小册子汇编 E

第152册 关于太平洋出版社的工作和..
§1 第152册 关于太平洋出版社的工作和..
§2 PH152 - Special Testimonies Concerning the Work and Workers in the Pacific Press
§3 《第01章 一般证言》 【真正意识到工作的神圣性】
§4 1. 关于太平洋出版社的问题,没有上帝所要求的那种信实。应该对工作的神圣性有更深的认识,每个人都应该忠于各自的工作部门。但有些人非常缺乏稳定性。当年轻男子对年轻女子表现出特别的关注,她们则转而鼓励这些关注和年轻男子的陪伴,以致玩忽职守,变得举止轻浮、疏忽大意时,还留他们在出版社工作,从而鼓励这种做法,就不对了;及至婚姻发生时,不应该支持任何炫耀。{PH152 5.1}[1]
§5 《No. A. A General Testimony》
§6 【True Sense of the Sacredness of the Work】
§7 1. In regard to matters at the Pacific Publishing House, there has not been that faithfulness which God requires. There should be a deeper sense of the sacredness of the work, and each and all should be faithful in their several departments of the work. But there is a great lack of stability with some. When special attentions are shown by young men to the young ladies, and they in turn encourage these attentions, and the company of young men, involving neglect of duties, becoming frivolous and unguarded in deportment, it is wrong to encourage such a course of conduct by retaining them in the office in connection with the work; and when marriages occur no display should be countenanced.?{PH152 5.1}[1]
§8 2. 我蒙指示看到在出版社工作的一些人没有真正的宗教意识。那些离开东部去太平洋海岸的人不应该在他们的日常生活和宗教生活中追求一种不值得仿效的做法。他们羞辱和误表了那些在东部从事圣工的人。他们的行为应该谨慎。他们的日常宗教生活很有缺陷。永恒的利益被置于世俗的利益之下。我看到在天国的账簿上,好几个现今在《时兆》出版社工作的人名下写着:“亏欠——被称在天平里,显出亏欠。”当审判者鉴察人心的眼目停留在这些不忠心之人身上时,他们就变得脸色苍白,惊恐万状。有些人并没有犯什么大罪,但他们没有让他们的光照在人前,以致别人看见他们的好行为,就归荣耀给上帝。你们在出版社里工作的人,若愿意,就可以利用宗教的特权,好叫你们有属灵的力量,为自己和别人的益处去进行属灵的操练。祷告聚会被忽略了,宗教职责未尽,良心倒享安逸。这种属灵的懒惰,对基督有什么好处呢?正因为如此,你自己的事业,或你所从事的机械工作,比上帝的服务还重要。{PH152 5.2}[2]
§9 2. I was shown that there is not with a number of those at work in the office a true sense of religious things. Those who have left the east for the Pacific Coast should not in their daily and religious life pursue a course which is not worthy of imitation. They disgrace and misrepresent those who are connected with the work in the east. They should be circumspect in their conduct. Their daily religious life is very defective. Eternal interests are placed below the temporal. I saw that against the names of several now at work in the Signs Office was written in the ledger of heaven, “Wanting—weighed in the balance and found?wanting.” As the searching eyes of the Judge rested upon these unfaithful ones, their countenances became pale, and terror seized them. Some had not been guilty of any great wrong, but they had not let their light so shine before men that others, by seeing their good works, would reflect glory to God. You who are working in the office may avail yourselves of religious privileges if you will, so that you may have spiritual strength to put forth spiritual exercise for your own benefit and that of others. Prayer-meetings are neglected, religious duties are left undone, and the conscience is at ease. What does this spiritual slothfulness say in favor of Christ? Just this, that your own business, or the mechanical work in which you are engaged, is of more consequence than the service of God.?{PH152 5.2}[2]
§10 【宗教礼拜的重要性】
§11 3. 你可以认真地履行你的机械职责,然后,在没有兴趣或诚意的情况下,去参加宗教礼拜,表明你对这样的礼拜心不在焉。这样公开表示信仰的人怎能成长呢?不可能成长的。他们在宗教方面永远是侏儒,及至审判就位,案卷展开,他们的名字便归在懒惰仆人的名下,——被称在天平里,显出亏欠。{PH152 6.1}[3]
§12 【Importance of Religious Services】
§13 3. You may work with earnestness in the performance of your mechanical duties, and then, without interest or earnestness, go to religious service, showing that you have no heart in such service. How can such professors grow? It is impossible. They ever remain dwarfs in religious things, and when the judgment shall sit and the books be opened, their names come under the head of slothful servants,—weighed in the balance and found wanting.?{PH152 6.1}[3]
§14 4. 当只剩下一个昏昏欲睡、懒惰、背道的教会来支持工人所做的努力时,所讲的道是没有能力使人知罪回转的。只有当受到一班认真、祷告、作工的百姓支持时,基督使者们的努力才会取得成功。祷告聚会被忽视,而音乐会、歌唱学校和各种娱乐活动却得到忠实地光顾。“这只是一次祷告会,”教会肢体们经常重复这句话;我不能称他们为基督徒。当祷告会对他们没有吸引力时,激动人心的大众演讲却会引起教友们的兴趣并把他们召集出去。这揭示了教会真正的属灵状况。上帝不喜悦这种事态。属灵的和永恒的事不受赏识,世间暂时的事却被高举在具有永恒利益的事情之上。{PH152 6.2}[4]
§15 4. The preached Word will be powerless for the conviction and conversion of souls, while a sleepy, lazy, and backslidden church are all that are left to sustain the efforts of the laborers. The efforts of Christ’s ambassadors will be successful only when sustained by an earnest, praying, working people. Prayer-meetings are neglected, while?concerts, singing schools, and various entertainments are faithfully patronized. “It’s only a prayer-meeting,” is often repeated by church-members; I can not call them Christians. Exciting popular lectures will interest the church-members and call them out, when the prayer-meeting has no attraction for them. This reveals the true spiritual condition of the church. God is not pleased with this state of things. Spiritual and eternal things are not appreciated, while temporal matters are exalted above things of eternal interest.?{PH152 6.2}[4]
§16 5. 祷告会总是会显明教会肢体们对属灵和永恒事物的兴趣。祷告会就像身体的脉搏;它显示教会真正的属灵状况。一个死气沉沉、背道的教会对祷告会毫无兴趣。没有深刻宗教经验的青年男女是虚荣、骄傲、轻浮的,在从事宗教活动时,无法感到满意。他们更喜欢把时间消磨在调情或阅读小说,或以其它方式取悦和满足本心的感觉上。{PH152 7.1}[5]
§17 5. A prayer-meeting will always tell the true interest of the church-members in spiritual and eternal things. The prayer-meeting is as the pulse to the body; it denotes the true spiritual condition of the church. A lifeless, backslidden church has no relish for the prayer-meetings. Young men and women of no depth of religious experience; who are vain and proud and frivolous, can feel no satisfaction in engaging in religious exercises. They prefer to pass the time in flirtations or reading novels, or in other ways of pleasing and gratifying the feelings of the natural heart.?{PH152 7.1}[5]
§18 【人人都应作工人】
§19 6. 出版社里没有一个工人有借口不在上帝的教会里作工人。凡有能力在出版社工作的人是有能力在教会作工人的。各处都有宣教的工作要做。每一个在出版社里信奉基督之名的人都应该在教会里进行某种有规律、有系统的操劳。上帝要求每一个男人和女人都为推进祂的圣工而有所作为。每一个像太平洋海岸的出版社这样的机构都应该有规则和纪律,要求那些在出版社工作的人在教会作认真的工人。如果有人疏于参加晚上的聚会或安息日的聚会,就当查问,若没有正当的理由,就当敦促或劝告他们去参加这些对他们的属灵力量来说如此重要的聚会。没有这种属灵的力量,这些工人的影响就不会好,出版社的宗教气氛就不会正确。那些自称从事上帝圣工的人不应因为自己的工作而为忽视上帝的服务辩解。把这样的工作放在一边要比把上帝的服务放在一边好得多,因为上帝的力量和恩典是我们履行日常的职责所必不可少的,而且得到属灵力量的机会和特权若被轻视或忽视,就必使人背离上帝。背道的人不想从事上帝的圣工。{PH152 7.2}[6]
§20 【All Should Be Workers】
§21 6. Not one of the workers in the office is excused from being a worker in the church of God. Those who are capable of engaging in labor in the office are capable of being workers in the church. There is missionary work to be done everywhere. Every one in the office who professes the name of Christ should be put into regular, systematic labor of some kind in the church. Every man and woman is required of God to do something for the advancement of his cause. Every institution like the publishing house on the?Pacific Coast should have rules and discipline, requiring those who work in the office to be earnest workers in the church. If there is a neglect in attending evening meetings or the meetings on the Sabbath, it should be inquired into, and if valid reasons are not given, they should be urged or admonished to attend these meetings, so essential to their spiritual strength. Without this spiritual strength the influence of these laborers will not be good, and the religious tone in the office will not be correct. Those who profess to be engaged in the sacred work of God should not excuse the neglect of the service of God because of their own work. Such work can be laid aside much better than the service of God, for his strength and grace are every day essential for the performance of daily duties, and the opportunities and privileges for spiritual strength can not be slighted or neglected without backsliding from God. Backsliders are not wanted to engage in the sacred work of God.?{PH152 7.2}[6]
§22 7. 为了保持属灵的生命,工人们应当善用每一恩典的手段来积聚力量,不是作为旁观者,而是作为教会里的工人,在各部门尽必须尽的本分。凡在出版社工作,名为上帝儿女的人,都必须对敬拜上帝表现出尊重和兴趣。身体怎样需要暂时的食物,灵魂也照样需要属灵的食物,人人都应付出个人的努力,把自己与所提供的一切恩典的手段联系起来。他们能收集到自己心灵的每一线亮光都应得到珍惜,因为道德的黑暗到处包围着我们,正在蒙蔽所有人的道路,给人心留下其黑暗的印记,给品格留下其有害的影响。{PH152 8.1}[7]
§23 7. In order to retain spiritual life the laborers should improve every means of grace to gather strength, not as spectators, but as workers in the church, doing the duties which must be done in the various departments. There must be respect shown for, and interest in, the worship of God, and faithful attendance upon it, by all those connected with the office who have a name as children of God. As the body needs temporal food, so does the soul need spiritual food, and there should be individual effort put forth by all to place themselves in connection with all the means of grace that have been provided. Every ray of light they can gather to their souls should be cherished, for moral darkness surrounds us?everywhere, and is clouding the pathway of all, and leaving its impress of darkness upon the mind, and its baleful influence upon the character.?{PH152 8.1}[7]
§24 【必需有圣灵】
§25 8. 特殊的品质和能力得到发展要么是为了善,要么是为了恶。为了使这些能力为了善而得到运用,就必须使它们处在上帝之灵的控制性影响之下;然后他们的为善影响才会被明显地感受到,无论它们的拥有者可能做什么,也无论他们在哪里。只要生命还在持续,每一个人每一天都在用言行举止给别人上一课,要么使他们受益,要么使他们受害。如果我们从许多人对这些神圣特权的忽视来判断,许多人并不认为主的服务是神圣而必要的。我们自己的工作必须做,但不能凌驾于永恒的利益之上。在现世的事务上忠心履行职责是必要的,但决不应取代宗教的虔诚,挤出应该给它的时间,以免属灵的力量衰退。{PH152 9.1}[8]
§26 【The Holy Spirit Necessary】
§27 8. Peculiar qualities and powers are developed either for good or evil. In order to have them exercised for good, these powers must be under the controlling influence of the Spirit of God; then their influence will be sensibly felt for good, whatever their possessors may do, or wherever they may be. Each is giving by words and deportment a daily lesson to others, either for their benefit or injury while life shall last. The Lord’s service is not regarded by many as sacred and essential, if we judge by their neglect of these sacred privileges. Our own work must be done, but it must not be placed above eternal interests. A faithful discharge of duties in temporal things is necessary, but it should never take the place of religious devotion, and crowd out the time that should be given to it, lest the spiritual strength languish.?{PH152 9.1}[8]
§28 【心是如何变硬的】
§29 9. 人们可悲地背离了正确的原则。上帝的道宣布上帝使法老的心刚硬。当法老得到警告且有上帝的神奇能力彰显在他面前时,他却奋起反抗亮光,拒绝承认天国的君主,不肯顺从祂的要求,于是他的心就刚硬了。法老每一次拒绝上帝的灵,他的心就变得更加刚硬,更加难以感化,直到上帝之灵的约束性影响被消除了。法老不断地播下顽固不化的种子,就收获了顽固不化;他坚持自己那坚决顽固不化的精神,直到在红海中灭亡。{PH152 9.2}[9]
§30 【How Hearts Become Hardened】
§31 9. There has been a sad departure from right principles. The Word of God declares that God hardened the heart of Pharaoh. This was done when, giving Pharaoh warnings and revealing God’s miraculous power before him, he braced himself up to resist the light, and refused to acknowledge the Monarch of heaven and yield to his requirements. Every time that Pharaoh resisted the Spirit of God his heart grew harder and more difficult to impress, until the restraining influence of the Spirit of God was removed. Pharaoh sowed continually the seeds of obstinacy, and he reaped obstinacy, and he kept up his?determined spirit of obstinacy till he perished in the Red Sea.?{PH152 9.2}[9]
§32 10. 上帝并没有迫使法老沦丧。每一个人沦丧都是自取灭亡。当一个人转离上帝所赐的亮光,拒绝行在其间的时候,那亮光对他来说就变成黑暗了。当亮光再次出现在他面前时,就太昏暗了,他几乎认不出来了。当来自上帝的督责临到行非做错的人时,就有内心的激动和良心的觉醒。听者心里知罪,撒但也因祂的权能而战兢。人们离开上帝的家,决心抵抗骄傲、抑制私欲、克服贪婪。但他们却不在上帝面前谦心悔改,纠正以往的错误。他们不做出坚决的改变,也不恳求上帝的帮助,倚赖祂的力量,于是印象很快就消失了。他们有一段时间感觉到自己的处境,但没有意识到罪的穷凶极恶的性质。他们变得漠不关心,品格上旧有的缺陷就出现了,无论那是骄傲与虚荣、世俗与自私,还是小气不诚实、在贸易上巧取豪夺、肉欲,或贪得无厌。他们急匆匆地前行,好像在那短暂的良心觉醒期间浪费了时间似的。他们在这样故态复萌之后,可能听人斥责罪恶和不敬虔的行为,上帝的灵可能以非同寻常的热情停留在讲道的人身上,上帝的能力也在每一句话里,但他们却不怎么受感动;他们已经因压制自己的信念而变得刚硬了。{PH152 10.1}[10]
§33 10. God did not compel Pharaoh to be lost. Every man who is lost destroys himself. When a man turns from the light given of God, and refuses to walk in it, that light becomes darkness to him. When the light comes before him again, it is so dim that he scarcely recognizes it. When the words of reproof come from God to the wrong-doer, there is a stirring of heart, an arousing of conscience. The hearts of the hearers are convicted and Satan trembles for his power. Individuals go from the house of God determined to resist pride, mortify lust, and overcome avarice. But they do not humble their souls before God and repent, and make right the wrongs of the past. They do not make a decided change and plead with God for help, relying on his strength, and the impression soon wears away. They feel for a time the sense of their condition, but realize not the heinous character of sin. They become indifferent and the old defects of character appear, whether it is pride and vanity, worldliness and selfishness, or petty dishonesty, overreaching in trade, sensuality, or lust for gain. They go forward as eagerly as though they had lost time during the little arousing of conscience. They may, after this relapse, listen to the denunciations against sin and the works of ungodliness, the Spirit of God may rest upon the speaker with unusual fervor, and the power of God be in every word, but they are not much moved; they have been hardened by the stifling of their convictions.?{PH152 10.1}[10]
§34 【一切都顺服基督】
§35 11. 商业利益、社交爱好、安逸、荣誉、名声,都必须服从基督的要求。我们常常以为自己为真理做出了很大的牺牲,但实际上并非如此。从我们的立场看,我们以为外邦人的大使徒在放弃财富、社会地位和崇高的荣誉称号,使自己与一班到处遭毁谤的特选子民同名称共命运时,是作出了牺牲,但他却说他将万事都当作有损的,为要得着基督(腓3:8)。他这样交易是失败了吗?他说他多受劳苦,屡次冒死,五次被鞭打,每次四十减去一下,他被石头打过,曾一昼一夜在深海里,遭地上的危险,海中的危险,城里的危险,旷野的危险,盗贼的危险,同族的危险;他履行使命时受劳累,受困苦,多次不得睡,又饥又渴,多次不得食,受寒冷,赤身赤露体(见 林后14:23-38);可是沿着这条路,却有下述话语从信心的老英雄那里一直传到我们这里:“因为我深信无论是死,是生,是天使,是掌权的,是有能的,是现在的事,是将来的事,是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与上帝的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的”(罗8:38,39)。{PH152 10.2}[11]
§36 【All in Subjection to Christ】
§37 11. Business interests, social endearments, ease,?honor, reputation, must be held in subjection to the claims of Christ. We often think we make great sacrifices for the truth, but we do not in reality. The great apostle to the Gentiles, we think, from our standpoint, made sacrifices when he turned from wealth, social distinction, and high honorary titles, to link his name and destiny with that of a peculiar people, everywhere spoken against, but he says he counted all things but loss that he might win Christ. Was he a loser by the exchange? He says he was abundant in labors, in deaths oft, five times he received forty stripes save one, he was stoned, was a night and a day in the deep, in perils by land and by sea, in the city and in the wilderness, from robbers and from his own countrymen; that he performed his mission in weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness; and yet, sounding along the line, comes down to us from the old hero of faith the words, “For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.”?{PH152 10.2}[11]
§38 12. 当殉道的冠冕即将压在他的额头上时,他被关在一个地牢里,被剥夺了可口的食物和舒适的衣服,和他的许多朋友分开了;但有一个、有时是两个人与他同在,领受上帝对他所说的话,要传给我们。然而当他第一次向暴君尼禄申诉时,他说:“没有人前来帮助,竟都离弃我”(提后4:16)。一个孤独的囚犯,为了他的生命在受审,被迫害,遭抛弃。但保罗认为他是在自己的宗教生活中做出重大的牺牲吗?有这些话从他传给我们:“我想,现在的苦楚若比起将来要显于我们的荣耀就不足介意了”(罗8:18)。他申明自己得到了最高的安慰:“我满得安慰;我们在一切患难中分外的快乐”(林后7:4)。这位信心的英雄留下了他那个时代工作的见证,永垂不朽。他用自己的宗教经验和他强大的智力塑造了他所生活之时代的时代特征。{PH152 11.1}[12]
§39 12. When the crown of martyrdom was about to press his brow, he was confined in a dungeon, deprived of comfortable food and clothing, and separated from his many friends; but one, or sometimes two, were with him to receive the words that God spoke to him to be handed down to us. But when his first answer was given to the tyrant Nero, he says, “No man stood with me, but all men forsook me.” A solitary prisoner, on trial for his life, persecuted and abandoned. But did Paul?think he was making a great sacrifice in his religious life? There come to us these words from him: “For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.” He affirms that he received the highest consolations: “I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.” This hero of faith left his testimony, enduring as eternity, upon the work for his time. He moulded the character of the age in which he lived by his religious experience and his powerful intellect.?{PH152 11.1}[12]
§40 13. 保罗的一生是成功的。伟大的改革者保罗的影响和工作是永远不会消失的,它们是不朽的。他的基督徒品格闪耀着穹苍的光辉。保罗整个的基督徒生活都是为不朽的来生作准备。在黑暗的地牢里,这个为上帝被囚的人,满意地回顾了自己的一生,知道自己没有输掉比赛,他感叹道:“那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了”(提后4:7)。然后他注视着那些看不见的事,不朽的将来,那一直是他基督徒生活鼓舞人心的动机,他满怀信心地感叹道:“从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕祂显现的人”(提后4:8)。{PH152 12.1}[13]
§41 13. The life of Paul was a success. The influence and work of Paul, the grand reformer, can never perish; they are immortalized. His Christian character shines forth with the brightness of the firmament. The whole Christian life of Paul was a preparation for the future, immortal life. In the dark dungeon, a prisoner for God, he looked over his life with satisfaction, and, knowing that he had not been playing a losing game, he exclaims, “I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith.” Then fixing his eye upon the things that are unseen, the immortal future, which had been the inspiring motive of his Christian life, in confident assurance he exclaims: “Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, shall give me at that day; and not to me only, but unto all them also that love his appearing.”?{PH152 12.1}[13]
§42 14. 在对生命冠冕充满信心的期待中,这位伟大战士的战斗呐喊一路传到我们这里,似乎连死亡的胜利也抢夺了。那些敢于忠于原则,为上帝和不朽来生而活,不服从这个腐朽时代的形式、习俗和思想的人,将不会被世人所理解,正如基督不被世人所认识和理解一样。但他们在天上却得到理解;他们的名字被记录在羔羊的生命册上。{PH152 12.2}[14]
§43 14. In confident expectation of the crown of life, the battle-shout of this great warrior comes down along the lines to us, seeming to rob even death of its triumph. Those who will dare to be true to principle and live for God and the future immortal life, who will not submit to the forms, customs,?and ideas of this corrupt age, will not be understood by the world, any more than Christ was known and understood. But they are understood in heaven; their names are recorded in the Lamb’s book of life.{PH152 12.2}[14]
§44 ---怀爱伦-密歇根州巴特尔克里克,1879年11月7日。[15]
§45 Ellen G. White.Battle Creek, Mich.,November 7, 1879.[15]
§46 《第02章 相处与纪律》
§47 1. 在《时兆》出版社工作的亲爱的年轻朋友们:自从离开出版社以来,我一直在多多思想你们和你们的宗教生活。我蒙指示看见在奥克兰的出版社应该有最严格的纪律。在这个时代,年轻人在道德力上如此软弱以致没有什么力量抵挡试探。{PH152 13.1}[16]
§48 《No. B. Associations and Discipline》
§49 1. Dear Young Friends at Work in the Signs Office,I have been thinking much in regard to you and your religious life since I left the office. I was shown that the office of publication at Oakland should have the most strict discipline. In this age the young are so weak in moral power that they have but little strength to withstand temptation.?{PH152 13.1}[16]
§50 【不适当和不成熟的求爱】
§51 2. 原因是,他们的内心并没有真正改变,因此在品格上也没有改变。原则薄弱、少有信心和献身精神的男女青年在一起相处,很容易互相迷恋,自以为恋爱了。他们不住地注意对方,不久就产生了影响,不再欣赏属灵的事物了。正如洪水以前的时代,有一种影响不断引人离开上帝,把感情寄托在人身上而不是上帝身上。出版社里有些姑娘完全没有准备好为上帝服务;她们的思想是虚俘不圣洁的。她们十分浅薄,没有结出基督徒生活的果子。她们必须经历深刻而彻底的改变,否则她们永不能见上帝的国。现在这些在出版社相处的青年谈情说爱,互相迷恋,不适合作圣工。他们不可能以单纯的宗旨、忠诚和正直的心从事他们的工作。他们因这种恋情而不适于工作,同时给整个机构带来了不良的影响。年轻的先生和女士们离开自己的家和家的影响,来到出版社工作;他们不征求父母的意见就形成恋爱关系并订立婚约是不对的。这种事令上帝的灵担忧。他们在迈出如此重要的一步时应当请教父母,并且得到父母的经验和成熟判断的帮助。青年男女不会看到表面以下,他们在最有利的情况下看彼此,不会发现真切关心自己儿女的母亲能看到并知道会造成或损害她所爱之人幸福的那些品格特性。{PH152 13.2}[17]
§52 【Improper and Premature Courtships】
§53 2. The reason is, they are not truly changed in heart and therefore are unchanged in character. Young men and young women associating together, having weak principles, and but little faith and devotion, become easily infatuated with each other and fancy they are in love. Their constant attention to one another soon has its influence, and spiritual things are not appreciated. As in the days before the flood, there is an influence to continually draw the mind from God, and to fasten the affections upon the human instead of the divine. The girls in the office, some of them, are entirely unprepared to serve God; their thoughts are vain and unconsecrated; they are superficial; they have not the fruits of a Christian life. They must have?a deep and thorough conversion, or they will never see the kingdom of God. Now, these young persons associating together in the office, forming attachments with view to marriage, and giving themselves up to these attachments, are unfitting themselves for the work. They can not do their work with singleness of purpose, fidelity, and integrity. They are unfitted by this infatuation, and a demoralizing influence is felt all through the office. Young gentlemen and ladies leave their home and home influence and come to labor in the office; and it is a wrong done to their parents to form attachments and contract marriages without their counsel and advice in the matter. Such things grieve the Spirit of God. It is due their parents that they consult them in so important a step, and that they be aided by the experience and mature judgment of their parents. The young men or young women do not look beneath the surface; they see each other under the most favorable circumstances, and do not detect those traits of character which the mother, in her earnest interest for her son or daughter, sees, and knows will make or mar the happiness of those she loves.?{PH152 13.2}[17]
§54 3. 当这些年轻人来到出版社时,父母们觉得,在他们最信任之人的监护下,他们是安全的。那么,让这种信任被滥用是多么残忍啊!这些年轻人成双成对,结伴而行,青年男子护送心爱的人往返聚会,一起散步和骑马,没有父母的眼睛看到,也没有父母的声音予以警告,这些关注成熟为更强的依恋,就缔结了嫁约而没让父母知道,犯了第五诫。{PH152 14.1}[18]
§55 3. When these youth come to the office, the parents feel that they are safe under the guardianship of those in whom they have the highest confidence. Then how cruel to have this confidence abused! These young persons pair off, associate together, the young men escort the favored one to and from meeting, walk and ride together, with no parent’s eye to see or voice to warn; and these attentions ripen into stronger attachments, and marriages are contracted without the knowledge of the parents, and the fifth commandment is broken.?{PH152 14.1}[18]
§56 【出版社经理的职责】
§57 4. 这些事不应在时兆出版社得到允许。如果他们不能分开,就解雇当事人,写信给他们的父母,让他们回到他们的照管和监护之下,清楚地说明情况。我看到愚蠢的婚姻会发生。年轻的姑娘们孟浪,不再像以前那样腼腆羞怯了。她们引起年轻男子的关注,通过吸引他们的注意力、四处闲逛、和他们交谈来求爱。事实上,如果不考虑结婚并很快缔结婚姻,就不能鼓励青年男女交往。我写这个为要警告年轻男女不要陷入愚蠢的迷恋,这最终会证明他们的毁灭。出版社里有前途的年轻人会被多年不应进入他们脑海中的婚姻的想法所迷惑和迷恋。一旦迈出了这一步,就别指望他们有用了;他们被束缚了,就升到更高和充任要职而言,他们是无用的了。{PH152 15.1}[19]
§58 【Duty of Manager of the Office】
§59 4. These things should not be allowed in the Signs Office. If they can not be broken up, dismiss the parties, write to their parents, and return them to their care and guardianship, making a plain statement of the case. I saw that foolish marriages would be entered into. Young girls are forward, not modest and retiring as they once were. They engage the attention of the young men, do the courting by seeking their attention, hanging around, and talking with them. And it is a fact that the associations of the young men and women can not be encouraged without marriage being thought of and soon contracted. I write this to warn the young men and women not to be betrayed into foolish attachments which will prove their ruin in the end. Young men of promise in the office will be beguiled and infatuated with thoughts of marriage that should not enter their minds for years. Just as soon as the step is taken, farewell to their usefulness; they are fettered, and as far as rising higher and filling positions of trust, are useless.?{PH152 15.1}[19]
§60 5. 上帝愿意接纳男女青年的服务,只要他们愿意毫无保留地献身给祂。但当他们开始形成这种轻率幼稚的恋情时,就不重视虔诚、献身和信仰了。这种恋情对于宗教热情和在恩典中成长来说是致命的。现在人心中应充满最严肃的思想,怀着最彻底的献身精神。我们正在塑造品格。这座献给上帝的美丽殿宇是一块砖一块砖彻上去的。这些青年在知识成就和属灵力量上几乎可以达到任何高度。我警告这些男女青年在获得知识和经验,成功地达到他们所要达到的崇高标准之前,不要急于结婚。{PH152 15.2}[20]
§61 5. God will accept the services of the young men and young women, if they will consecrate themselves to him without reserve. But when they begin to form these incautious, immature attachments, devotion, consecration, and religion are made of but little account. It is death to religious fervor, death to growth in grace. It is a time when the most solemn and serious thoughts should occupy the mind, and the most thorough consecration should be cherished. We are forming characters; brick is laid upon brick, one upon another, and the structure is going up, a beautiful temple to God. These young men may rise to almost any?height in intellectual advancement and spiritual power. I warn these young men not to marry, and the young ladies not to be given in marriage, until they have gained knowledge, experience, and success in their efforts to reach the high standard for which they have thought to aim.?{PH152 15.2}[20]
§62 【规则和纪律的必要性】
§63 6. 不过我会在将来就这一点写得更多。现在,那些身居负责岗位的人应当有最严格的规则,会保护青年男女不形成愚昧依恋的规则,那种依恋会毁了他们的工作,毁了他们今生所有的未来前景。当这种事态出现,青年男子侍候着姑娘们,结对而行,使每件事都成了一件事而忽略了其它的一切时,第一步就应给他们提建议,然后给他们的父母写信,叫他们从出版社回到自家屋檐下。必须这样做。这种与那些在出版社的人求爱和结婚的精神本不应该得到允许,因为这对别人的影响不是有益的,而是令人泄气的。我蒙指示看见上帝在这些婚姻中决没有得到尊重和荣耀,必须制定规则来消除出版社的这种影响。我们的青年若要完善自己的基督徒品格,就必须在出版社实行更高的标准。他们应出现在祷告时辰,出席祷告会,乐意热心事奉上帝。他们需要明白上帝对他们的崇高要求。所需要的不是大学问、天才或口才,而是渴求公义的纯洁谦卑的心。如果这些男女青年对提炼生活和提高品格的兴趣,有他们取悦和满足自我的十分之一,他们就会为上帝做更好更圣洁的服务,他们高尚的努力就会成就一番美善的大工。他们没有祈求,没有警醒祷告,不认识耶稣。他们有许多东西要学习,却没有时间去学。他们没有时间可以花在轻浮和自我满足上。如果他们愿意看到需要彻底改变,如果他们愿意祈求,警醒祷告,上帝就会使他们完全属祂,他们就可以为祂的事业做出许多事情。但是出版社里许多青年的思想和行为使上帝受羞辱。那些抱着良好目的来到出版社的人被那里一些工作人员不圣洁的影响所败坏。这种情况不可继续存在下去。在这些情况必须采取坦率的谈话和坦率的行动。{PH152 16.1}[21]
§64 【Necessity of Rules and Discipline】
§65 6. But I will write more upon this point in the future. Now, those who occupy responsible positions should have the most strict rules, rules that will guard young men and young women from foolish attachments, which will spoil them for their work, spoil all their future prospects in this life. When this state of things commences, young men waiting upon the girls, pairing off, making everything of one and neglecting all others, the first step is to counsel them, then write to their parents to call them from the office to the home roof. This must be done. This spirit of courtship and marriage with those in the office ought not to have been permitted, for the influence on others is not wholesome, but demoralizing. I was shown that God is in no way honored or glorified in these marriages, and rules must be made to remove this influence from the office. Our youth must take a more elevated standard in the office if they would perfect Christian character. They should be present at the hour of prayer, at the prayer-meeting, ready and zealous to do service for God. They want to understand the high claims of God upon them. Great learning is not required, genius or eloquence, but a pure, humble heart, longing for righteousness. If these young men and young women were one-tenth as interested in refining the life and in elevating and ennobling the character,?that they may do better and holier service for God, as in pleasing and gratifying self, a great and good work would be done by their noble efforts. These youth must habituate themselves to think of something more noble and elevating than themselves. They do not pray, do not watch unto prayer; they are unacquainted with Jesus. They have much to learn and but little time to learn it in; no time to spend in frivolity and gratification of self. It they will see the need of thorough conversion, if they will pray, and watch unto prayer, God will make them wholly his, and they may do much for his cause. But God is dishonored by the thoughts and behavior of many of the young in the office. Those who come to the office with good purposes are spoiled by the unconsecrated influence of some employed there. This must not longer exist. Plain talk and plain action must be taken in these cases.?{PH152 16.1}[21]
§66 ---怀爱伦--1880年5月10日写于波特兰或S.G.里德号轮船上。[22]
§67 E. G. White?Portland, Or., Steamer S. G. Reed,May 10, 1880.[22]
§68 《第03章 致董事》 【什么会带来兴盛】
§69 1. 我蒙主指示关于加利福尼亚州奥克兰出版社的一些事。我看到,经济上的窘迫正在引起心理上的痛苦,并且倾向于削弱那些承担沉重责任之人的勇气。献上了许多祷告,祈求上帝行事,使出版社兴旺。我蒙指示看见,当工人们愿意与主合作时,主就必行事。当工人们与基督心连心时,上帝的能力就必在他们中间显现。人们明显缺乏信心。{PH152 17.1}[23]
§70 《No. C. to the Directors》
§71 【What Will Bring Prosperity】
§72 1. I have been instructed by the Lord in regard to some things connected with the office of publication in Oakland, Cal. I saw that financial embarrassment was causing distress of mind, and having a tendency to weaken the courage of those who bear heavy responsibilities. Many prayers are offered that God will work in giving prosperity to the office. I was shown that the Lord will work when the workers will cooperate with him. When?the souls of the workers are knit with Christ, the power of God will be manifest among them. There has been a decided lack of faith.?{PH152 17.1}[23]
§73 2. 出版社里有大量的人手,因此有必要承担大量的工作,才能保住他们的饭碗。因此,在承印其他方的材料时,便将一类讨厌的出版物引进了出版社。我的向导询问一个身居负责岗位的人:“你们因这项工作得到多少报酬?”这些数字摆在他面前。祂说:“这个数目太小了。你们若以这种方式做生意,就会遭受损失。但是,即使你们得到更多的钱,出版这类文学作品也会给出版社带来很大的损失,因为对工人的影响是令人丧气的。上帝将向他们传达的所有信息,都显示了工作的神圣性,但你同意印刷这类材料的行为,抵消了这些信息的神圣性。”{PH152 18.1}[24]
§74 2. The large number of hands in the office make it necessary to take in a large amount of work in order to keep them employed. Thus in printing for other parties an objectionable class of publications is introduced into the office. My guide inquired of one who was occupying a responsible position, “How much do you receive in payment for this work?” The figures were placed before him. He said: “This is too small a sum. If you do business in this way, you meet with loss. But even should you receive a much larger sum, this class of literature would be published at great cost to the office; for the influence upon the workers is demoralizing. All the messages that God shall send them presenting the sacredness of the work are neutralized by your action in consenting to print such a class of matter.”?{PH152 18.1}[24]
§75 【有害的书籍】
§76 3. 世界上所泛滥的书籍,销毁了倒比发行出去好。论述印第安战争和类似题材、专为赚钱而出版发行的书籍,最好永远不要让青少年阅读。这种书有一种邪恶的魅力。对罪恶和暴行的令人作呕的描写,对许多青年有迷惑的能力,刺激他们做最邪恶的事来引人注目。许多纯历史作品中的影响也好不了多少,其中所描述残忍、邪恶和淫荡的行为,已在许多人心中产生影响,使他们也犯了同样的罪行。描写人邪恶行为的书,无异在传播恶行。这些邪恶可怕的情节,没有必要予以重述。一个相信现代真理的人,不应参加保存这种记录的工作。主不允许我们承印或销售这类的印刷品;因为这些书是毁灭许多生灵的工具。我写这些话是有证据的,因为这事已摆在我面前。凡相信真理的人不能从事这种工作,唯利是图。因为主必挫击这样得来的钱财;祂要使之散多聚少,得不偿失。{PH152 18.2}[25]
§77 【Pernicious Books】
§78 3. The world is deluged with books that might better be consumed than circulated. Books upon Indian warfare and similar topics, published and circulated as a money-making scheme, might better never be read by the youth. There is a Satanic fascination in such books. The heart-sickening relation of crimes and atrocities has had a bewitching power upon many youth, exciting them to see what they can do to bring themselves into notice, even by the wickedest deeds. Even the enormities, the cruelties, the licentious practises, portrayed in more strictly historical writings, have acted as leaven in many minds, leading to the commission of similar acts. Books that delineate the?Satanic practises of human beings are giving publicity to evil works. These wicked, horrible particulars need not be lived over, and none who believe the truth for this time should act a part in perpetuating the memory of them. We have no permission from the Lord to engage either in the printing or the sale of such publications; for they are the means of destroying many souls. I know of what I am writing; for this matter has been opened before me. Let not those who believe the truth engage in work of this kind, thinking to make money. The Lord will put a blight upon the means thus obtained; he will scatter more than is accumulated.?{PH152 18.2}[25]
§79 4. 爱情故事和轻浮的小说是另一类给每一个读者带来祸害的书。作者虽然可能附上良好的道德教训,其作品可能贯穿着宗教观点,但大多数的情况,只不过是撒但披着天使的外衣,欺骗引诱那无疑心的人。心智在很大的程度上是受它所吃的食物影响的。阅读轻浮刺激小说的人,变得不适合履行摆在他们面前的责任。他们过着一种不真实的生活,不想查考圣经,以天上的吗哪为粮。需要加强的心智被削弱了,不能思考有关基督的使命与工作、救恩计划的大问题。这些主题会强化心灵,唤醒想象力,燃起最强烈的愿望要得胜像基督得了胜一样。{PH152 19.1}[26]
§80 4. There is another class of books—love stories, frivolous tales—that are a curse to every one who reads them, and this although the author may attach a good moral. Often religious sentiments are woven all through these books; but in most cases, Satan is but clothed in angel robes to deceive and allure the unsuspicious. The mind is affected in a great degree by what it feeds upon. The readers of frivolous and exciting tales become unfitted for the duties lying before them. They live an unreal life, and have no desire to search the Scriptures, to feed upon the heavenly manna. The mind that needs strengthening is enfeebled, and loses its power to contemplate the great problems which relate to the mission and work of Christ, the plan of salvation. These subjects will fortify the mind, awaken the imagination, and kindle the strongest desire to overcome as Christ overcame.?{PH152 19.1}[26]
§81 5. 年轻人必须谨慎注意他们所读的,所听的。我蒙指示看见他们面临着被不适当读物败坏的最大危险。要是所出版的书籍大部分能被销毁掉,就会制止一场正在可怕地祸害人的头脑、败坏人的内心的灾祸。撒但正在不断地设法诱导青年和成年人被愚昧的故事迷住。没有人在正确的原则上如此坚定,如此不受诱惑,以至于他们能够感到安全,认为谁也不必为他们感到担忧。要坚决抛弃所有这些垃圾读物,这些东西不会增加你的灵性,反而会使迷住想像力的情绪观点进入你心中,使你少想耶稣,少想祂宝贵的教训。你若在祂的门下学习,就会变得像祂,且会胜过百般的试探,像祂得了胜一样。当耶稣将冠冕戴在那些可以蒙祂亲口宣布为“又良善又忠心的仆人”之人头上时,祂有何等大的喜乐啊!他们已经抵制了邪恶的引诱;他们是胜利者。{PH152 19.2}[27]
§82 5. The youth must take heed what they read, as well as what they hear. I have been shown that they are exposed to the greatest peril of being corrupted by improper reading. Could a large share?of the books published be consumed, a plague would be stayed that is doing its fearful work upon human minds and corrupting human hearts. Satan is constantly seeking to lead both the youth and those of mature age to be charmed with foolish stories. None are so confirmed in right principles, so secure from temptation, that they can feel safe, and think no one need feel anxious about them. Resolutely discard all this trashy reading, which will not increase your spirituality, but will introduce into your mind sentiments that captivate the imagination, so that you think less of Jesus, and dwell less upon his precious lessons. If you are a learner in his school, you will become like him, and will overcome the manifold temptations as he overcame. What a joy has Jesus in placing the crown upon the heads of those whom his lips can pronounce “good and faithful servants”! They have resisted the blandishments of vice; they are victors.?{PH152 19.2}[27]
§83 6. 我嘱咐你们在出版社负责的人,要殷勤作工,好引进一种不同的事态。要停止出版对工人来说是一种试探的文学作品,工人中有许多人是软弱的,很容易被引到禁止的道路上。决不应将这样的书放在他们的道路上。出版社应被视为一所教育工人的学校。需要为他们付出个人的努力,提高他们具有高尚品格的各方面素质。许多青年的心中已经撒下邪恶的种子,即将发芽成长结出丰盛的果子。要努力将纯洁的原则植入灵魂。鼓励青年将有价值的知识储存在脑海中。让善良的东西占据灵魂,控制其力量,不给低下、可耻的放纵留地步。应当提高虔诚和奉献的标准。{PH152 20.1}[28]
§84 6. I charge you who are responsible men in the publishing office, work diligently to bring in a different order of things. Cease to publish literature which is a temptation to the workers, many of whom are weak, and easily led into forbidden paths. Never should such books be put in their way. The office should be regarded as a school for the education of the workers. There is need of personal effort for their uplifting in all that constitutes a noble character. The minds of many of the youth are already sown with the seeds of evil, that are ready to spring into life and produce an abundant harvest. Strive to implant pure principles in the soul. Encourage the youth to store the mind with valuable knowledge. Let that which is good occupy the soul and control its powers, leaving?no place for low, debasing indulgences. Let the standard of piety and devotion be elevated.?{PH152 20.1}[28]
§85 【负责人】
§86 7. 出版社的负责人是一个守望者,看护着它的利益。为了做到这一点,他不可把其它的担子挑起来。弟兄们,你们应当减轻琼斯弟兄在出版社以外的担子。他只是一个血肉之人。如果他在出版社里充分履行自己的责任,他就已做到了一个人所能做的一切。没有他的忠心监管,一些事情就会得不到应有的注意,因而不幸出错。所以当你们把与教会工作有关的事让他做时要小心。他应该有一个可靠、献身、敬畏上帝的人站在他旁边,使出版社有关的工作不受疏忽。然而在出版社负责工作的人们更愿做监工而不愿做忠实无私的工人。如果监工少一些,忠实工作的人多一些,出版社的管理力量就会有显著的改进。如果琼斯弟兄的同工们只做监工,回避工作,只肯指手划脚,那么他独自工作更好。{PH152 21.1}[29]
§87 【The Superintendent】
§88 7. The superintendent of the publishing house is a watchman, to guard its interests. In order that he may do this, he must not have various other responsibilities placed upon him. Brethren, you should lighten the burdens that Brother Jones is carrying outside the office. He is only a mortal man, and if he does his duty fully in the office, he had all that one man can possibly attend to. Without faithful supervision from him, some things will not receive the attention they should have, and will go sadly wrong. Be careful how you place work upon him relative to the burdens of the church. He should have one to stand by his side who is reliable, devoted, God-fearing, that nothing connected with the office may be neglected. But men have been placed in charge of the work at the office who act more as overseers than as interested, unselfish workers. It there were fewer overseers, and more faithful doers of the work, there would be a marked improvement in the managing force in the office. If Brother Jones has for his co-workers mere overseers, who shun work, choosing to tell others what to do, he might better stand alone.?{PH152 21.1}[29]
§89 【一个忠实榜样的力量】
§90 8. 藉着一个敬虔的榜样,那些身居负责岗位的人可以保持出版社的高尚品质。不这么做就会招致罪恶,成为不忠心的管家,在天上的生灵面前该受责备,他们正等着要与人力合作拯救灵魂。基督徒应当在世界的道德黑暗中好像明光照耀。他们应当成为基督的代表,作所有来到他们影响范围内之人的模范。他们受劝诫要忠诚,要达到虔诚的最高境界。上帝的话在这一点上是显而易见的。“凡所行的,都不要发怨言,起争论,使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作上帝无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,将生命的道表明出来”(腓2:14-16)。我们应当在自己的生活中向世界例证我们所信奉之真理的圣洁性质。许多在出版社工作的人都没有这么做。一个懒惰的人在我们的机构中占据着受信任的岗位会给许多人留下不利于真理的印象。“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:20)。世上的光应当如此照耀,以致人们看到他们的好行为,便将荣耀归给我们在天上的父。任何一个带有基督之名的人,竟藉着有缺陷的品格给世人一个扭曲的基督形像,这是多么可怕呀!他们经常是绊脚石。{PH152 21.2}[30]
§91 【Power of a Faithful Example】
§92 8. By a godly example, those who occupy responsible positions can maintain the elevated character of the office. Not to do this is to incur guilt, to be unfaithful stewards, blameworthy before the heavenly intelligences, who are waiting to co-operate with the human agencies in order to save souls.?Christians are to shine as lights amid the moral darkness of the world. They are to be representatives of Christ, patterns for all who come within the sphere of their influence. They are exhorted to fidelity, and to the highest attainments of piety. The Word of God is plain upon this point. “Do all things without murmurings and disputings; that ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world; holding forth the Word of life.” In our own lives we should present to the world an illustration of the holy character of the truth which we profess to believe. This has not been done by many who are connected with the office. An indolent man occupying a position of trust in our institutions will make upon many minds an impression unfavorable to the truth. “By their fruits ye shall know them.” The lights of the world are so to shine that men, by seeing their good works, may be led to glorify our Father who is in heaven. How terrible it is for any who bear his name, to give to the world, through a defective character, a distorted image of Christ! They are constantly stumbling-blocks.?{PH152 21.2}[30]
§93 9. 每一个人的道路是黑暗还是光明,这个问题很容易解决。谁在藉着好行为让自己的光照耀出来呢?我们的信仰表白宣告真理的理论,但我们的实际敬虔却宣扬生命之道。上帝的道提出了一个实用真理的体系,对生活和品格有决定性的影响。如果人们没有转变,没有变得高贵、成圣,如果他们没有显明他们喜爱纯正和圣洁,他们就不是在代表基督。{PH152 22.1}[31]
§94 9. The way of every one is dark or light, and it is easy to settle the question. Who are letting their light shine by good works? Our profession of faith proclaims the theory of the truth, but it is our practical piety that holds forth the Word of life. The Word of God presents a system of practical truths that are to have a decided bearing upon life and character. If men are not transformed, ennobled, sanctified, if they do not make it manifest that they love purity and holiness, they are not representing Christ.?{PH152 22.1}[31]
§95 10. 有些在出版社工作的人与基督没有活的联络。本着公义进行的争论、劝诫、督责、纠正,每一敦促他们达到更高标准的考虑,都被冷淡地对待,或被沉默地蔑视和持久地抵制。他们对奉献内心一无所知。他们很满意;他们的思想已因自己的行为而变得如此低劣,以致他们没有改变的意向。他们除了自己谁也不爱。这种情况岂可继续下去吗?{PH152 23.1}[32]
§96 10. There are those engaged in the work in the office who have no living connection with Christ. Arguments, exhortations, reproofs, correction in righteousness, every consideration urging them to reach a higher standard, is treated with cool indifference or with silent contempt and persistent resistance. They know nothing of heart consecration. They are satisfied; their minds have become so debased by their own course that they have no disposition to change. They have no love for any one but themselves. Shall this state of things continue??{PH152 23.1}[32]
§97 【经济与负债】
§98 11. 为了使出版社摆脱财务困难,必须在某些方面采取不同的做法。为了争取外界的惠顾,价格定得太低了,以致这项工作没有给出版社带来任何利润。那些自以为有收益的人,没有把每一笔支出都严格记账。多年来,事情一直是这样发展下去的。如果工作来了,应当明白,不应当为了保住工作而降价。要维护出版社的尊严。只接会带来利润的工作。如有必要,就解雇一些你们最好省掉的工人,也省下你们付给他们的工资。出版社需要除草。监工过多,超出了它的承受力。{PH152 23.2}[33]
§99 【Economy and Indebtedness】
§100 11. In order to relieve the office from financial embarrassment, there must be in some respects a different course pursued. In the effort to secure outside patronage, prices have been set so low that the work brings no profit to the office. Those who flatter themselves that there is a gain, have failed to keep a strict account of every outgo. This has been the way things have been going for too many years. If work is brought in, let it be understood that there is to be no cutting down prices for the sake of securing the job. Maintain the dignity of the office. Take only such work as will give a margin of profit. If necessary, dismiss some of the workers that you can better spare, and save the wages you pay them. The office needs weeding. There are more overseers than it can afford to sustain.?{PH152 23.2}[33]
§101 12. 如果推迟扩大出版社的规模,且让工作在更有限的规模上进行,直到看透工作各方面的上帝的天意开辟了道路,可以做出这些改善而不招致沉重的债务,也不用付利息,情况原会好得多。这些事必须加以考虑。必须听从主所发出的警告。{PH152 23.3}[34]
§102 12. It would have been far better if the enlargement of the publishing house had been delayed, and the work had been conducted on a more limited scale, until the providence of God, which discerns the work in all its bearings, should open the?way to make these improvements without contracting heavy debts, and paying interest. These things must be considered. The warnings that the Lord sends must be heeded.?{PH152 23.3}[34]
§103 13. 确实,出版社提供了资金支持远方园地的工作部门,帮助了其它事业开展工作。这很好。做的一点儿也不过分。主都看见了。然而根据祂所赐给我的亮光,应该尽一切努力摆脱债务。这种沉重的债务正在侵蚀出版社的命脉。{PH152 24.1}[35]
§104 13. It is true that the publishing house has furnished means to support branches of the work in distant fields, and has aided in carrying other enterprises. This is well. None too much has been done. The Lord sees it all. But from the light he has given me, every effort should be made to stand free from debt. This heavy indebtedness is eating into the vitals of the publishing house. Results of Unselfishness and Sacrifice.?{PH152 24.1}[35]
§105 【无私与牺牲的结果】
§106 14. 现在,如果人人都愿无私地去工作,单单注目上帝的荣耀,谦卑己心并悔改己罪,上帝就必为他们行事。灵魂就会归主,不信的人就会感受到工人们的虔诚和献身。防止失败的惟一保障在于全然降服于上帝,天天在凡事上寻求祂的忠告,让灯始终点亮,天天将其明亮的光线照耀他人。{PH152 24.2}[36]
§107 14. Now, if all will go to work unselfishly, with an eye single to the glory of God, humbling their hearts and repenting of their sins, God will work in their behalf. Souls will be converted, and the piety and devotion of the workers will be felt by unbelievers. The only security against failure is to be found in entire surrender to God, daily seeking his counsel in all things, keeping the light burning, and daily reflecting its bright rays to others.?{PH152 24.2}[36]
§108 15. 出版社里应当进行一番深入彻底的悔改工作。在那里应当见到自我牺牲的精神。要谨慎你们开支。要培养节俭的美德。对基督行事不要好像你们相信那不忠心仆人的邪恶控告:“我知道你是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛”(太25:24)。你在仰望髑髅地的十字架时,当询问:“我怎样才能为主作工呢?”不要计算你能做多么少以达到最低的标准,而要发奋,领会基督里的丰盛,以便你为祂做许多的事。{PH152 24.3}[37]
§109 15. Let a work of reformation, deep and thorough, take place in the office. Let there be seen a spirit of self-sacrifice. Expend your means carefully. Cultivate economy. Do not act toward Christ as though you believed the wicked accusations of the unfaithful servant: “I knew thee, that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed.” As you look to the cross of Calvary, inquire, “How can I work for the Master?” Do not calculate how little you can do to reach the very lowest standard, but arouse to grasp the fulness?that there is in Christ, that you may do much for him.?{PH152 24.3}[37]
§110 16. 不忠不勤的职工造成无可计量的损害,他们给人留下效尤的恶例。在出版社里虽有一些全心全意,欣然服务的人,但焉知这恶酵不会感染他们吗?难道出版社就不能保留一些为基督尽忠的真诚楷模吗?凡是自称代表基督,而所表现的却依然是未曾归正的故态,且品性低劣又粗鲁、自私、不洁的人理应免职,因为他们的道德能力已被如此扭曲和削弱,以致他们不可靠了。我不知道要说什么才能唤醒他们。这些正在岗位上沉睡的哨兵会从他们死一般的昏睡中醒来,来到上帝之灵使人充满活力的影响之下吗?他们是要继续辜负神圣的委托呢,还是要为主成为宣教士呢?{PH152 25.1}[38]
§111 16. Workers who are not diligent and faithful do incalculable harm; they are setting an example for others. There are those in the office who are rendering whole-hearted, cheerful service; but will the leaven not affect them? Shall the office be left without some sincere examples of Christian fidelity? When men claiming to be representatives of Christ reveal that they are unconverted, their characters degraded, gross, selfish, impure, they should be separated from the office, for their moral powers are so perverted and weakened that they can not be trusted. I know not what I can say to arouse them. Will these sentinels that are sleeping at their post arouse from their death-like slumber, and come under the vitalizing influence of the Spirit of God? Will they continue to betray sacred trusts, or will they become missionaries for the Master??{PH152 25.1}[38]
§112 【给忠心之人的话】
§113 17. 有些在出版社工作的人内心与工作息息相关。他们看到许多事不是应该的样子,却不知道应该采取什么做法纠正弊端。他们痛苦地看到许多自称信奉真理的人走入了歧途。主向所有这些人发出督责和警告;指出了那条通向永生的又直又窄的路和光荣的奖赏,并将基督徒品格的完美标准高举在他们面前。虽然有些人与上帝如此疏远以致认不出祂的声音,虽然一种奇怪的迷恋导致他们以内心的刚愎竭力反对上帝之灵的显现,但那些认真努力从事上帝的工作、遵行上帝旨意的人不要变得灰心丧气。各人都应认真虔诚地作工,手中高擎自己的火炬,光照乐意和不乐意之人的眼睛。他们既有来自上天的命令,就应真实忠诚,在凡事上表现基督的同情怜悯。{PH152 25.2}[39]
§114 【Words to the Faithful】
§115 17. There are those connected with the office whose hearts are bound up with the work. They see many things that are not as they should be, but know not what course to pursue to correct the evils. They are pained to see many who profess the truth go astray. To all these the Lord sends reproofs and warnings; the straight and narrow way that leads to life, and the glorious reward, are pointed out, and the perfect standard of Christian character is held up before them. Although some are so estranged from God that they do not recognize his voice, though a strange infatuation leads them in their perversity of heart to strive against the manifestations of the Spirit of God, let not those who are striving earnestly to do the work and will of?God become discouraged. Let each work earnestly, prayerfully, holding his torch in his hand, shedding light upon willing and unwilling eyes. Having their orders from heaven, they are to be true and faithful, in all things representing the compassion of Christ.?{PH152 25.2}[39]
§116 18. 不间断的宗教生活,圣洁的言谈,在一切业务交易上始终不渝的正直,积极、仁慈的精神,敬虔的榜样,都是亮光藉以传达给世界并使信念抓住未信者的心与良心的媒介。人若愿意与主合作,主就必藉着他们行事。{PH152 26.1}[40]
§117 18. The consistent religious life, the holy conversation, the unswerving integrity in all business deal, the active, benevolent spirit, the godly example, are the medium through which light is conveyed to the world, and conviction takes hold upon the hearts and consciences of unbelievers. The Lord will work through his human agents if they will cooperate with him.?{PH152 26.1}[40]
§118 我必须就此结束才能让这封信赶上下一班邮轮。我祈愿主惠赐你们所有的人智慧、恩典和平安。{PH152 26.2}[41]
§119 I must close this matter here if it goes on the next steamer. May the Lord bless you all with wisdom and grace and his peace, is my prayer.?{PH152 26.2}[41]
§120 (签名)怀爱伦--1891年12月于维多利亚州北菲茨罗伊。[42]
§121 (Signed) Ellen G. White?North Fitzroy, Victoria,December, 1891.[42]
§122 《第04章 致工人》
§123 1. 我有一个信息给你们在出版社工作的人,特别是给那些处理神圣事物的人。{PH152 26.3}[43]
§124 《No. D. to the Workers》
§125 1. I have a message for you who are engaged in the work at the office, especially for those who are engaged in handling sacred things.?{PH152 26.3}[43]
§126 2. “光在你们中间还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。你们应当趁着有光,信从这光,使你们成为光明之子”(约12:35,36)。{PH152 26.4}[44]
§127 2. “Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you; for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth. While ye have the light, believe in the light, that ye may be the children of light.”?{PH152 26.4}[44]
§128 【转离亮光】
§129 3. 那些转身离开上帝允许在警告、告诫和督责的信息中照在他们身上的宝贵亮光的人,即使有更大的光照在他们的道路上,他们也不会相信。他们在没能相信并践行已经赐给他们的亮光时,不会被信心激励。“主啊,我们所传的有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?……主叫他们瞎了眼,硬了心”(约12:38,40)。主怎么叫人硬了心呢?——是用使法老的心变得刚硬的同样的方式。上帝将警告和慈怜的信息传给这位君王,他却拒绝承认天上的上帝,不愿意听从祂的命令。他问道:“耶和华是谁,使我听祂的话呢”(出5:2)?上帝曾在他的面前施行异兆和神迹,证明祂的权能。伟大的“自有永有”者使法老认识祂大能的作为,向他显明祂是天地的主宰。这位君王却定意公然反抗天上的上帝。甚至在万王之王的面前,他也不肯粉碎自己骄傲顽固的心,以便接受亮光;因为他决心照自己的意思行,实施他的叛逆。他选择一意孤行,不顾上帝的命令,因此所给予他证明耶和华是超越列邦诸神、超越一切哲士和术士之上的凭据,也只能促使他的心眼盲目心肠刚硬。如果法老承认第一大灾难所显示上帝权能的凭据,他就必免受随之而来的一切刑罚了。可惜他一味的顽梗竟遭致更大上帝权能的彰显,因而灾难接踵而来,直至最后他无可奈何地看到自己和他亲属长子死亡的面容,同时他所认为是奴隶的以色列民却完全没有受灾难的祸害,未遭灭命天使的打击。上帝显明了自己恩眷谁,谁是祂的子民。虽然他们犯了错,被偶像崇拜玷污了,而且几乎把祂忘记了,但祂依然记念祂的子民,和祂与他们列祖所立的约。{PH152 26.5}[45]
§130 【Turning from the Light】
§131 3. Those who turn away from the precious light that God has permitted to shine upon them in?messages of warning, of caution and reproof, would not believe if greater light were shed upon their pathway. They would not be inspired with faith, when they have failed to believe in and act upon the light which has already been given them. “Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? ... He hath blinded their eyes, and hardened their heart.” How does the Lord harden the hearts of men?—In the same way in which the heart of Pharaoh was hardened. God sent this king a message of mercy and warning; but he refused to acknowledge the God of heaven, and would not render obedience to his commands. He asked, “Who is the Lord, that I should obey his voice?” The Lord gave him evidence of his power by working signs and miracles before him. The great I am acquainted Pharaoh with his mighty works, showing him that he was the ruler of heaven and earth; but the king chose to defy the God of heaven. He would not consent to break his proud, stubborn heart, even before the King of kings, that he might receive the light; for he was determined to have his own way, and work out his rebellion. He chose to do his own will, and set aside the command of God; and the very evidence given him that Jehovah was above all the gods of the nations, above all the wise men and magicians, only served to blind his mind and harden his heart. Had Pharaoh accepted of the evidence of God’s power given in the first plague, he would have been spared all the judgments that followed; but his determined stubbornness called for still great manifestations of the power of God, and plague followed plague, until at last he was called to look upon the dead face of his own?first-born, and of those of his kindred, while the children of Israel, whom he had regarded as slaves, were unharmed by the plagues, untouched by the destroying angel. God made it evident upon whom rested his favor, and who were his people. Although they had erred, and had become tainted with idolatry, and had almost forgotten him, still he remembered his people, and his covenant with their fathers.?{PH152 26.5}[45]
§132 【拒绝亮光的结果】
§133 4. 法老越抵制和拒绝亮光,他就越顽梗;因为他既种下了不信和顽梗,就又收获了自己所种的。主已赐给那些在奥克兰出版社的人大光;一些人有段时间曾行在光中,后来因没有不断保持将自己的心投诚于上帝而没能这么做了;结果黑暗就临到了他们身上。他们丧失了罪恶感,做了主曾清楚地指示他们不应该去做的那些事。上帝不强迫任何人的意志,所有的人都有自由选择事奉谁。他们可以听从撒但的建议,像他那样看问题,分析问题。结果他们必像当日撒但在天庭时那样顽固地敌挡真光。凡拒绝上帝赐给他们之亮光的人,必行在他们自己所点的火把中,最终必躺在悲惨之中(赛50:11)。{PH152 28.1}[46]
§134 【Result of Rejecting Light】
§135 4. The more Pharaoh resisted and rejected the light, the greater was his stubbornness; for as he sowed unbelief and stubbornness, he reaped again that which he sowed. The Lord has given great light to those in the office of publication at Oakland; and some who for a time walked in the light, afterward failed to do so, by not continually keeping the heart surrendered to God; and the result was that darkness came upon them. They lost their sense of sin, and did those things which the Lord had plainly shown them they ought not to do. God forces no man’s will. All are left free to choose whom they will serve. They may listen to the suggestions of Satan, and come to look upon matters as he does, reasoning after the same manner, and the result will be that they will follow the same course of stubborn resistance to the light that Satan pursued in the courts of heaven. Those who reject the light which God sends them, will walk in sparks of their own kindling, and will lie down in sorrow at last.?{PH152 28.1}[46]
§136 【严重危险】
§137 5. 出版社里有些工人内心是不纯洁的,他们的手被罪孽玷污,他们的道路是弯曲的,以致他们决不能代表基督。撒但在他们身边,要影响他们行恶;而当他们屈服于他时,他们就影响别人采取同样的做法。他们没有意识到属上帝之事的神圣性,反而在精神上效法世界,没能过与世界及其习俗相反的神圣生活。他们虽有真理的知识,却没能将它带进心灵的内殿,使他们因真理成圣。{PH152 28.2}[47]
§138 【Serious Danger】
§139 5. Among the workers in the office there are those whose hearts are not pure, whose hands are defiled with iniquity, and whose ways are perverted,?so that they in no way represent Christ. Satan is beside them to influence them in a course of evil; and as they yield to him, they influence others to take the same course. They do not realize the sacredness of the things of God, but in spirit they conform to the world and fail to live the divine life, which is opposed to the world and its customs. They have a knowledge of the truth, but fail to bring it into the inner sanctuary of the soul, that they may be sanctified through the truth.?{PH152 28.2}[47]
§140 6. 上帝的灵要我发出警告,让那些依恋世俗的人醒悟,认识到他们退后所造成的危险。所有自称为基督徒的人都要为基督的缘故离开一切的不义,一切的不诚实。为基督的缘故,也为你自己灵魂的缘故,我敦促你要改良。你们要严肃地考虑你们的特权和职责。不要在你们中间发现有自私和世俗的追求地位名利的野心。这种精神现在很普遍。基督的宗教被降到了一个低俗的水平。现在很需要上帝使人归正的能力体现在整个出版社中,使大家都认识到基督的话应实现在生活和品格之中。耶稣每日都在出版社观察各个部门的每一位工人。上帝的声音向所有工作人员发出,通过祂的话,也通过圣灵的证言警告和责备他们。可是这些警告先是受到忽视,再是受到轻视,然后被人顽固地拒绝和攻击。{PH152 29.1}[48]
§141 6. I have been aroused by the Spirit of the Lord to sound an alarm, that these world-bound souls may be awakened to the peril in which they are placed through their course of backsliding. For Christ’s sake, let all those who profess to be Christians, depart from all iniquity, all dishonesty. For Christ’s sake, for your own soul’s sake, I urge you to reform. Let there be a solemn consideration of your privileges and responsibilities. Let there not be found among you a selfish, earthly ambition for place and position or money-getting. This spirit prevails to a large extent, and the religion of Christ is brought down to a low, common level. There is great need that the converting power of God may be felt throughout the office, that all may realize that the words of Christ are to be fulfilled in life and character. Every day Jesus is in that office taking note of every worker in every department and line of work. The voice of God speaks to all who are there employed, warning and reproving them in his Word, and through the testimonies of his Spirit. But these warnings are first neglected, then despised, then stubbornly resisted and assailed.?{PH152 29.1}[48]
§142 【与世人分别】
§143 7.趁着惠赐给你们的宽容时期,要从世界出来,与它的习俗、格言和影响分开,披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。你们若是愿意承受永生,那么你们自己无论付上什么代价或遭受什么屈辱,都必须如此行。“这个见证是真的。所以,你要严严的责备他们,使他们在真道上纯全无疵,不听犹太人荒渺的言语和离弃真道之人的诫命。在洁净的人,凡物都洁净;在污秽不信的人,什么都不洁净,连心地和天良也都污秽了。他们说是认识上帝,行事却和祂相背,本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的”(多1:13-16)。{PH152 29.2}[49]
§144 【Separation from the World】
§145 7. While probation is graciously granted to you,?come out from the world, separate yourselves from its customs, its maxims, and its influences, and put ye on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to fulfil the lusts thereof. At whatever cost or humiliation to yourselves, you must do this if you would inherit eternal life. “This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth. Unto the pure all things are pure; but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled. They profess to know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.”?{PH152 29.2}[49]
§146 8. 每一个人都应仔细考虑自己的状况,并且询问:我在上帝面前情形怎样?他应仔细检查自己在用什么材料建造品格。是在用可以比作坚实木材的东西呢,还是在用只能比作腐朽虫柱的东西呢?上帝的道嘱咐我们要“保守你心,胜过保守一切(或作:你要切切保守你心),因为一生的果效是由心发出”(箴4:23)。未归正的心是那恶者的居所,充满了不圣洁的思想和恶意的猜测、忌恨、嫉妒、虚谎和不羁的情欲、纷争、混乱和各样邪恶的行为。每一个人都应殷勤省察并询问:我的心摆脱这一切了吗?每一个人都应详细地省察自己,好看看自己有信心没有,看看自己所声称相信的真理是一直被留在外院,还是被带进了心灵的内殿,使他可以因真理成圣。整个的心都必须被上帝鉴察人心的灵进去洁净。耶稣不会住在有骄傲存在的灵魂里;我们若是渴望祂的同在,灵魂的殿就必须洁净,清除一切邪恶的居住者。心门若是向耶稣敞开,祂就会进来,祂的临格就会驱除每一个不圣洁的思想,我们就能凭着信心与上帝进行甜美的交通。耶稣若是住在心里,我们就会在自己的生活中荣耀祂;因为基督徒应当让自己的光在好行为中向世人照耀出来。{PH152 30.1}[50]
§147 8. Let every soul carefully consider his condition, and inquire, What is my state before God? Let him examine closely what kind of material he is bringing into his character-building. Is it that which can be compared to solid timbers, or that which can only be likened to that which is rotten and worm-eaten? We are charged in the word of God to “keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.” The unconverted heart is the habitation of the evil one, and it is filled with unholy thoughts, with evil surmisings, envy, jealousy, falsehood, and uncontrolled passions, with strife and confusion and every evil work. Let each one search diligently, and inquire, Is my heart free from all these? Let each one closely examine himself to see whether he is in the faith, whether the truth which he professes to believe has been kept in the outer court, or brought into the inner sanctuary of the soul, that he may be sanctified thereby. The whole heart must be?entered and purified by the searching Spirit of God. Jesus will not abide in the soul where pride exists; and if we desire his presence, the soul temple must be cleansed of all evil occupants. If the door of the heart is open to Jesus, he will come in, and his presence will expel every unholy thought, and by faith we may hold sweet communion with God. If Jesus abides in the heart, we shall glorify him in our lives; for the Christian is to let his light shine forth to the world in good works.?{PH152 30.1}[50]
§148 【失去起初的爱心】
§149 你们许多人已经失去了起初的爱心,你们并不是在通过获得真正的奉献和服侍上帝的经验来预备自己在上帝的大日站立得住。你们必需变得在真道上如此有根有基,以致当欺骗和错谬像厚云一样遮盖地上的居民时,你们能站立得住。虽然好行为不会买来你的救恩,可是好行为对于得救来说却是必要的;因为好行为是生发仁爱并洁净心灵的真信心的证据。{PH152 31.1}[51]
§150 【Losing the First Love】
§151 9. Many of you have lost your first love, and you are not preparing yourselves by gaining an experience in true devotion and service to God, to stand in the great day of God. It is essential that you become so rooted and grounded in the faith that you will be able to stand when deception and error as a thick cloud will cover the inhabitants of the earth. While good works will not buy your salvation, yet good works are essential for salvation; for they are an evidence of genuine faith which works by love and purifies the soul.?{PH152 31.1}[51]
§152 10. 你的心若不停留在上帝身上,你若不与基督耶稣同工,就必充满自信、骄傲、自足自负,你就会放纵自我和不信的罪,这些东西很容易缠累灵魂,这样你就会变成仇敌的俘虏。你应当恐惧战兢做成自己得救的工夫,因为正是上帝在你里面运行,使你立志行事为要成就祂的美意。当上帝作工时,人必须合作,以便实现所计划的结果。然而天上的生灵多么久地徒然等待你们的合作啊!你们本应该极其认真地从事上帝现代的圣工。{PH152 31.2}[52]
§153 10. Unless your heart is stayed upon God, and you are a coworker with Christ Jesus, you will be filled with self-confidence, pride, self-sufficiency, and you will be given to the indulgence of self and the sin of unbelief, which so easily besets the soul, and thus you will become the captive of the enemy. You are to work out your own salvation with fear and trembling, for it is God that worketh in you, both to will and to do of his own good-pleasure. As God works man must cooperate in order that the result designed may be accomplished. But how long have the heavenly intelligences waited in vain for your cooperation, who ought to have been?engaged most earnestly in the work of God for this time!?{PH152 31.2}[52]
§154 11. 你们许多人没有感到需要每天每时都与基督保持联系。你们没有感到需要祷告,以便从基督那里汲取维持属灵生命所必需的东西。你们没能赏识以信徒的身份一起交往的特权。你们不要仅作形式和仪式上的聚集,而要为了交换心得,为了述说每日的经验,为了表示感谢,为了发表你切望神圣的启迪,使你可以认识上帝和祂所差来的耶稣基督。要彼此谈论关于基督将要加添灵力,使你能应付将要临到的试炼与斗争的事。千万不要自以为离群索居,独善其身,而仍不失为基督徒。须知每个人乃人类总体的一部分,而你自己经验的性质和品质大部分由你所交接之人的经验而定。耶稣说:“因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间”(太18:20)。故此你们不可停止聚会,“好像那些停止惯了的人;倒要彼此劝勉,既看见那日子临近,就更当如此”(来10:25)。{PH152 32.1}[53]
§155 11. Many of you do not feel the need of a daily and hourly connection with Christ. You do not feel the need of prayer, that you may draw from Christ that which is essential for the maintenance of spiritual life. You have failed to appreciate the privilege of associating together in the capacity of believers. You are not to come together simply as a matter of form and ceremony, but for the interchange of thought, for the relation of your daily experiences, for the expression of thanksgiving, for the utterance of your sincere desire for divine enlightenment, that you may know God and Jesus Christ, whom he hath sent. Communing together in regard to Christ will strengthen the soul for the conflicts and trials that will come upon you. Never entertain the idea that you can be Christians and still withdraw yourselves within yourselves. Each one is a part of the great web of humanity, and the nature and quality of your experience will be largely determined by the character of the experience of those with whom you associate. Jesus says, “Where two or three are met together in my name, there am I in the midst.” Then do not forsake the assembling of yourselves “together, as the manner of some is; but exhorting one another; and so much the more, as ye see the day approaching.”?{PH152 32.1}[53]
§156 【需要实际经验】
§157 12. 你们十分需要基督徒生活的实际经验。你们需要为上帝的工作而训练自己的心智。你们宗教经验的性质在很大程度上可以从你们闲暇时所读之书的性质上表现出来。圣经乃是书中之书,如果你们喜爱圣经,一有机会就研究圣经,以便获得上帝圣言的丰富宝藏,为一切善工充分武装起来,耶稣就肯定会吸引你归向祂。但是漫不经心地读经,不求理解基督的教训,以便实行祂的要求,这是不够的,在圣经里有丰富的宝藏,只有把矿井挖到真理矿藏的深处才能发现。圣经是为我们的利益而赐下的,好使我们在公义方面得到指教。错谬的乌云遮盖了宝贵的真光,但基督准备驱散错谬和迷信的迷雾,向我们显示天父荣耀的光辉,使我们可以与门徒一样说:“在路上,祂和我们说话时,我们的心岂不是火热的吗”(路24:32)?诗人祈求说:“求祢开我的眼睛,使我看出祢律法中的奇妙”(诗119:18),主垂顾了他真诚的祈祷,因为圣经记录他在所启示给他的真理里得到了满足。他说:“祢的言语在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!”“都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜”(诗119:103;19:10)!这种经验多么罕见啊!{PH152 32.2}[54]
§158 【Need of a Practical Experience】
§159 12. You are greatly in need of a practical experience in the Christian life. You need to train the mind for the work of God. The character of your religious experience is made manifest largely by the character of the books that you choose to read?in your leisure moments. The Bible is the Book of books, and if you love the Scriptures, searching them when you have opportunity, that you may come in possession of the rich treasures of the Word of God, and be thoroughly furnished unto all good works, then you may be assured that Jesus is drawing you to himself. But to read the Scriptures in merely a casual way, without seeking to comprehend the lessons of Christ, that you may comply with his requirements, is not enough. There are rich treasures in the Word of God that can be discovered only by sinking the shaft deep into the mine of truth. The Scriptures are given for our benefit that we may have instruction in righteousness. Precious rays of light have been obscured by the clouds of error, but Christ is ready to sweep away the mists of error and superstition, and reveal to us the brightness of the Father’s glory, so that we shall say as did the disciples, “Did not our hearts burn within us, while he talked with us by the way?” The psalmist prayed, “Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law,” and the Lord regarded his sincere prayer, for the Sacred Record records his satisfaction in the truth revealed to him. He says: “How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!” “More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb.” How rare is this experience!?{PH152 32.2}[54]
§160 13. 体贴肉体的心拒绝真理;但回转的灵魂却经历奇妙的改变。那本因揭示了指证罪人的真理而没有吸引力的书,现在对归正之人的心来说却成了灵魂之粮、人生的安慰和喜乐。被属灵的辨识力膏抹了的眼睛在上帝的道中看见了新的荣美,还看到圣灵的灵感之言特别适合灵魂的需要。公义的日头照在圣言上,便有神性透过人性闪耀出来。上帝的灵对心灵讲话,真信徒的心就变得像浇灌的园子。对于爱基督的人,圣经就像上帝的园子。圣经的应许对于他的心来说,就如花香扑鼻。所以要拿起你的圣经,以新的兴趣,开始研究新旧约的神圣纪录。在宝贵真理的园地里工作,直到你更深地理解上帝的爱与怜悯,祂将独生子赐给世人,让我们可以藉祂得到生命。{PH152 33.1}[55]
§161 13. The carnal mind rejects the truth; but the soul that is converted undergoes a marvelous change. The Book that was unattractive, because it reveals truths which testify against the sinner, to the converted heart becomes the food of the soul, consolation and joy of the life. The eyes?anointed with spiritual discernment behold new beauties in the Word of God, and see that the inspired words of the Scriptures are especially adapted to the needs of the soul. The Sun of Righteousness shines upon the Word, and there is the flashing of divinity through humanity. The Spirit of God speaks to the soul, and the heart of the true believer becomes like a watered garden. To those who love Christ, the Bible is as the garden of God, whose promises are as grateful to the heart as the fragrance of flowers to the senses. Then take up your Bibles, and, with fresh interest, begin to study the sacred records of the Old and New Testaments. Work the field of precious truth, until you have a deeper comprehension of the mercy and love of God, who gave his only-begotten Son to the world, that through him we might have life.?{PH152 33.1}[55]
§162 【世俗书籍的危险】
§163 14. 我有来自主的话给你们正在处理圣事却不赏识永恒事物的价值,也没有属灵的辨识力以明了你们正在从事之工作的人。上帝的灵感到忧伤,因为具有世俗性质,为要迷住感官,使人心充满只可比作草、木、禾秸的作品在出版社增多起来了。这些书被人们热切地阅读了,其中毫无属灵的营养,不能使心灵获得道德的力量,不会使人对基督徒的生活有正确的观念,没有关于一般人生义务的指导。他们所呼吸的气氛对可靠的基督徒经验是有害的。要是基督今日在地上,祂就会将许多与我们崇高的信仰表白不一致的东西从出版社清除出去,就像祂曾清除圣殿中的不圣洁交易那样。“经上记着说:我的殿必称为祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了”(太21:13)。让每一个人都开始洁净自己心灵的殿吧,从而在净化出版社的工作上与基督合作。{PH152 34.1}[56]
§164 【Danger from Worldly Books】
§165 14. I have a word from the Lord for you who are handling sacred things, and yet who do not appreciate the value of eternal things, and have not spiritual discernment to understand the work that you are doing. The Spirit of God is grieved because works of a worldly character, which are calculated to charm the senses, to fill the mind with that which can be compared only to wood, hay, and stubble, are multiplied in the office of publication. These books are read with eagerness, and they contain no spiritual nutriment, whereby the soul can acquire moral strength, give no true idea of Christian life, or instruction in regard to the common duties of life. The atmosphere they breathe is one that is detrimental to solid Christian experience. Were Christ upon the earth today, he?would cleanse the office of many things that are not in accordance with our high profession, as he cleansed the temple of its unholy traffic. “It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.” Let every soul begin to cleanse his own soul temple, and thus cooperate with Christ in the work of purifying the office.?{PH152 34.1}[56]
§166 15. 不要将那些书放在工人们面前,那些书即使不误导和败坏人心,也会叫人厌弃学习上帝的道,这道能叫人看见具有永恒利益的事。当将上帝的真理作为沉思默想的主题。圣经是上帝写给人类的信,教导人如何在属天的恩惠上变得富足,指教信徒如何获得那要用上帝的生命来衡量的生命。当阅读圣经,认其为上帝的声音直接向你的心灵说话。这样,你就必得着灵感和神圣的智慧。没有时间去做轻浮琐碎的事、去从事娱乐活动、去满足自私的倾向。现在是你们该全神贯注于严肃思想的时候了。你不能深思细想世界救赎主的舍己、自我牺牲的生活,同时还开玩笑讲笑话,藉纵情于愚妄来消磨你的光阴。可是那些自称跟从基督的人却一直在这些事上犯罪。那些已在真道上多年,享有大光、大特权和大责任的人,所犯之罪的性质一点都不轻。“你们转回,转回吧!……何必死亡呢”(结33:11)?要使你们自己全然降服于主,祂为你们舍了自己,叫你们不至灭亡,反得永生。{PH152 35.1}[57]
§167 15. Let not books be placed before the workers which, if they do not mislead and corrupt the mind, will still give to the mind a disrelish for the study of the Word of God, which brings to view matters of eternal interest. Let the truth of God be the subject for contemplation and meditation. The Bible is God’s letter to man, in which is instruction as to how to become rich in heavenly graces, to secure for the believer the life that shall measure with the life of God. Read the Bible and regard it as the voice of God speaking directly to your soul. Then will you find inspiration, and that wisdom which is divine. There is no time for engaging in trifling, for amusement, for the gratification of selfish propensities. It is time that you were occupied with serious thoughts. And you can not dwell upon the self-denying, self-sacrificing life of the world’s Redeemer, and at the same time be joking and jesting, and whiling away your time by indulging in foolishness. And yet those who have professed to be followers of Christ have been guilty of these very things. Sins of no light character have been committed by those who have been in the truth for years, who have had great light, great privileges and responsibilities. “But turn ye, turn ye, why will ye die?” Make a complete surrender of yourselves to Him who has given Himself for you, that you should not perish but have everlasting life.?{PH152 35.1}[57]
§168 16.为基督的缘故,不要再滥用你的能力去侍奉自我。要将你专一的兴趣投入到已经交付你手的工作中去。耶稣正在看着你,要看你在尘世生活的小事上表现出什么精神。你现在正在决定你今后的命运将要如何,而天国对你来说值得一切。你若接受基督的恩典和祂的义的礼物,就可藉始终如一的生活表明基督对你来说乃是一切并在一切之中。侍奉祂是理所当然的,因为祂已救赎了你,你的所有能力都属于祂。你的基督徒生活不必失败,因为基督已做了充分的准备,使你的才能可以得到正确的指导,使你的品格可以纯洁、高尚和高贵。{PH152 36.1}[58]
§169 16. For Christ’s sake cease to prostitute your powers to the service of self. Put your undivided interest into the work that has been committed to your hands. Jesus is looking upon you to see what spirit you manifest in the little things of your earthly life. You are now determining what shall be your destiny hereafter, and heaven is worth everything to you. If you accept the grace of Christ, and the gift of his righteousness, you may show by a consistent life that Jesus is all in all to you. His service is reasonable, for he has redeemed you, and every power of your being belongs to him. You need not make a failure of your Christian life, for Christ has made abundant provision that your faculties may be rightly directed, that your character may be pure and elevated and noble.?{PH152 36.1}[58]
§170 【达到高标准】
§171 17. 在成为基督的跟随者的过程中,你不必以为必需放弃要达到高标准的所有志向。但是,如果你的志向是自私的,你追求至高无上的地位,目的是为了荣耀自己,这一切就要被改变,你的愿望就会是要成为主耶稣基督殷勤、认真、忠诚的精兵。那些导致你追求在世俗生活中追求卓越的品格的要素,耶稣会予以精炼、净化并使之坚定,使你能以坚定的宗旨追求成为真正与天上的至尊同工的人。一种圣洁的志向会占据你的心,配得上主赐给你能力的目标。你就会尊重主耶稣的舍己牺牲为你买来的奖赏的报偿。祂必按各人的行为报应各人;虽然赏赐并不是因为人的功劳而赐下的,但它必按照人已经行的事赐下;因为他们的行为证明他们所发展的品格。应当将你的志向引导到推进你救赎主的荣耀,祂使你预尝这荣耀。祂将你引向不朽生命的冠冕,吩咐你要如此奔跑好得着那冠冕。祂吩咐你要打美好的信心之仗,持定永生,要角力,以便你领受能力,在属灵的生活中获得最高的造诣。{PH152 36.2}[59]
§172 【Reaching a High Standard】
§173 17. In becoming a follower of Christ, you need not think it necessary to give up all aspirations to reach a high standard. But if your ambitions have been selfish, and you have sought for the supremacy, and aimed at the glorification of yourself, all this will be changed, and your desire will be to become a diligent, earnest, faithful soldier of the Lord Jesus Christ. The elements of character which lead you to seek for distinction in a worldly life, Jesus will refine and purify and make steadfast, that you may with unselfish purpose seek to become a true coworker with the Majesty of heaven. A holy ambition will take possession of your heart, worthy of the object for which your ability was given. You will have respect to the recompense of the reward that has been purchased for you by the self-denial, the self-sacrifice of the?Lord Jesus. He will reward every man according to his works; although the reward is given not because of man’s merit, yet it will be bestowed in proportion to the work that has been done; for their works testify to the character which has been developed. Your ambition is to be directed toward the advancement of your Redeemer’s glory, of which he gives you a foretaste. He points you to the crown of immortal life, and bids you to so run that you may obtain. He bids you to fight the good fight of faith, to lay hold on eternal life, to wrestle that you may receive power for the highest attainments in the spiritual life.?{PH152 36.2}[59]
§174 【默想这道】
§175 18. 然而为了在神圣的生活上获得最高的造诣,心智必须全神贯注于默想上帝的道,以便你知道上帝的旨意是什么,成为遵行基督话语的人。这被基督描绘为吃祂的肉喝祂的血。祂说:“吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着”(约6:56,57)。而当门徒没有看出祂所说话语的属灵性质时,耶稣就对他们说:“叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命”(约6:63)。吃基督被描绘为将枝子嫁接在葡萄树上。耶稣说:“我是真葡萄树,我父是栽培的人。凡属我不结果子的枝子,祂就剪去;凡结果子的,祂就修理干净,使枝子结果子更多。……你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做什么”(约15:1-5)。{PH152 37.1}[60]
§176 【Contemplation of the Word】
§177 18. But in order to reach the highest attainments in the divine life, the mind must be occupied with contemplation of the Word of God, that you may know what is the will of God, and become a doer of the words of Christ. This is represented by Christ as eating his flesh and drinking his blood. He says: “He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. As the living Father hath sent me, and I live by the Father, so he that eateth me, even he shall live by me.” And when the disciples did not discern the spiritual character of his words, Jesus said unto them, “It is the Spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing; the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.” The eating of Christ is represented by the engrafting of the branches on the vine. Jesus said: “I am the true vine, and my Father is the husbandman. Every branch in me that beareth not fruit he taketh away; and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.... Abide?in me; and I in you. As the branch can not bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit; for without me ye can do nothing.”?{PH152 37.1}[60]
§178 【住在基督里的必要性】
§179 19. 如果你一直住在基督里,你所结的果子原会纯正圣洁。你就不会自足自负、任性顽固、心骄气傲,而会心里柔和谦卑。你就不会充满忌恨、嫉妒、恶意的猜测、争夺最高权力和地位、看自己远远高过主所看你的。看看以往的这些年你们所结的果子的性质,然后仔细考虑基督的话。祂说:“凭着他们的果子,就可以认出他们来。……好树不能结坏果子;坏树不能结好果子”(太7:16,18)。你们中有许多人知道你们并没有站在公义日头的光里。你们的行为不是公义的行为,要是你们被当作不结果子的树砍倒,你们就会丧失天国,失去那用上帝的生命来衡量的生命。你们还没准备好在这里结账。你们需要当心自己,警醒祷告,训练你们的思想去思念天上的事,训练你们的口谈论天国的主题,变得熟悉天国的氛围,并能将你们从耶稣学到的东西教导别人。要让头脑和灵魂被吸引到那伟大的关注中心,总是意识到基督话语的真实性:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。然后你们才会比以往任何时候都更谦虚地看待自己。{PH152 38.1}[61]
§180 【Necessity of Abiding in Christ】
§181 19. If you had been abiding in Christ, your fruit would have been unto purity and holiness. You would not be self-sufficient, heady, and high-minded, but would have been meek and lowly of heart. You would not be filled with envy, jealousy, evil surmising, strife for supremacy and position, esteeming yourselves more highly than the Lord esteems you. Look at the character of the fruit you have borne these years in the past, and then carefully consider the words of Christ. He says: Ye shall know them “by their fruits.... A good tree can not bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.” Many of you know that you are not standing in the light of the Sun of Righteousness. Your works are not the works of righteousness, and should you be cut down as an unfruitful tree, you would lose heaven, and the life that measures with the life of God. You are not ready to close up your accounts here. You need to take heed to yourselves, to watch and pray, to educate your thoughts to think of heavenly things, to educate your lips to speak on heavenly themes, to become familiar with the heavenly atmosphere, and be able to teach others that which you have learned of Jesus. Let the mind and soul be drawn to the great center of attraction, ever realizing the truth of Christ’s words, “Without me ye can do nothing.” Then will you have more humble views of yourself than you have ever had before.?{PH152 38.1}[61]
§182 20. “当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富的存在心里,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂上帝。无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着祂感谢父上帝”(西3:16,17)。要将你的言语行为与这些灵感之言相比较,看看你能否对这种比较感到满意。你们若把基督的道理丰丰富富的存在心里,你们若像人们寻找隐藏的珍宝一样查考圣经寻求真理,原会获得宝贵的经验,当你们默想活泼的圣言时,你们原会天天在灵感的话语里发现新的荣美,你们的思想和言语原会得到净化,就像贵重的金属在炉火中被净化并从渣滓里被提炼出来一样。{PH152 39.1}[62]
§183 20. “Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.” Compare your words and works with these words of inspiration, and see if you can be pleased with the comparison. If you had let the Word of Christ dwell in you richly, if you had searched the Bible for truth as men seek for hidden treasure, you would have had a precious experience, and as you contemplated the living oracles, daily you would have discovered new beauty in the inspired utterances, and your thoughts and words would have been purified, even as precious metal is purified and refined from dross in the fire of the furnace.?{PH152 39.1}[62]
§184 21. “我要差遣我的使者在我前面预备道路。你们所寻求的主必忽然进入祂的殿;立约的使者,就是你们所仰慕的,快要来到。祂来的日子,谁能当得起呢?祂显现的时候,谁能立得住呢?因为祂如炼金之人的火,如漂布之人的碱。祂必坐下如炼净银子的,必洁净利未人[那些受托神圣责任的人],熬炼他们像金银一样;他们就凭公义献供物给耶和华。”“那时,犹大和耶路撒冷所献的供物必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日、上古之年”(玛3:1-4)。{PH152 39.2}[63]
§185 21. “Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me; and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in; behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fuller’s soap; and he shall sit as a refiner and purifier of silver; and he shall purify the sons of Levi [those to whom are intrusted sacred responsibilities], and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness.” “Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years.”?{PH152 39.2}[63]
§186 【为工资而工作】
§187 22. 许多工作人员克已牺牲的精神大大减弱了,因为他们失去了起初的爱心。许多人要求更高的工资。但如果他们是上帝的同工,他们的需要就会简单得多了;因为他们花钱买不必要的东西。如果他们的心因真理成圣,他们就不会想要这些东西了。要注意基督的生活给你们做出的榜样。在出版社里有人向圣库扣留十分之一,宣称他们在圣经里看不到有这个要求。但是为什么他们看不见呢?这是因为自私牢牢扎根在他们心中。他们没有舍己献身于上帝。他们多年来抢夺上帝之物;但上帝难道没有将他们的行为都记录下来吗?肯定记下来了,因为经上记着说,每个人都要按照所行的受报应,按照他们本身或善或恶的行为受审判。上帝决不会放过盗用祂资财的罪。祂正在考验人,看谁配做祂天国的公民;因为他们若藐视祂在地上的要求,就会藐视祂在天国的要求。假如所有自称跟从基督的人都扣留主所交托他的资财,把祂所赐的才能给自己用,以求增进自己的荣耀,上帝在世上的圣工又怎么能够推进呢?其他国家的人又怎么会得到真理的信息呢?主并不让钱从天上掉下来,但祂把自己的财富交托给人,从而尊重人,且告诉人当怎么做。要以祈祷的精神仔细阅读主在玛3:8-12中给你的指示。{PH152 39.3}[64]
§188 【Working for Wages】
§189 22. With many of the workers the spirit of?self-sacrifice has greatly diminished because they have lost their first love. Many are grasping for higher wages; but if they were laborers together with God, their wants would be more simple; for they spend money needlessly for things which they would not desire if their hearts were sanctified by the truth. Look at the example given to you in the life of Christ. There are those in the office who have withheld their tithes from the treasury, claiming that they could not see the requirement in the Word of God. But why could they not see it?—It was because selfishness was firmly rooted in the heart. They did not deny self, and make their offering to God. For years they have practised robbery toward God; but does not the Lord keep a record of all their doings? Most assuredly, for it is written that every man shall be rewarded according as his works have been, judged according to the deeds done in the body, whether they are good or whether they are evil. The Lord will not pass over the embezzlement of his goods. He is testing men to see who will be fit subjects for his kingdom above; for if they disregard his claims here, they will disregard them in the kingdom of heaven. Suppose that all who profess to be followers of Christ should withhold from the Lord his intrusted goods, and appropriate his talents to their own use and for the advancement of their own glory, how would the work of God move forward in the world? How would those in other nations ever receive the message of truth? The Lord does not rain down money from heaven, but he honors man by intrusting to him his treasures, and he tells him what he must do. Read carefully and prayerfully the instruction the Lord has given to you in?Malachi 3:8-12.?{PH152 39.3}[64]
§190 【在十分之一和供物上忠心】
§191 23. 问题是:“人岂可夺取上帝之物呢”(玛3:8)?回答可能是:“主啊,是的。祢所尊荣、使之在祢的工作中有一席之地的一些人,多年来一直在抢夺祢。他们放纵自己,把生活中的美好事物集中在自己身上,拒绝履行上帝的要求。”“你们竟夺取我的供物。你们却说:‘我们在何事上夺取祢的供物呢?’”现在你们要听,因为上帝正在藉着祂的道对你们说话。“就是你们在当纳的十分之一和当献的供物上”(玛3:8)。上帝怎样看待祂的仓库被抢夺呢?请听:“因你们通国的人都夺取我的供物,咒诅就临到你们身上”(玛3:9)。你们一直在抢夺上帝之物的人,要听至高上帝的话:“你们要将当纳的十分之一全然送入仓库,使我家有粮”——不是很小的一部分,不是一半,也不是四分之一,而是“将当纳的十分之一全然送入仓库,使我家有粮”(玛3:10)。原因如此简明,以致对每一个珍爱自私这种可憎毒草的人来说都是显而易见的,——“使我家有粮。”主希望我们将当纳的十分之一全然送入仓库的原因是,当祂天意的安排开辟新园地让真理的使者们去占领,以便在上帝眼中像你自己一样宝贵的灵魂可以认识真神和祂所差来的耶稣基督,且使他们转而成为宣教士向他人传道时,不至于缺乏资金。{PH152 41.1}[65]
§192 【Faithfulness in Tithes and Offerings】
§193 23. The question is asked, “Will a man rob God?” And the answer might be given: “Yes, Lord. Some whom thou hast honored, and given a place in thy work, have been engaged in robbing thee for years. They have indulged themselves, and have centered the good things of life upon themselves, and have refused to act their part in fulfilling the requirements of God.” “Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee?” Now listen, for God is speaking to you out of his Word. “In tithes and offerings.” How does God regard the robbery of his treasury? Listen: “Ye are cursed with a curse; for ye have robbed me, even this whole nation.” Hear the words of the Most High God, you who have been robbing God: “Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house”—not a meager portion, not one-half, or one-quarter, but “all the tithes, that there may be meat in mine house.” The reason is so plain that it commends itself to every one who has been cherishing the hateful plant of selfishness,—“that there may be meat in mine house.” The reason that the Lord wants all the tithes in the treasury is that there may not be a scarcity of funds when his providence opens new fields to be occupied by the messengers of truth, that souls as precious in the sight of God as your own may come into the knowledge of the true God and Jesus Christ, whom he hath sent, and in their turn become missionaries to the souls of others.?{PH152 41.1}[65]
§194 【舍己之福】
§195 24. 真理的旗帜必须安插在各国,可是宣教的工作却没有得到应有的扩展,因为那些在我们的出版社和教会的人没有培养珍贵的爱心,没有跟从心里柔和谦卑之主的脚踪。耶稣说过:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我”(路9:23)。{PH152 41.2}[66]
§196 【Blessings of Self-denial】
§197 24. The standard of truth must be planted in all countries, but the missionary work is not extended as it should be, because those in our offices of?publication, and the members of our churches, do not cultivate the precious plant of love, and do not follow in the footsteps of Him who was meek and lowly of heart. Jesus said, “If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.”?{PH152 41.2}[66]
§198 25. 跟从基督的人有十字架要背,因为基督的要求直接打断人心本来的倾向,根除骄傲,倒空和洁净心灵中的自私和自爱,引导人们为基督的缘故天天舍己。你们若是愿意行事像基督徒,主的家中就会有粮,从而使上帝神圣、圣洁的工作可以在世界上得到扩展和推进;因为那些与上帝同工的人必约束自己的需要,不在众人的灵魂正因缺乏生命的粮而灭亡时花钱去买没有价值的东西。{PH152 42.1}[67]
§199 25. The follower of Christ has a cross to bear, for the requirement of Christ cuts directly across the inclination of the natural heart, and uproots pride, empties and cleanses the soul of selfishness and self-love, and leads men to deny self daily for Christ’s sake. If you will act as Christians, there will be meat in the house of the Lord, whereby the sacred, holy work of God may be extended and advanced in the world; for those who are laborers together with God will bind about their wants, and not spend money for trifles, when souls are perishing for the bread of life.?{PH152 42.1}[67]
§200 26. 要向世人高举耶稣。将祂的生活和品格展示在人们面前。要深思祂的谦卑和舍己。默想上帝儿子的道成肉身,祂虽然与天父同等,却为我们的缘故而成了贫穷,叫我们因祂的贫穷,可以成为富足。耶稣呼召志愿者来从事祂的服务,但祂说明了他们被接受为祂的跟从者的条件。祂说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我”(路9:23)。每一个与耶稣联合起来的人都需要这样做。主耶稣越降越低,直降到屈辱的深渊,以便将祂的恩典多多地加给我们,使救恩之流可以涌向那些将亡的人,他们不认识上帝和祂所差来的耶稣基督。{PH152 42.2}[68]
§201 26. Lift up Jesus to the world. Present his life and character before men. Dwell upon his humiliation and self-denial. Meditate upon the incarnation of the Son of God, who, though equal with the Father, for our sakes became poor, that we through his poverty might be made rich. Jesus calls for volunteers for his service, but he states the condition upon which they will be accepted as his followers. He says, “If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.” This is required of every one who has united himself with Jesus. The Lord Jesus descended lower and lower till he touched the depths of humiliation, in order that his grace might be multiplied unto us, and the streams of salvation might be poured out to those who were perishing, who know not God and Jesus Christ, whom he hath sent.?{PH152 42.2}[68]
§202 27. 宝贵的救主并没有限制祂的恩赐;因为当祂舍了自己的时候,祂舍了一切。祂受死为要显明生命和不朽,揭示真理,以便吸引人归向祂。所做的这一切都是为了拯救堕落的人类,我们个人都有特权成为祂的特工,与天使合作将这伟大的救恩传达给世人。人决不会有能力领悟天上的生灵正等着要藉着人力为人类去做的伟大工作。{PH152 43.1}[69]
§203 27. The precious Saviour did not limit his gifts; for when he gave himself, he gave all. He died to bring life and immortality to light, to reveal truth, that men might be drawn to him. All this was done to save fallen man, and individually we have the privilege of becoming his agents, to cooperate with the angels in communicating to the world the knowledge of this great salvation. Man will never be able to comprehend the great work that the heavenly intelligences are waiting to do through the agency of men in behalf of humanity.?{PH152 43.1}[69]
§204 28. 耶稣希望你现在趁着怜悯还在延续,赶紧认识到自己的缺陷,以便全心转向祂,从祂的丰盛得到供应,以致你成全完备,一无所缺。“万军之耶和华说:……以此试试我”(玛3:10)。你们要听好,这不是人对你们说话,乃是万军之耶和华对你们说话。你们愿意听祂吗?你们愿意顺从祂吗?“是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容。万军之耶和华说:我必为你们斥责吞噬者,不容他毁坏你们的土产。你们田间的葡萄树在未熟之先也不掉果子。万军之耶和华说:万国必称你们为有福的,因你们的地必成为喜乐之地”(玛3:10-12)。{PH152 43.2}[70]
§205 28. Jesus wants you now to realize your deficiencies while mercy lingers, that you may turn unto him with your whole heart, and be supplied out of his abundant fulness, so that you shall be perfect, wanting in nothing. “And prove me now herewith, saith the Lord of hosts.” Mark it, this is not man that is addressing you, but the Lord of hosts. Will you hear him? Will you obey him? “If I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it. And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the Lord of hosts. And all nations shall call you blessed; for ye shall be a delightsome land, saith the Lord of hosts.”?{PH152 43.2}[70]
§206 29. 基督的宗教可以总结为这句话:“你要尽心……爱主你的上帝;又要爱邻舍如同自己”(路10:27)。然而因着爱世界,因着不圣洁的野心,因着专爱自己和对霸权的渴望,许多人正在效法世界,尽管基督福音的命令是:“不要效法这个世界[并给出了预防措施]:只要心意更新而变化”(罗12:2)。你们必须有一颗改变了的心,一颗更新了的心。必须在内心和品格上感到圣灵能力的运行,在基督耶稣里造成一个新人。你应当通过无私地处理祂所托付的货财来向上帝证明你可以蒙主托付祂的福惠。你们应当拿祂的银子去做买卖,先求上帝的国和祂的义——不是先求你们自己的私利,而是为你们自己积攒财宝在天上。{PH152 43.3}[71]
§207 29. The religion of Christ is summed up in the words, “Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart; ... thou shalt love thy neighbor as thyself.” But through love of the world, through unsanctified ambition, through self-love, and desire for supremacy, many are being conformed to the world, although the command from the Gospel of?Christ is, “Be not conformed to this world [and the preventative is given]; but be ye transformed by the renewing of your mind.” You must have a changed mind, a renewed mind. The power of the Holy Spirit must be felt working upon the heart and character, producing a new man in Christ Jesus. You are to prove to God by unselfishly handling his intrusted goods that you can be trusted with his blessings. You are to trade with his talents, to seek first the kingdom of God and his righteousness—not to seek first your own selfish interests, but to lay up for yourselves treasures in heaven.?{PH152 43.3}[71]
§208 【不要爱世界】
§209 30. 每一个工人都应该殷勤省察自己的心。主要求那些用上帝儿子的血所买来的人应当认识到他们是上帝的财产,不再看他们自己是自己的人,也不再过侍奉自我的生活。耶稣舍命拯救背道的人类,那些接受这一属天恩赐的人岂可自私,不把主自己的东西献给祂吗?一切的自私,一切喜爱霸权的心,都源自撒但。他是根本,那些与他的精神有分的人是枝条;然而在上帝的日子根本枝条都要被烧尽。没有人能过自私的生活还享有耶稣的爱。那些决心抓住世界财宝的人必“陷在迷惑、落在网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了”(提前6:9,10)。我们还能奇怪贪心的罪在圣经中如此明确地受到谴责吗?“因为你们确实的知道,无论……是有贪心的,在……上帝的国里都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样”(弗5:5)。贪心就是拜偶像。你们作为基督徒岂可不注意上帝一切的警告吗?当上帝的话明令禁止的时候,我们岂可依然效法世界吗?“不要效法这个世界”(罗12:2)。“不要爱世界和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。因为凡世界上的事,就像肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的”(约壹2:15,16)。{PH152 44.1}[72]
§210 【Love Not The World】
§211 30. Every worker should diligently search his own heart. The Lord requires that those who are purchased by the blood of the Son of God should realize that they are God’s property, and no longer look upon themselves as their own, and live to serve themselves. Jesus gave his life to save an apostate race, and will those who accept this heavenly gift be selfish, and withhold from the Lord his own? All selfishness, all love of supremacy, originated with Satan. He is the root, and those who partake of his spirit are the branches; but in the day of God both root and branch will be consumed. No one can live a selfish life and enjoy the love of Jesus. Those who are determined to grasp the world’s treasures will “fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. For the love of money is the root of all evil; which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.” Can we wonder that?the sin of covetousness is so decidedly denounced in the Scripture? “For this ye know, that no ... covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of God.” Covetousness is idolatry. Shall we as Christians pay no heed to all the warnings of God? Shall we still be in conformity to the world, when it is forbidden in the Word of God? “Be not conformed to this world.” “Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.”{PH152 44.1}[72]
§212 【圣与俗的掺杂】
§213 在出版社的工作中,圣的与俗的如此掺杂,以致工人们心中大多丧失了上帝工作的神圣性。一些人正在处理的题材具有这样的性质,以致他们的注意力被吸引住了,他们的头脑被占据了,那些低劣的、令人反感的句子紧紧地扣在他们的记忆上,在他们意识到之前,他们就被作者的精神影响了,他们的思想和品格按某种令人反感的模式受了塑造。有些在出版社工作的人在信心上是软弱的,在自制力上也是软弱的;因着这种出版物的影响,一连串的思路开始了,将是难以抑制并从心中排除的。他们在信奉真理之前,曾养成阅读轻浮浅薄的文学作品的习惯;在与教会联合之后,他们曾努力克服这种对小说和故事书的爱好。向这等人介绍与上帝的神圣工作不协调的书,就像把酒杯递到醉汉的嘴边一样。既有试探不断地在他们面前,他们就屈服了,变得对他们曾丢弃的东西感兴趣了,并且丧失了对可靠读物和圣经研究的兴趣,而研究圣经对心灵的健康来说是绝对必要的。因着这种不良读物的影响,道德力被削弱了,不诚实和犯罪显得不那么令人厌恶了,辨识力和圣化的洞察力丧失了,在小事上不忠心的情况增多了。当思想的欲望被扭曲时,这些可怜的灵魂就会抓住任何具有刺激性影响的东西来阅读。{PH152 45.1}[73]
§214 【Mingling of Sacred and Common】
§215 31. There is such a mingling of the sacred and the common in the work at the office that much of the sacredness of the work of God has been lost from the minds of the workers. The subject matter that some are handling is of such a character that their attention is arrested, and their mind engaged, and the cheap, objectionable sentences are fastening upon the memory; and before they know it, they are influenced by the spirit of the writer, and their mind and character are fashioned in some objectionable mould. There are souls who have connected with the office who are weak in faith, weak in the power of self-control; and through the influence of such publications, a train of thought is started that will be difficult to repress and expel from the mind. Before they embraced the truth, they had formed the habit of reading light and trifling literature; and after uniting with the church, they made efforts to overcome this taste for novels and story-books. To introduce to?this class, books that are not in harmony with the sacred work of God, is like putting the glass to the lips of the inebriate. With the temptation continually before them, they yield, and become interested in that which they discarded, and lose their relish for solid reading, and for Bible study, which is positively essential to the health of the soul. Through the influence of this kind of reading, moral power is enfeebled, dishonesty and crime do not appear so repulsive, discernment and sanctified perception are lost, and unfaithfulness in little things is increased. When the appetite of the mind is perverted, these poor souls will grasp any kind of reading that has a stimulating influence.?{PH152 45.1}[73]
§216 32. 这一切都摆在我面前,出版社的每一项业务都必须加以规范,以保持基督徒品格的纯正。每一现世的、地上的利益都必须如此服从于更高生活的利益,以致不惜任何牺牲也要保持基督徒的纯正不受玷污。关于出版社要出什么书的问题,要根椐圣经教训的亮光来看。要尊重和顺从主的声音。“我对你们所说的话就是灵,就是生命”(约6:63)。不要像现在那样,把真理放在陪衬地位。人们只是偶然注意一下对心灵至关重要的题目,却把那些有问题的作品放在突出的地位。工作人员忽视了会使他们有得救智慧的伟大真理。他们没有看出自己每天要从天国的桌子上领受吗哪,以生命之道为粮,从而获得属灵的力量。他们现在要为目前和将来预备物资,以便在危急时刻供应心灵。他们应当积累上帝之道的金银宝石,这些宝石是不会朽坏的。{PH152 46.1}[74]
§217 32. All these things have been placed before me, and every line of business at the office must be regulated so that the purity of the Christian character shall be preserved. Every temporal, earthly interest must be so subjected to the interests of the higher life that at any sacrifice, Christian integrity shall be untarnished. The question of what shall be published at the office must be viewed in the light of the teachings of the Holy Scriptures. The Lord’s voice must be honored and obeyed. “The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.” The truth must not be placed in the background as it now is; for subjects of vast importance to the soul receive only a passing notice, while these objectionable things have the foreground. The workers overlook the great truths that would make them wise unto salvation. They do not see that daily they are to receive manna from the heavenly table, that they are to feed upon the Word of life, and so gain spiritual strength. They are now to store up for the present and the future, supplies that will provide for the soul in?times of emergency. They are to lay up in store the precious gold and silver and precious gems of the Word of God, jewels that will never perish.?{PH152 46.1}[74]
§218 【上帝要求全部的心】
§219 33. 主只会接受灵魂至高无上的爱,而这是祂公义的要求,因为祂已用自己的血赎买了你。你应当寻求遵行上帝的旨意,而不是你的道路和你的意愿。我现在问你们这个问题,是主正在问你们的:你们中间有谁决心吃生命的粮,以便成为坚定的基督徒,保持灵性,且能“宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德”呢(彼前2:9)?你们中间以任何身份在出版社工作的人,有谁愿意寻求来自上帝的智慧,以便在你们所有的人生行为中都表现基督的品格呢?要记住,你们的言语、你们的行为要么是活的香气叫人活,要么是死的香气叫人死。决不要忘记你们正在给他人造成对你们自称相信的真理有利或不利的印象。{PH152 47.1}[75]
§220 【God Requires All the Heart】
§221 33. The Lord will accept only the supreme affection of the soul, and this is his righteous requirement, for he has redeemed you with his blood. You are to seek to do the will of God, not your way and your will. I ask you now the question that the Lord is asking you: Who of you are resolved to eat the bread of life, that you may become stalwart Christians, maintaining spirituality, and able to “show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvelous light”? Who of you in any capacity in the work of the office, will seek wisdom from God that you may represent the character of Christ in all your walks in life? Remember, your words, your actions, are either a savor of life unto life or of death unto death. Never forget that you are making a favorable or an unfavorable impression upon others in regard to the truth you profess to believe.?{PH152 47.1}[75]
§222 34. 你们必须实践圣经的宗教,因为世人正在看着你们,批评你们的行为。在奥克兰的出版社需要根除杂草。那些久已在那里工作却没有认识到工作的神圣性的人,应当归正,否则就应被解雇。出版社里每一个自称基督徒的人都有责任拿出明确的证据,向那些来到出版社的人证明自己在行为和真理上是一个基督徒,正在自己一切的工作中行出圣经的原则。一切的轻浮、一切的玩笑和鄙陋都应当被视为非基督徒的行为。应当让每一个人都看到你们是受神圣的规则管束的,你们是谦恭有礼仁慈善良的。你们若始终将对主的敬畏摆在眼前,祂就必与你们的努力同工,并给你们戴上成功的冠冕。撒但正在不断作工,使人心充满他的建议,使你们听从他的劝告。他建议你们不要在荣誉和正直方面过分谨慎,而要密切注意你们自己的利益,为你们的服务要求最高的工资。在某种程度上,这给出版社带来了拮据。当工作做得更用心时,当有一种奉献的精神时,主才会听你们的祈祷,并为你们行事。然而却有许多的不忠心,你们需要叫停,认真开始改革的工作。那些半心半意、俗不可耐、对别人的缺点说三道四,却不注意自己的品格缺陷的人,应该离开出版社,因为他们会用作恶的舌头使别人道德败坏。{PH152 47.2}[76]
§223 34. The religion of the Bible must be practised, for the world is watching you and criticising your actions. The office at Oakland needs weeding out. Either those who have long been there and who have not realized the sacredness of the work, should be converted, or they should be discharged. It is the duty of every one in the office who professes to be a Christian to give unmistakable evidence to those who come to the office that he is a Christian in deed and in truth, and that he is working out the principles of the Bible in all his work. All lightness, all jesting and trifling?is to be regarded as unchristian. Let every one see that you are governed by divine rule, that you are courteous and kind. If you keep the fear of the Lord ever before your eyes, he will work with your efforts, and crown you with success. Satan is continually at work that he may fill the mind with his suggestions, and cause you to follow his counsel. He advises you not to be overscrupulous in regard to honor and integrity, to look out sharply for your own interests, and demand the highest wages for your services. To some degree this is what has brought embarrassment upon the office. When the work is more attentively done, when there is a spirit of consecration, the Lord will hear your prayers, and will work in your behalf. But there is much unfaithfulness, and you need to call a halt, and begin the work of reformation in earnest. Those who are half-hearted and worldly, who are given to gossiping over the imperfections of others, while giving no attention to their own defects of character, should separate from the office, for they will demoralize others by their mischievous tongues.?{PH152 47.2}[76]
§224 ---怀爱伦--1891年12月19日于维多利亚州北菲茨罗伊。[77]
§225 ---Ellen G. White?North Fitzroy, Victoria,December 19, 1891.[77]
§226 《第05章 关于出版工作的兼并》
§227 1. 主将一些事显在我面前,使我为巴特尔克里克的机构感到震惊。主既将这些事摆在我面前,我若不尽力抑制巴特尔克里克谋求更多权势的精神,我算是始终如一吗?多年以来这里一直没有称职的人员本着基督化的诚实来进行管理,担负责任。{PH152 48.1}[78]
§228 《No. E. Consolidation of the Publishing Work》
§229 1. The Lord has presented matters before me that cause me to tremble for the institutions at Battle Creek. He has laid these things before me, and I shall not be consistent if I do not seek to repress the spirit in Battle Creek, which reaches out?for more power, when for years there have not been sufficient men who were qualified to preside, with Christian faithfulness, over the charge they already have.?{PH152 48.1}[78]
§230 2. 兼并计划对现代真理的事业是有害的。巴特尔克里克已拥有她应拥有的一切。那里有人提出了自私的计划。若是某个部门的工作取得一定成就,他们并没有表显出“已经够好,不要去管”的精神,而是设法把这些权益附在大整体上。他们竭力把持一切,但仍渴望得到更多。何时他们能表显出他们是在圣灵的引导之下制订这些计划,才可恢复对他们的信任。{PH152 49.1}[79]
§231 2. The scheme for consolidation is detrimental to the cause of present truth. Battle Creek has all the power she should have. Some in that place have advanced selfish plans, and if any branch of the work promised a measure of success, they have not exercised the spirit which lets well enough alone, but have made an effort to attach these interests to the great whole. They have striven to embrace altogether too much, and yet they are eager to get more. When they can show that they have made these plans under the guidance of the Holy Spirit, then confidence in them may be restored.?{PH152 49.1}[79]
§232 3. 二十年前,我对所赐给我有关太平洋出版社的警告和提醒感到吃惊,就是它始终应独立于其它一切机构,不受其它机构控制,却要在主的带领和保护之下从事祂的圣工。主说:“你们都是弟兄”(太23:8)。巴特尔克里克更强大的出版社不应以嫉妒和猜疑的眼光看待太平洋出版社。它必须保留自己的个性,严格保守自己免于任何腐败。它不可并入其它任何机构。巴特尔克里克的权利和支配之手不可跨越大陆去管理这个机构。{PH152 49.2}[80]
§233 3. Twenty years ago, I was surprised at the cautions and warnings given me in reference to the publishing house on the Pacific Coast; that it was ever to remain independent of all other institutions; that it was to be controlled by no other institutions, but was to do the Lord’s work under his guidance and protection. The Lord says, “All ye are brethren;” and the Pacific Press is not to be envied and looked upon with jealousy and suspicion by the stronger publishing house at Battle Creek. It must maintain its own individuality, and be strictly guarded from any corruption. It must not be merged into any other institution. The hand of power and control at Battle Creek must not reach across the continent to manage it.?{PH152 49.2}[80]
§234 4. 后来,就在我丈夫去世(1881年)前不久,有几个人提议让这些出版社归一个主要机构管理,圣灵又向我启示过去主曾向我说过的话。我告诉我的丈夫,对于这个建议的回答是,主没有计划任何此类行动。那位从起初就知道末后的主比容易犯错的人更了解这些事。{PH152 49.3}[81]
§235 4. At a later date, just prior to my husband’s death, the minds of some were agitated in regard to placing these institutions under one presiding power. Again the Holy Spirit brought to my mind?what had been stated to me by the Lord. I told my husband to say, in answer to this proposition, that the Lord had not planned any such action. He who knows the end from the beginning, understands these matters better than erring man.?{PH152 49.3}[81]
§236 5. 最近奥克兰出版社的情况再次呈现在我面前。我蒙指示:这个机构有一项工作要做。若是工人们一直注目于上帝的尊荣,这项工作就会荣耀上帝;但他们因承揽了一类会使机构败坏的工作而正在犯一个错误。我还蒙指示看到它必须独自站立,只在上帝的掌管之下执行祂的计划。{PH152 50.1}[82]
§237 5. At a still later date the situation of the publishing house at Oakland was again presented to me. I was shown that a work was to be done by this institution which would be to the glory of God if the workers would keep his honor ever in view; but that an error was being committed by taking in a class of work which had a tendency to corrupt the institution. I was also shown that it must stand in its own independence, working out God’s plan, under the control of none other but God.?{PH152 50.1}[82]
§238 6. 主指示我,这项工作的分支机构应在各地建立起来,并在太平洋出版社的监督之下继续开展工作。但工作既取得成功,嫉妒、恶意的猜测和贪婪就会随之而起。会有人做出努力要改变局面,把这工作并入巴特尔克里克的权益中。有人要热衷于改变局面,可是主禁止这种兼并。每一个分支机构都要允许存在下去,做它自己的工作。{PH152 50.2}[83]
§239 6. The Lord presented before me that branches of this work would be planted in other places, and carried on under the supervision of the Pacific Press; but that if this proved a success, jealousy, evil surmisings, and covetousness would arise. Efforts would be made to change the order of things, and embrace the work among other interests at Battle Creek. Men are very zealous to change the order of things, but the Lord forbids such a consolidation. Every branch should be allowed to live, and do its own work.?{PH152 50.2}[83]
§240 7. 在各个机构之中都会发生错误,但是经理们若愿意学习人人都必须学习的教训,——小心地行事,——这些错误就不会重演,上帝就会主持这项工作。我们机构中每一位工作人员都需要以上帝的话作为行动的准则。这样,上帝的福气就会临到他的身上。没有上帝的真理作他的向导和监督,他就不得安全。如果人可以不靠上帝而生存的话,那么他也许可以不以上帝圣洁的话作为指南。在我们做一切工作时必须由真理来控制我们的良知良能,由圣灵掌管我们的思想言行,指导我们一切属世和属灵的行动。{PH152 50.3}[84]
§241 7. Mistakes will occur in every institution, but if the managers will learn the lesson all must learn,—to move guardedly,—these errors will not be repeated, and God will preside over the work. Every worker in our institutions needs to make the Word of God his rule of action. Then the blessing of God will rest on him. He can not with safety dispense with the truth of God as his guide and monitor. If man can take one breath without being dependent upon God, then he may lay aside?God’s pure, holy Word as guide-book. The truth must take control of the conscience and the understanding in all the work that is done. The Holy Spirit must preside over thought and word and deed. It is to direct in all temporal and spiritual actions.?{PH152 50.3}[84]
§242 8. 我们赞美、祈祷、从事宗教侍奉,是很讨上帝喜悦的,但必须将圣经的宗教带进我们所从事的一切工作中,赋予每日生活的每一责任以神圣的性质。主的旨意必须在一切事物上成为人的意志。以色列的圣者已将指导的准则赐予各人,这些准则必须严格遵从,因为它们构成品格的标准。无人能转离这些首要的公义原则而不犯罪。但我们的宗教被不信的人误解和轻视了,因为太多的人自称持守真理却没有对自己的同胞实行宗教的原则。{PH152 51.1}[85]
§243 8. It is well pleasing to God that we have praise and prayer and religious services, but Bible religion must be brought into all we do, and give sanctity to each daily duty. The Lord’s will must become man’s will in everything. The Holy One of Israel has given rules of guidance to all, and these rules of guidance are to be strictly followed; for they form the standard of character. No one can swerve from the first principles of righteousness without sinning. But our religion is misinterpreted and despised by unbelievers, because so many who profess to hold the truth, do not practice its principles in dealing with their fellow-men.?{PH152 51.1}[85]
§244 9. 我要对在巴特尔克里克的弟兄们说,在任何情形下你们都不要去兼并。这无非是将远近各地一切的工作置于巴特尔克里克各机构的管理之下。上帝的圣工不能由那些人成功地推进,因为他们拒绝亮光,将自己置于什么都不会感化他们悔改或改变行径的地方。有些参加巴特尔克里克工作的人,内心并没有成圣并受上帝管理。{PH152 51.2}[86]
§245 9. To my brethren at Battle Creek, I would say, You are not in any condition to consolidate. This means nothing less than placing upon the institutions at Battle Creek, the management of all the work, far and near, God’s work can not be carried forward successfully by men who, by their resistance to light, have placed themselves where nothing will influence them to repent or change their course of action. There are men connected with the work in Battle Creek whose hearts are not sanctified and controlled by God.?{PH152 51.2}[86]
§246 10. 从事上帝圣工的人如果不愿意听祂的声音,遵行祂的旨意,就应该完全放下这工作。上帝不需要这种人的影响力。我坦率地说:现在是实事求是的时候了。那些全心爱上帝并敬畏祂的人是上帝唯一能够信任的人。但那班与上帝离心离德的人应该自行离开上帝如此严肃重要的圣工。{PH152 51.3}[87]
§247 10. If those connected with the work of God will not hear his voice and do his will, they should be separated entirely from the work. God does not need the influence of such men. I speak plainly; for it is time that things were called by their right name. Those who love and fear God with all their hearts are the only men that God can trust. But those who have separated their souls from God, should themselves be separated from the work of God, which is so solemn and so important.?{PH152 51.3}[87]
§248 怀爱伦夫人。1896年5月31日[88]
§249 Mrs. E. G. White?May [31], 1896.[88]
已选中 0 条 (可复制或取消)