他们心中运行。上帝的恩典要扩大并增多他们的才能,而且上帝本性各样完善的美德,必来帮助他们作救灵的工作。藉着与基督同工,他们就必在祂里面得以完全。他们肉体虽然软弱,却能作成全能者的事业。{GW 112.3}[6]
§14
Those who consecrate body, soul, and spirit to God, will constantly receive a new endowment of physical, mental, and spiritual power. The inexhaustible supplies of heaven are at their command. Christ gives them the breath of His own Spirit, the life of His own life. The Holy Spirit puts forth His highest energies to work in heart and mind. The grace of God enlarges and multiplies their faculties, and every perfection of the divine nature comes to their assistance in the work of saving souls. Through co-operation with Christ, they are made complete in Him, and in their human weakness they are enabled to do the deeds of Omnipotence. {GW 112.3}[6]
§15
救主决不接受分心的侍奉。上帝的工人必须每日学习自制的意义。他必须研究上帝的话,学习其意义,顺从其训戒。这样,他才能达到基督徒的崇高标准。上帝日复一日与他合作,来造就那能经得起末日考验的品格。信徒也天天在世人和天使面前进行崇高的实验,证明福音为堕落的人类所能成就的大事。{GW 113.1}[7]
§16
The Redeemer will not accept divided service. Daily the worker for God must learn the meaning of self-surrender. He must study the word of God, learning its meaning and obeying its precepts. Thus he may reach the standard of Christian excellence. Day by day God works with him, perfecting the character that is to stand in the time of final test. And day by day the believer is working out before men and angels a sublime experiment, showing what the gospel can do for fallen human beings. {GW 113.1}[7]
§17
当基督呼召门徒来跟从祂的时候,祂并没有应许他们在今生有什么可以夸耀的前途。祂也没有承诺他们什么利益或属世的荣誉。他们也没有提出有关酬金的任何条件。马太坐在税关上的时候,救主对他说:“你跟从我来。他就起来,跟从了耶稣”(太9:9)。马太在参加服务之前,也没有要求和他以前的职业相同的薪水。他毫不犹豫,毫无疑问,立即跟从了耶稣。只要能与耶稣同在,聆听祂的教训,参加祂的工作,他就心满意足了。{GW 113.2}[8]
§18
When Christ called His disciples to follow Him, He offered them no flattering prospects in this life. He gave them no promise of gain or worldly honor, nor did they make any stipulation as to what they should receive. To Matthew as he sat at the receipt of custom, the Saviour said, Follow Me. And he arose, and followed Him. [Matthew 9:9.] Matthew did not, before rendering service, wait to demand a certain salary, equal to the amount received in his former occupation. Without question or hesitation he followed Jesus. It was enough for him that he was to be with the Saviour, that he might hear His words and unite with Him in His work. {GW 113.2}[8]
§19
耶稣以前所召的门徒都是如此。当耶稣吩咐彼得和他的同伴跟从祂的时候,他们立刻舍了船,撇下网,跟从了祂。这些门徒中,有的还有别人依靠他们供给。但当他们接受救主的呼召时,却毫不迟疑,也没有问:“我将如何生活呢?怎样维持我的家庭呢?”他们顺从了主的呼召。后来耶稣问他们:“我差你们出去的时候,没有钱囊,没有口袋,没有鞋,你们缺少什么没有?”他们居然能回答说:“没有”(路22:35)。{GW 113.3}[9]
§20
So it was with the disciples previously called. When Jesus bade Peter and his companions follow Him, they immediately left their boats and nets. Some of these disciples had friends dependent on them for support; but when they received the Saviours invitation, they did not hesitate, inquiring, How shall I live, and sustain my family? They were obedient to the call; and when afterward Jesus asked them, What I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye anything? they could answer, Nothing. [Luke 22:35.] {GW 113.3}[9]
§21
救主今日呼召我们参加祂的工作,正如从前呼召马太,约翰和彼得一样。我们的心如果被祂的爱所感动,酬劳的问题在我们心里就不算最重要的了。我们必乐意与基督同工,并坦然无惧地信靠祂的照顾。我们若以上帝为我们的能力,就能看清自己的本分,并怀有自私的愿望。我们的生活必受崇高的宗旨所激励,使我们胜过一切卑鄙的动机。{GW 114.1}[10]
§22
Today the Saviour calls us, as He called Matthew and John and Peter, to His work. If our hearts are touched by His love, the question of compensation will not be uppermost in our minds. We shall rejoice to be co-workers with Christ, and we shall not fear to trust His care. If we make God our strength, we shall have clear perceptions of duty, and unselfish aspirations; our life will be actuated by a noble purpose, which will raise us above sordid motives. {GW 114.1}[10]
§23
许多能够被主所用的人,却不肯听从祂的声音,胜过其他一切的声音。他们的亲戚朋友,他们以前的习惯和交际在他们身上有强大的影响,以致上帝不能多给他们教训,多让他们明白祂的旨意。主的仆人若肯完全献身与主,把侍奉祂放在亲情和其他一切世俗交际的纽带之上,主就能为他们成就更大的事。{GW 114.2}[11]
§24
Many whom the Lord could use will not hear and obey His voice above all others. Kindred and friends, former habits and associations, have so strong an influence upon them that God can give them but little instruction, can communicate to them but little knowledge of His purposes. The Lord would do much more for His servants if they were wholly consecrated to Him, placing His service above the ties of kindred and all other earthly associations. {GW 114.2}[11]
§25
【需要更深的献身】
§26
这个时代需要更大的效能和更深的献身。我求告上帝说:求祢兴起和派遣充满责任感的使者。他们已将万恶之根的自我崇拜钉死,愿意毫无保留地献身侍奉上帝,心中常感受工作的神圣性和和所蒙恩召的责任,决不将有残疾的祭物献给上帝,既不费力又不祈祷。{GW 114.3}[12]
§27
【Deeper Consecration Needed】
§28
The time demands greater efficiency and deeper consecration. I cry to God, Raise up and send forth messengers filled with a sense of their responsibility, men in whose hearts self-idolatry, which lies at the foundation of all sin, has been crucified; who are willing to consecrate themselves without reserve to Gods service; whose souls are alive to the sacredness of the work and the responsibility of their calling; who are determined not to bring to God a maimed sacrifice, which costs them neither effort nor prayer. {GW 114.3}[12]
§29
有一次,威灵顿公爵与一群基督徒探讨在外邦人中成功传道的可能性问题。他们问公爵说:按照他的判断,这项传道工作就所付出的代价而言,有没有可能取得成功?这位老兵回答说:{GW 115.1}[13]
§30
The Duke of Wellington was once present where a party of Christian men were discussing the possibility of success in missionary effort among the heathen. They appealed to the duke to say whether in his judgment such efforts were likely to prove a success commensurate to the cost. The old soldier replied: {GW 115.1}[13]
§31
“诸位,你们进军的命令是什么呢?成功与否不是你们所当讨论的问题。如果我没有念错你们的进军令,那就是:‘你们往普天下去,传福音给万民听。’诸位,你们听从进军令就是了。”{GW 115.2}[14]
§32
Gentlemen, what are your marching orders? Success is not the question for you to discuss. If I read your orders aright, they run thus, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. Gentlemen, obey your marching orders. {GW 115.2}[14]
§33
我的弟兄们哪,主快来了。我们必须竭尽全力完成摆在我们前面的工作。我劝你们完全献身于圣工。基督用祂的光阴,心灵与力量,为人类谋求福利。祂终日作工,整夜祈祷,预备好防御仇敌,加强力量帮助前来求助的人。我们可以从一条绿草带追寻一道活水,照样,我们也能从基督步步所行的慈善事迹上看到祂。凡祂所到之处,有健康涌出。凡祂所经之地,有喜乐随着。祂用非常简明的话语宣讲生命之道,连儿童都能听得懂。青年感染了祂服务的精神,效法祂仁慈的行为,去帮助凡有需要的人。瞎子和聋子在祂面前欢乐。祂的言语为无知和犯罪的人开了一道生命的泉源。祂赐福与人,丰富满足,连绵不绝。这些福气是天父藉着基督所赐永恒的财富。{GW 115.3}[15]
§34
My brethren, the Lord is coming, and we need to bend every energy to the accomplishment of the work before us. I appeal to you to give yourselves wholly to the work. Christ gave His time, His soul, His strength, to labor for the benefit and blessing of humanity. Entire days were devoted to labor, and entire nights were spent in prayer, that He might be braced to meet the foe and fortified to help those who came to Him for relief. As we trace a stream of living water by the line of green that it produces, so Christ may be seen in the deeds of mercy that marked His path at every step. Wherever He went, health sprang up, and happiness followed where He passed. So simply did He present the words of life that a child could understand them. The youth caught His spirit of ministry, and sought to pattern after His gracious ways by assisting those who needed help. The blind and deaf rejoiced in His presence. His words to the ignorant and sinful opened to them a fountain of life. He dispensed His blessings abundantly and continuously; they were the garnered riches of eternity, given in Christ, the Fathers gift to man. {GW 115.3}[15]
§35
上帝的传道人应当确实觉得他们不是属于自己的,好像主在他们的身上已经盖上了那确定身份的印记,他们应当洒上基督牺牲的宝血。应当有完全献己的精神,立志靠着基督的恩典作为活祭。但在我们中间,能按天国的眼光视罪人得救为上帝在万古以前所定计划的人是何等的少啊!在我们中间,与救主心心相印从事最后严肃工作的人,又是何等的少啊!我们对未得救的人所表的同情,未及应有的十分之一。还有那么多的人应当受到警告。然而愿意充分体谅上帝的心意,只想看见罪人得救归向上帝,而不计自己个人得失的人,又是何等少呀!{GW 116.1}[16]
§36
Workers for God should as surely feel that they are not their own as if the very stamp and seal of identification were placed upon their persons. They are to be sprinkled with the blood of Christs sacrifice, and in the spirit of entire consecration they should resolve that by the grace of Christ they will be a living sacrifice. But how few of us regard the salvation of sinners in the light in which it is viewed by the heavenly universe,--as a plan devised from eternity in the mind of God! How few of us are heart to heart with the Redeemer in this solemn, closing work! There is scarcely a tithe of the compassion that there should be for souls unsaved. There are so many to be warned, and yet how few sympathize with God sufficiently to be anything or nothing if only they can see souls won to Christ! {GW 116.1}[16]
§37
以利亚在即将离开以利沙时对他说:“我未曾被接去离开你,你要我为你作什么,只管求我。以利沙说,愿感动你的灵加倍的感动我”(王下2:9)。以利沙没有求世俗的尊荣,以及能列入世界伟人之林。他只求上帝曾赐给这位行将光荣被接升天者的灵,能大量地赐给他。他知道没有别的什么东西,能使他有资格从事要他去做的工作。{GW 116.2}[17]
§38
When Elijah was about to leave Elisha, he said to him, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me. [2 Kings 2:9.] Elisha did not ask for worldly honor, for a place among the great men of the earth. That which he craved was a large portion of the spirit given to the one whom God was about to honor with translation. He knew that nothing else could fit him for the work that would be required of him. {GW 116.2}[17]
§39
传福音的人啊,如果你们面对这样的问题,你们怎样回答呢?你们从事上帝的圣工,心中最大的愿望是什么呢?{GW 116.3}[18]
§40
Ministers of the gospel, had this question been asked you, what would you have answered? What is the greatest desire of your heart, as you engage in the service of God? {GW 116.3}[18]