第151册 1903年3月27日奥克..
§1
第151册 1903年3月27日奥克..
§2
PH151 - Selections from the Testimonies for the Church For the Study of Those Attending the General Conference in Oakland, Ca., March 27, 1903
§3
《第01章 经常重申的劝勉》 (1902年12月7日写于加利福尼亚州圣赫勒那)
§4
致我在欧洲的弟兄们:我有话要对你们说。需要在欧洲成就大工的时候已经到了。在美国所作成的大工,在欧洲也能作成。要创办疗养院,开设卫生餐馆,藉着书刊彰显现代真理之光,要翻译我们的书籍。我蒙启示,在欧洲国家,必有多处燃起真光。{PH151 3.1}[1]
§5
《Chapter 1—Counsels Often Repeated》
§6
(St. Helena, Cal.,December 7, 1902.)
§7
To My Brethren in Europe:I have words to speak to you. The time has come for much to be accomplished in Europe. A large work, such as has been done in America, can be done in Europe. Let sanitariums be established, let hygienic restaurants be started. Let the light of present truth shine forth from the press. Let the work of translating our books go forward. I have been shown that in the European countries lights will be kindled in many places.?{PH151 3.1}[1]
§8
在许多地方,主的工作还没有适当地展开。意大利,法国,苏格兰和其他许多国家都需要帮助。要在这些地区开展更广泛的工作。需要工人。在欧洲的上帝子民中有人才。上帝希望用这些人才在英国和欧洲大陆建立起工作基地,让祂真理的光照耀出来。{PH151 3.2}[2]
§9
There are many places where the Lord’s work has not a proper showing. Help is needed in Italy, in France, in Scotland, and in many other countries. A larger work should be done in these places. Laborers are needed. There is talent among God’s people in Europe, and the Lord desires this talent to be employed in establishing all through Great Britain and the continent centers from which the light of His truth may shine forth.?{PH151 3.2}[2]
§10
在斯堪的那维亚也有工要做。上帝乐意藉着斯堪的那维亚的信徒作工,正如祂藉着美国的信徒作工一样。{PH151 3.3}[3]
§11
There is a work to be done in Scandinavia. God is just as willing to work through Scandinavian believers as through American believers.?{PH151 3.3}[3]
§12
我的弟兄们,你们要与耶和华万军之上帝联合。但愿祂为你们所敬,为你们所畏。现在已到了扩展祂工作的时候了。危难的日子就在眼前,但我们若在基督徒交谊之中一同坚立,不争取高位,则上帝必施展大能为我们作工。{PH151 3.4}[4]
§13
My brethren, bind up with the Lord God of hosts. Let Him be your fear, and let Him be your dread. The time has come for His work to be enlarged. Troublous times are before us, but if we stand together in Christian fellowship, none striving for supremacy, God will work mightily for us.?{PH151 3.4}[4]
§14
但愿我们要有希望,有勇气。在上帝的服务中沮丧,乃是有罪而不合理的。祂知道我们的每一需要。祂有一切的力量。祂能按祂仆人的需要,而赐给他们足够的效能。祂的无穷之爱与怜悯是永不止息的,无所不能的尊荣配合着慈悲牧人的温柔及眷爱。我们不必担心祂不成全祂的应许。因为祂乃是永存的真理。祂与爱祂的人所立的约是永不改变的。祂向自己教会所发的应许,要坚立到永远。祂要使教会成为永远的荣华,累代的喜乐。{PH151 3.5}[5]
§15
Let us be hopeful and courageous. Despondency in God’s service is sinful and unreasonable. He knows?our every necessity. He has all power. He can bestow upon His servants the measure of efficiency that their need demands. His infinite love and compassion never weary. With the majesty of omnipotence He unites the gentleness and care of a tender shepherd. We need have no fear that He will not fulfill His promises. He is eternal truth. Never will He change the covenant that He has made with those that love Him. His promises to His church stand fast forever. He will make her an eternal excellence, a joy of many generations.?{PH151 3.5}[5]
§16
当研究《以赛亚书》第四十一章,并尽力明白其中一切的意义。上帝宣告说:“我要在净光的高处开江河,在谷中开泉源;我要使沙漠变为水池,使干地变为涌泉。我要在旷野种上香柏树、皂荚树、番石榴树和野橄榄树;我在沙漠要把松树、杉树,并黄杨树一同栽植;好叫人看见、知道、思想、明白,这是耶和华的手所作的,是以色列的圣者所造的”(赛41:18-20)。{PH151 4.1}[6]
§17
Study the forty-first chapter of Isaiah, and strive to understand it in all its significance. God declares: “I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water. I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together; that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the Lord hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.”?Isaiah 41:18-20.?{PH151 4.1}[6]
§18
那已经拣选基督的人,就使自己与不是人类的智慧或力量所能推翻的能力联合。主说道:“你不要害怕,因为我与你同在;不要惊慌,因为我是你的上帝。我必坚固你,我必帮助你,我必用我公义的右手扶持你。”“因为我耶和华你的上帝必搀扶你的右手,对你说:不要害怕!我必帮助你”(赛:41:10,13)。{PH151 4.2}[7]
§19
He who has chosen Christ has joined himself to a power that no array of human wisdom or strength can overthrow. “Fear thou not; for I am with thee,” He declares; “be not dismayed; for I am thy God; I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of My righteousness.” “I the Lord thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not: I will help thee.”?Isaiah 41:10, 13.?{PH151 4.2}[7]
§20
“那圣者说:你们将谁比我,叫他与我相等呢?你们向上举目,看谁创造这万象,按数目领出,祂一一称其名,因祂的权能,又因祂的大能大力,连一个都不缺。雅各啊,你为何说:我的道路向耶和华隐藏?以色列啊,你为何言:我的冤屈上帝并不查问?你岂不曾知道吗?你岂不曾听见吗?永在的上帝耶和华,创造地极的主,并不疲乏,也不困倦,祂的智慧无法测度。疲乏的,祂赐能力;软弱的,祂加力量。就是少年人也要疲乏困倦,强壮的也必全然跌倒;但那等候耶和华的,必从新得力,他们必如鹰展翅上腾,他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏”(赛40:25-31)。{PH151 4.3}[8]
§21
“To whom then will ye liken Me, or shall I be equal? saith the Holy One. Lift up your eyes on high, and behold who hath created these things, that bringeth out their host by number: He calleth them all by names by the greatness of His might, for that He is?strong in power; not one faileth. Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the Lord, and my judgment is passed over from my God? Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the Lord, the Creator of the end of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of His understanding. He giveth power to the faint, and to them that have no might He increaseth strength. Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall; but they that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.”?Isaiah 40:25-31.?{PH151 4.3}[8]
§22
《第02章 在许多地方建立圣工》
§23
真正布道的工人不会集中聚居。上帝的子民在地上是要做客旅和寄居的。投入大笔钱财在一个地方增进工作并不符合上帝的规程。应该在许多地区设立机构。要在现今无可代表真理的地方建立学校和疗养院。不可为赚钱设立这些机构,而要为了传播真理。应该在离城较远处购置地皮,建立学校,使青少年在那里获得农业和医疗方面的教育。{PH151 6.1}[9]
§24
《Chapter 2—Establish the Work in Many Places》
§25
True missionary workers will not colonize. God’s people are to be pilgrims and strangers on the earth. The investments of large sums of money in the building up of the work in one place is not in the order of God. Plants are to be made in many places. Schools and sanitariums are to be established in places where there is now nothing to represent the truth. These interests are not to be established for the purpose of making money, but for the purpose of spreading the truth. Land should be secured at a distance from the cities, where schools can be built up in which the youth can be given an education in agricultural and mechanical lines.?{PH151 6.1}[9]
§26
现代真理的各项原则要传得更加广泛。有些人是从错误的观点推理的。因为把工作集中在一个地方更为便利,他们就赞成把一切都集中在一个地方。结果就是极大的弊端。应该得到帮助的地区被遗弃受缺乏。{PH151 6.2}[10]
§27
The principles of present truth are to become more widespread. There are those who are reasoning from a wrong point of view. Because it is more convenient to have the work centered in one place, they are in favor of crowding everything together in one locality. Great evil is the result. Places that should be helped are left destitute.?{PH151 6.2}[10]
§28
我能对我们的信徒说什么,才能使他们遵循那会有益于他们的现在与将来的路线呢?那些在巴特尔克里克的人岂可不听从上帝赐给他们的亮光呢?他们岂可不舍己背十字架跟从耶稣呢?他们岂可不顺从他们领袖的呼召,离开巴特尔克里克并在其它地方建立机构呢?他们岂可不前去地上的黑暗地区,传讲基督之爱的故事,信赖上帝使他们成功呢?{PH151 6.3}[11]
§29
What can I say to our people that will lead them to follow the course that will be for their present and future good? Will not those in Battle Creek heed the light given them by God? Will they not deny self, lift the cross, and follow Jesus? Will they not obey the call of their Leader to leave Battle Creek, and build up interests in other places? Will they not go to the dark places of the earth to tell the story of the love of Christ, trusting in God to give them success??{PH151 6.3}[11]
§30
我们的信徒挤进巴特尔克里克并非上帝的计划。耶稣说:“今天到我的葡萄园去做工。离开不需要你们的地方。在还没有听过这信息的城镇安插真理的旗帜。为我的降临预备道路。凡在大路和篱笆那里的人都要听到呼召。”{PH151 6.4}[12]
§31
It is not God’s plan for our people to crowd into Battle Creek. God says: “Go work today in My?vineyard. Get away from the places where you are not needed. Plant the standard of truth in towns and cities that have not heard the message. Prepare the way for My coming. Those in the highways and hedges are to hear the call.”{PH151 6.4}[12]
§32
当上帝的子民充满布道的精神,出去建立祂圣工的基地,建立疗养院,让患病受苦的人得到照料,建立学校让年轻人得到正确的教育时,上帝就会将荒地变成圣地。{PH151 7.1}[13]
§33
God will make the wilderness a sacred place as His people, filled with the missionary spirit, go forth to make centers for His work, to establish sanitariums, where the sick and afflicted can be cared for, and schools, where the youth can be educated in right lines.?{PH151 7.1}[13]
§34
我们的人若具备信息的精神,就会藉着与上帝同工来揭示信息。有多少人了解与上帝同工的意义呢?我们若不更加自我牺牲地工作,就无法如同基督渴望我们见到祂那般见到上帝。{PH151 7.2}[14]
§35
If our people had the spirit of the message, they would reveal it by being laborers together with God. How many understand what it means to work together with God? We cannot see God as Christ desires us to see Him until we labor with much greater self-sacrifice.?{PH151 7.2}[14]
§36
我们要承担起身边的工作,日复一日凭着对上帝的全副信心,真诚、热心、坚持不懈地工作。{PH151 7.3}[15]
§37
Let us take up the work lying nearest us, and day by day labor earnestly, zealously, perseveringly, with full faith in God.?{PH151 7.3}[15]
§38
但愿我们在密歇根州的信徒会认识到要做的工作,带着真诚和决心去承担!毫无保留的奉献会导致谦卑、仁慈、宽容和忍耐,会祈求上帝赐下智慧。信的人拥有神圣的资源。天使受差遣来为我们服务,我们的心思意念会被提到天上。上帝赐予我们福分,好让我们同别人分享。“你们白白地得来,也要白白地舍去”(太10:8)。{PH151 7.4}[16]
§39
Oh, that our people in Michigan would see the work to be done, and take hold of it with earnestness and determination! Unreserved consecration always leads to humility, to kindness, to forbearance and patience, to prayer for wisdom from above. The divine resources are at the command of those who believe. Angels are sent to minister to us, that our minds and hearts may be uplifted to heaven. God gives to us that we may give to others. “Freely ye have received, freely give.”?Matthew 10:8.?{PH151 7.4}[16]
§40
有一项伟大的工作要做。我们身边都是在罪恶中将要沦丧的人。我们是否在做能够拯救他们的工作?门徒们所受的使命同样指派给了我们,应许给他们的力量同样也应许给了我们,就是他们在五旬节所领受的力量。当时圣灵如同大风降临并充满了他们所在的屋子。在这个力量的影响下,他们前往各地布道,有数以千计的人归主。密歇根州巴特尔克里克,1889年{PH151 7.5}[17]
§41
There is a great work to be done. All around us are souls perishing in sin. Are we doing what we can to save them? The commission given to the disciples is given to us, and to us also is promised the power promised to them,—the power that they received on the day of Pentecost, when like a rushing, mighty wind, the Holy Spirit came down and filled the room in which?they were sitting. Under the influence of this power, they went everywhere preaching the word, and thousands were converted.?Battle Creek, Michigan,1889.{PH151 7.5}[17]
§42
但愿凡从事宣教努力的人都出自纯洁无私的动机,与彼此也与上帝合作同工,不是因为个人的野心或为得人称赞而工作,而是因为他们渴望在拯救将亡之人的工作中与基督一同尽本分。在基督的服务中,每一件事都取决于促使信徒行动的动机。那些因为爱人而操劳的人,必在世上推进祂的工作。{PH151 8.1}[18]
§43
Let all engage in missionary effort from pure, unselfish motives, co-operating with one another and with God, working not because of personal ambition or for the praise of men, but because they long to act a part with Christ in the work of saving perishing souls. In Christ’s service, everything depends upon the motives prompting believers to action. Those who labor for the love of souls will advance His work in our world.?{PH151 8.1}[18]
§44
《第03章 1903年1月5日写于加利福尼亚州圣赫勒那》
§45
致巴特尔克里克教会:一天中午,我正在写关于如果肩负重任之人跟随了上帝的旨意和道路,那么在最近的全球大会上原可完成的工作。那些已有大光的人并没有行在光中。这次集会结束了,但还不能稍事休息。人们没有按他们本来应该做的那样,在主面前降卑自己,主也没有赐给他们圣灵。{PH151 9.1}[19]
§46
《Chapter 3—St. Helena, Cal., January 5, 1903》
§47
To the Battle Creek Church:One day at noon I was writing of the work that might have been done at the last General Conference, if the men in positions of trust had followed the will and way of God. Those who have had great light have not walked in the light. The meeting was closed, and the break was not made. Men did not humble themselves before the Lord as they should have done, and the Holy Spirit was not imparted.?{PH151 9.1}[19]
§48
我写到这里时,失去了知觉,我似乎是在目击巴特尔克里克的一个情景。{PH151 9.2}[20]
§49
I had written thus far when I lost consciousness, and I seemed to be witnessing a scene in Battle Creek.?{PH151 9.2}[20]
§50
我们聚集在帐幕礼拜堂的会堂里。献上祈祷,唱了一首赞美诗,又献上了祈祷。向上帝作最热心的恳求。聚会显然有圣灵的临格。人们深受感动,在场的有些人大声哭泣。{PH151 9.3}[21]
§51
We were assembled in the auditorium of the Tabernacle. Prayer was offered, a hymn was sung, and prayer was again offered. Most earnest supplication was made to God. The meeting was marked by the presence of the Holy Spirit. The work went deep, and some present were weeping aloud.?{PH151 9.3}[21]
§52
一个俯伏在地的人起来说,在过去他与某些人不团结,并且觉得不爱他们,但现在他看到了自己的本相。他极其庄严地重述了给老底嘉教会的信息:“你说:我是富足,已经发了财,一样都不缺。”“在我自足自负的状况中,这正是我所感觉到的,”他说。“‘却不知道你是那困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。’现在我看到了这就是我的状况。我的眼睛被打开了。我的精神一直是刚硬而且不正义的。我以为自己是义的,但我的心破碎了,我才看到我需要那位已彻底鉴察我之主的宝贵劝勉。祂的话是多么仁厚怜悯亲爱啊:‘我劝你向我买火炼的金子,叫你富足;又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来;又买眼药擦你的眼睛,使你能看见’”(启3:17,18)。{PH151 9.4}[22]
§53
One arose from his bowed position, and said that in the past he had not been in union with certain ones, and had felt no love for them, but that now he saw himself as he was. With great solemnity he repeated the message to the Laodicean church, “Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing.” “In my self-sufficiency this is just the way I felt,” he said. “‘And knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’ I now see that this is my condition. My eyes are opened. My spirit has been hard and unjust. I thought myself righteous, by my heart is broken, and I see my need of the precious counsel of the One who has searched me through and through. Oh, how?gracious and compassionate and loving are the words: ‘I counsel thee to buy of Me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.’”?Revelation 3:17, 18.?{PH151 9.4}[22]
§54
这位讲话的人转向那些一直在祈祷的人,说:“我们有事要做。我们必须承认自己的罪,并且在上帝面前谦卑我们的心。”他作了极其伤心的认罪,然后接连走近几位弟兄,伸出自己的手,请求饶恕。那些听他讲话的人站起来,承认自己的罪并且请求饶恕,伏在彼此的颈项上哭泣。认罪的精神扩散漫延在全会众中,五旬节来临了。人们唱出对上帝的颂赞,直到深夜,几乎到了早晨,这事还在继续。{PH151 10.1}[23]
§55
The speaker turned to those who had been praying, and said: “We have something to do. We must confess our sins, and humble our hearts before God.” He made heart-broken confessions, and then stepped up to several of the brethren, one after another, and extended his hand, asking forgiveness. Those to whom he spoke sprang to their feet, making confession and asking forgiveness, and they fell upon one another’s necks, weeping. The spirit of confession spread through the entire congregation. It was a Pentecostal season. God’s praises were sung, and far into the night, until nearly morning, the work was carried on.?{PH151 10.1}[23]
§56
下述话语经常得到清楚明白的重述:“凡我所疼爱的,我就责备管教他;所以你要发热心,也要悔改。看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:19,20)。{PH151 10.2}[24]
§57
The following words were often repeated, with clear distinctness: “As many as I love, I rebuke and chasten; be zealous therefore, and repent. Behold, I stand at the door, and knock; if any man hear My voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me.”?Revelation 3:19, 20.?{PH151 10.2}[24]
§58
没有人像是太骄傲而不愿作真心实意的认罪。领导这工作的,是有影响的人,但以前却没有勇气来承认他们的罪。{PH151 10.3}[25]
§59
No one seemed to be too proud to make heartfelt confession, and those who led in this work were the ones who had influence, but had not before had courage to confess their sins.?{PH151 10.3}[25]
§60
在帐幕礼拜堂里充满了这种前所未闻的欢喜快乐。{PH151 10.4}[26]
§61
There was rejoicing such as never before had been heard in the Tabernacle.?{PH151 10.4}[26]
§62
然后我从无意识中醒来,暂时不能想起自己是在哪里。我的笔仍在我的手中。有话对我说:“这就是本可以有的。主在等待要为祂的子民成就这一切。整个天庭在等待着施恩。”我想到在最近的全球大会上,我们本可以把工作彻底做好的,失望的痛苦就漫过我身,因为我意识到刚才所见的不是现实的景况。{PH151 10.5}[27]
§63
Then I aroused from my unconsciousness, and for a while could not think where I was. My pen was still in my hand. The words were spoken to me: “This might have been. All this the Lord was waiting to do for His people. All heaven was waiting to be?gracious.” I thought of where we might have been had thorough work been done at the last General Conference; and an agony of disappointment came over me as I realized that what I had witnessed was not a reality.?{PH151 10.5}[27]
§64
上帝的道路总是正直谨慎的道路。祂总是使自己的名得荣耀。人要避免轻率有野心的行动,唯一的安全在于保守自己的心与基督耶稣和谐一致。人的智慧是不值得信赖的。人是轻浮易变的,充满了自尊、骄傲和自私自利。但愿做上帝服务的工人全然信靠主。于是领袖们就会显出他们乐于被主的智慧带领,而不是被人的智慧带领;人的智慧是无用的,依靠它就像依靠压伤的芦苇一样,主说过:“你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的上帝,主就必赐给他。只要凭着信心求,一点不疑惑”(雅1:5,6)。{PH151 11.1}[28]
§65
God’s way is always the right and the prudent way. It always brings honor to His name. Man’s only security against rash, ambitious movements is to keep the heart in harmony with Christ Jesus. Man’s wisdom is untrustworthy. Man is fickle, filled with self-esteem, pride, and selfishness. Let the workers doing God’s service trust wholly in the Lord. Then the leaders will reveal that they are willing to be led, not by human wisdom, which is as useless to lean upon as is a broken reed, but by the wisdom of the Lord, who has said: “If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him. But let him ask in faith, nothing wavering.”?James 1:5, 6.?{PH151 11.1}[28]
§66
《第04章 《评论与通讯》出版社的火灾》 (1903年1月5日写于加利福尼亚州圣赫勒那)
§67
致巴特尔克里克的弟兄们:今天我收到了丹尼尔斯长老的来信,讲到《评论与通讯》出版社被大火烧毁。我想到对圣工的重大损失,心里很难过。我知道现在对于负责工作的弟兄和出版社的工作人员来说,必是很受考验的时期。我与所有受苦的人一同受苦。可是这个不幸的消息并不令我感到奇怪,因为我曾在夜间的异象中看见一位天使手拿火剑,伸在巴特尔克里克的上面。有一次我在白天写作的时候,失去了知觉,好像看见这把带火焰的剑先转向一个方向再转向另一个方向。灾难似乎接踵而来,因为人设法抬举荣耀自己,从而羞辱了上帝。{PH151 12.1}[29]
§68
《Chapter 4—The Review and Herald Fire》
§69
(St. Helena, Cal.,January 5, 1903.)
§70
To the Brethren in Battle Creek:Today I received a letter from Elder Daniells regarding the destruction of the Review Office by fire. I feel very sad as I consider the great loss to the cause. I know that this must be a very trying time for the brethren in charge of the work and for the employees of the office. I am afflicted with all who are afflicted. But I was not surprised by the sad news; for in the visions of the night I have seen an angel standing with a sword as of fire stretched over Battle Creek. Once, on the daytime, while my pen was in my hand, I lost consciousness, and it seemed as if this sword of flame were turning first in one direction and then in another. Disaster seemed to follow disaster, because God was dishonored by the devising of men to exalt and glorify themselves.?{PH151 12.1}[29]
§71
今天早上我在恳切的祈祷中倾心吐意,求主带领凡在《评论与通讯》出版社工作的人殷勤地自省,好使他们看明自己在哪里漠视了上帝所赐的许多信息。{PH151 12.2}[30]
§72
This morning I was drawn out in earnest prayer that the Lord would lead all who are connected with the Review and Herald Office to make diligent search, that they may see wherein they have disregarded the many messages God has given.?{PH151 12.2}[30]
§73
不久以前,《评论与通讯》出版社的弟兄们征求我有关兴建另一座大楼的意见。我就说,如果主张给《评论与通讯》出版社再盖一座大楼的人能看见将来,知道在巴特尔克里克将会发生什么事的话,他们就不会提出在那里再建一座大楼了。上帝说:“我的话被藐视了;我要翻转并倾覆。”{PH151 12.3}[31]
§74
Sometime ago the brethren at the Review Office asked my counsel about the erection of another building. I then said that if those who were in favor of adding another building to the Review and Herald Office had the future mapped out before them, if they could see what would be in Battle Creek, they would have no question about putting up another building there. God said, “My word has been despised; and I will turn and overturn.”?{PH151 12.3}[31]
§75
在1901年巴特尔克里克举行的总会大会上,上帝赐给祂子民证据,表明祂要他们改革。一些人信服了,心也受了感动,可是没有做充分的工作。如果顽梗的心那时在上帝面前痛悔破碎,原会看见上帝能力最伟大的显示。可是上帝没有受到尊重。圣灵的证言没有得到听从。人们没有放弃那些与真理和公义的原则显然冲突的行为,这些原则本应在主的圣工中始终坚持的。{PH151 13.1}[32]
§76
At the last General Conference, held in Battle Creek, the Lord gave His people evidence that He was calling for reformation. Minds were convicted, and hearts were touched; but thorough work was not done. If stubborn hearts had then broken in penitence before God, there would have been seen one of the greatest manifestations of the power of God that has ever been seen. But God was not honored. The testimonies of His Spirit were not heeded. Men did not separate from the practises that were in decided opposition to the principles of truth and righteousness, which should ever be maintained in the Lord’s work.?{PH151 13.1}[32]
§77
那位叫我把指示传给祂子民的主,多次向我重述给以弗所教会和撒狄教会的信息。“你要写信给以弗所教会的使者,说:‘那右手拿著七星、在七个金灯台中间行走的,说:我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不能容忍恶人。你也曾试验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的来。你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。所以,应当回想你是从那里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:1-5)。{PH151 13.2}[33]
§78
The messages to the church of Ephesus and to the church in Sardis have been often repeated to me by the One who gives me instruction for His people. “Unto the angel of the church of Ephesus write: These things saith He that holdeth the seven stars in His right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; I know thy works, and thy labor, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil; and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars; and hast borne, and hast patience, and for My name’s sake hast labored, and hast not fainted. Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.”?Revelation 2:1-5.?{PH151 13.2}[33]
§79
“你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有上帝的七灵和七星的,说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。你要警醒,坚固那剩下将要死的;因我见你的行为,在我上帝面前,没有一样是完全的。所以要回想你是怎样领受、怎样听见的、又要遵守,并要悔改。若不警醒,我必临到你那里,如同贼一样。我几时临到,你也决不能知道”(启3:1-3)。{PH151 13.3}[34]
§80
“And unto the angel of the church of Sardis write: These things saith He that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die; for I have not found thy works perfect?before God. Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.”?Revelation 3:1-3.?{PH151 13.3}[34]
§81
我们正眼看着这些警告的应验。从来没有什么经文像这些经文那样字字应验。{PH151 14.1}[35]
§82
We are seeing the fulfillment of these warnings. Never have scriptures been more strictly fulfilled than these have been.?{PH151 14.1}[35]
§83
人们可以建起结构极其精密,防火耐火的大楼,但只要上帝的手一触摸,上天发出一个火花,所有的避难所就都会被扫除净尽。{PH151 14.2}[36]
§84
Men may erect the most carefully-constructed, fire-proof buildings, but one touch of God’s hand, one spark from heaven, will sweep away every refuge.?{PH151 14.2}[36]
§85
有人问我有没有什么忠告。我已发出了上帝所赐给我的忠告,指望防止那悬在巴特尔克里克上面的火剑落下来。而今我所害怕的事已经临到了——《评论与通讯》出版社的大楼被烧毁的消息已经传来了。当这消息传来时,我一点儿不感到惊奇,我也没有什么话要说。我曾不得不说的时常发出的警告一点儿没有见效,只是使那些听到的人刚硬,现在我只能说:我很难过,非常难过,因为这个打击的来到是必然的。已经赐下了足够的亮光。如果大家遵照亮光而行了,就不会需要更多的亮光了。{PH151 14.3}[37]
§86
It has been asked if I have any advice to give. I have already given the advice that God has given me, hoping to prevent the falling of the fiery sword that was hanging over Battle Creek. Now that which I dreaded has come,—the news of the burning of the Review and Herald building. When this news came, I felt no surprise, and I had no words to speak. What I have had to say from time to time in warnings has had no effect, except to harden those who heard; and now I can only say, I am so sorry, so very sorry, that it was necessary for this stroke to come. Light enough has been given. If it were acted upon, farther light would not be needed.?{PH151 14.3}[37]
§87
对于我们的传道人和平信徒,我蒙指示要说:“当趁耶和华可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂。恶人当离弃自己的道路;不义的人当除掉自己的意念,”——许多正行在奇怪道路上的传道人和会众们,——“归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免”(赛55:6,7)。{PH151 14.4}[38]
§88
To our people, ministers and lay-members, I am instructed to say, “Seek ye the Lord while He may be found, call ye upon Him while He is near; let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; and let him return unto the Lord,”—for many ministers and people are walking in strange paths,—“and He will have mercy upon him; and to our God, for He will abundantly pardon.”?Isaiah 55:6, 7.?{PH151 14.4}[38]
§89
但愿每个人都要警觉,仇敌正在追踪你们。当警醒,勤谨地防备,免得被那隐蔽而巧妙设计的网罗不知不觉地陷害你们。但愿粗心大意而漠不关心的人要小心,免得主的日子如夜间的贼一样临到他们。许多人必偏离谦卑的道路,撇弃基督的轭,故意行走奇怪的道路。他们既瞎眼而糊涂,就会转离那引至上帝圣城的窄路。{PH151 14.5}[39]
§90
Let every soul be on the alert. The adversary is on your track. Be vigilant, watching diligently lest some carefully-concealed and masterly snare shall take you?unawares. Let the careless and indifferent beware lest the day of the Lord come upon them as a thief in the night. Many will wander from the path of humility, and, casting aside the yoke of Christ, will walk in strange paths. Blinded and bewildered, they will leave the narrow path that leads to the city of God.?{PH151 14.5}[39]
§91
一个人若不是一个警醒的基督徒,就决不能作一个快乐的基督徒。凡得胜的人务须警醒;因为撒但要利用属世的缠累、错谬与迷信,力争赢得基督的门徒离弃祂。我们单避免显著的危险,和危险而矛盾的活动那还不够。我们要贴近基督的身旁,行走克己牺牲的路。我们现在正处身于仇敌的国土。那个被驱逐离开天国的已大有能力地下来了。他利用着所能想到的万般狡谋和诡计,力图俘虏生灵。我们若不时时谨防,就必很容易成为他数不胜数的欺骗的牺牲品。{PH151 15.1}[40]
§92
A man cannot be a happy Christian unless he is a watchful Christian. He who overcomes must watch; for with worldly entanglements, error, and superstition, Satan strives to win Christ’s followers from Him. It is not enough that we avoid glaring dangers and perilous, inconsistent moves. We are to keep close to the side of Christ, walking in the path of self-denial and sacrifice. We are in an enemy’s country. He who was cast out of heaven has come down with great power. With every conceivable artifice and device he is seeking to take souls captive. Unless we are constantly on guard, we shall fall an easy prey to his unnumbered deceptions.?{PH151 15.1}[40]
§93
门徒们在客西马尼园的经验,含有给现今主的子民的教训。基督带着彼得雅各和约翰进入客西马尼园去祈祷。祂对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,警醒。祂就稍往前走,俯伏在地,祷告说:‘倘若可行,便叫那时候过去。’祂说:‘阿爸!父啊!在祢凡事都能;求祢将这杯撤去。然而,不要从我的意思,只要从祢的意思。’耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:‘西门,你睡觉吗?不能警醒片时吗?总要警醒祷告,免得入了迷惑”(可14:34-38)。{PH151 15.2}[41]
§94
The experience of the disciples in the garden of Gethsemane contains a lesson for the Lord’s people today. Taking with Him Peter and James and John, Christ went to Gethsemane to pray. He said to them: “My soul is exceeding sorrowful unto death; tarry ye here, and watch. And He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from Him. And He said, Abba, Father, all things are possible unto Thee; take away this cup from Me; nevertheless not what I will, but what Thou wilt. And He cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour? Watch ye and pray, lest ye enter into temptation.”?Mark 14:34-38.?{PH151 15.2}[41]
§95
请仔细阅读这些话。今日也有许多人在酣睡着,像当年门徒们一样。他们并不是在警醒祷告,免得入了迷惑。但愿我们时常阅读并研究上帝的圣言,特别有关末日的部分,指明将要威胁上帝子民的种种危险。{PH151 15.3}[42]
§96
Read these words carefully. Many today are asleep, as were the disciples. They are not watching and praying,?lest they enter into temptation. Let us read and study those portions of God’s word that have special reference to these last days, pointing out the dangers that will threaten God’s people.?{PH151 15.3}[42]
§97
我们亟需敏锐而圣化的洞察力,这种洞察力并非要用来彼此批评责难,乃当用以辨明时兆。我们须竭力殷勤地保守自己的心,以免自己的信心遭受破坏。许多曾经坚信真理的人,已变得对自己的属灵福利漠不关心,并且毫无反抗地屈从了撒但精心设计的阴谋。时日已到,我们的信徒应自城市中迁居到较为安静隐蔽之处,否则我们许多的青年,连同许多年龄较长的人,都必陷入网罗而被仇敌掳去。{PH151 16.1}[43]
§98
We need keen, sanctified perception. This perception is not to be used in criticizing and condemning one another, but discerning the signs of the times. We are to keep our hearts with all diligence, that we may not make shipwreck of faith. Many who were once firm believers in the truth have become careless in regard to their spiritual welfare, and are yielding, without the slightest opposition, to Satan’s well-laid plots. It is time for our people to take their families from the cities into more retired localities, else many of the youth, and many also of those older in years, will be ensnared and taken by the enemy.?{PH151 16.1}[43]
§99
(1903年1月7日)
§100
听到《评论与通讯》出版社被火烧毁,圣工遭受可怕损失的消息,我们都很难过。在一年之内,我们的两个最大的机构都被火烧毁了。最近这些灾难的消息使我们深感悲哀,但这是经主允许临到我们身上的,我们不应抱怨,而要从中学习主愿意教导我们的教训。{PH151 16.2}[44]
§101
(January 7, 1903.)
§102
We have all been made very sad by the news of the terrible loss that has come to the cause in the burning of the Review and Herald Office. In one year two of our largest institutions have been destroyed by fire. The news of this recent calamity has caused us to mourn deeply, but it was permitted by the Lord to come upon us, and we should make no complaint, but learn from it the lesson that the Lord would teach us.?{PH151 16.2}[44]
§103
《评论与通讯》出版社大楼被毁的事不应处之淡然,轻易放过。每一个出版社人员都要扪心自问:“这件事对我有什么教训?我有没有违背‘耶和华如此说’而令主赐下这个教训?我是倾听了主所赐的警告和责备,还是走了自己的道路呢?”{PH151 16.3}[45]
§104
The destruction of the Review and Herald building should not be passed over as something in which there is no meaning. Every one connected with the office should ask himself: “Wherein do I deserve this lesson? Wherein have I walked contrary to a ‘Thus saith the Lord,’ that He should send this lesson to me? Have I heeded the warnings and reproofs that He has sent? or have I followed my own way?”?{PH151 16.3}[45]
§105
让鉴察人心的上帝责备人的错误,让每一个人都谦卑痛悔地俯伏在祂面前,抛弃一切自以为义和自高自大的精神,承认和离弃每一样罪过,奉救赎主的名求上帝宽恕吧。上帝宣布:“到我这里来的,我总不丢弃他”(约6:37);凡真心来到祂面前的人,都会得到宽恕和称义,并得到权柄作上帝的儿女。{PH151 17.1}[46]
§106
Let the heart-searching God reprove the erring, and let each one bow before Him in humility and contrition, casting aside all self-righteousness and self-importance, confessing and forsaking every sin, and asking God, in the name of the Redeemer, for pardon. God declares, “Him that cometh to Me I will in nowise cast out” (John 6:37); and those who in sincerity present themselves before Him will be pardoned and justified, and will receive power to become the sons of God.?{PH151 17.1}[46]
§107
我祈愿那些拒绝亮光和证据,不肯听上帝警告的人会从《评论与通讯》出版社的毁灭中,看出上帝呼吁他们全心全意转向祂。他们难道不会认识到上帝真心与他们同在吗?祂并不想灭人的性命,而是要救人的性命。在最近的大火中,祂慈怜地保留了工作人员的性命,使大家有机会看到上帝是通过从天上来的,而不是从人间来的信息纠正他们的错误。上帝的子民已经离开祂;他们没有遵循祂的指示;祂已就近他们要纠正弊端;可是祂没有灭绝他们的性命。大火没有烧死一个人。大家都活了下来,可以认识到那没有人可以否认的能力。{PH151 17.2}[47]
§108
I pray that those who have resisted light and evidence, refusing to listen to God’s warnings, will see in the destruction of the Review and Herald Office an appeal to them to turn to God with full purpose of heart. Will they not realize that God is in earnest with them? He is not seeking to destroy life, but to save life. In the recent destruction, the lives of the workers were graciously preserved, that all might have an opportunity to see that God was correcting them by a message coming not from a human source, but from above. God’s people have departed from Him; they have not followed His instruction, and He has come near them in correction, but He has not brought extinction of life. Not one soul has been taken by death. All have been left alive to recognize the Power that no man can gainsay.?{PH151 17.2}[47]
§109
让我们赞美主吧,因祂看祂儿女的性命极为宝贵。祂本来可以剪除心不在焉和自满的工人,可是祂没有这样做。祂说:“再给他们一个机会吧。我要让火灾对他们说话,看看他们是否会对抗我天意的作为。我要用火灾来考验他们,看看他们是否会学到我要教导他们的教训。”{PH151 17.3}[48]
§110
Let us praise the Lord that the lives of His children have been so precious in His sight. He might have cut off the workers in their heedlessness and self-sufficiency. But no! He says: “They shall have another chance. I will let the fire speak to them, and will see if they will counterwork the action of My providence. I will try them as by fire, to see if they will learn the lesson that I desire to teach them.”?{PH151 17.3}[48]
§111
当巴特尔克里克疗养院被烧毁时,基督舍己保护了男男女女的性命。在这场毁灭中,上帝呼吁祂的子民回归祂。在《评论与通讯》出版社遭毁灭而人的性命得保全中,祂再次向他们发出了呼吁。祂切愿他们见到那无穷的一位已施展行奇事的能力拯救了人的性命,使每一个工人都有机会悔改归正。上帝说:“他们若转向我,我就要使他们重得我的救恩之乐。但他们若继续偏行己路,我就要来得更近些;痛苦就要临到那些自称相信真理,却不实行真理,不使耶和华以色列的上帝成为他们所敬所畏者的家庭。”{PH151 17.4}[49]
§112
When the Battle Creek Sanitarium was destroyed, Christ gave Himself to defend the lives of men and?women. In this destruction God was appealing to His people to return to Him. And in the destruction of the Review and Herald Office, and the saving of life, He makes a second appeal to them. He desires them to see that the miracle-working power of the Infinite has been exercised to save life, that every worker may have opportunity to repent and be converted. God says: “If they turn to Me, I will restore to them the joy of My salvation. But if they continue to walk in their own way, I will come still closer; and affliction shall come upon the families who claim to believe the truth, but who do not practise the truth, who do not make the Lord God of Israel their fear and their dread.”?{PH151 17.4}[49]
§113
但愿每一个人都自省,看看自己有信心没有。但愿上帝的子民悔改归正,好使他们的罪得以涂抹,这样,那安舒的日子就必从主面前来到。但愿他们探知自己在哪里没能走在上帝所标出的路上,在哪些方面没能藉着听从祂的劝勉来洁净自己的心灵。{PH151 18.1}[50]
§114
Let every one examine himself, to see whether he be in the faith. Let the people of God repent and be converted, that their sins may be blotted out when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord. Let them ascertain wherein they have failed to walk in the way that God has marked out, wherein they have failed to purify their souls by taking heed to His counsels.?{PH151 18.1}[50]
§115
《第05章 一个严肃的警告》 (于1901年11月向《评论与通讯》管理委员会宣读)
§116
致《评论与通讯》的经理们:亲爱的弟兄们:上帝在巴特尔克里克建立出版社的计划是要它像一盏明灯一样发出亮光来。这事一直摆在经理们面前。他们已再三蒙告知上帝出版社的神圣性及其保持纯正的重要性。但他们已丧失了真正的理解力,并与仇敌的势力联合,同意印刷含有最危险谬论的书刊,使之问世。他们没能看出这种错误观点对排字工人、校对者及所有其他参与印刷这种材料之人的邪恶影响。他们在属灵上昏睡了。{PH151 19.1}[51]
§117
《Chapter 5—A Solemn Warning》
§118
[Read to the Review and Herald Board, in November, 1901.]
§119
To the Managers of the Review and Herald:Dear Brethren: God’s design in the establishment of the publishing house at Battle Creek was that from it light should shine forth as a lamp that burneth. This has been kept before the managers. Again and again they have been told of the sacredness of God’s office of publication and of the importance of maintaining its purity. But they have lost true understanding, and have united with the force of the enemy by consenting to print papers and books containing the most dangerous errors that can be brought into existence. They have failed to see the evil influences of such erroneous sentiments on typesetters, proof-readers, and all others engaged in the printing of such matter. They have been spiritually asleep.?{PH151 19.1}[51]
§120
藉着引进这个出版社的一些外来作品,撒但的科学已出现在工人们的心中。印刷这种材料乃是羞辱上帝。它已在败坏工人们的心智上起到了作用。经理们同意以低价印刷这类材料。如果要求以最高价印刷这类材料,所得的利润原本会成为损失。{PH151 19.2}[52]
§121
By some of the outside work brought into this institution the science of Satan is being presented to the minds of the workers. The printing of this matter is a dishonor to God. It has done its part in deteriorating the minds of the workers. The managers have agreed to print it at a low figure. The gain would have been loss if the very highest figure had been asked for the work.?{PH151 19.2}[52]
§122
我收到了丹尼尔斯长老的一封信,说到给《评论与通讯》出版社另盖一栋楼房的事。对此我的回复是:不可,决不可以。不要另添建筑,而要清除出版社中来自撒但的垃圾,你们就会在各方面获得空间了。{PH151 19.3}[53]
§123
I have received a letter from Elder Daniells regarding the addition of another building to the Review and Herald Office. The answer I make to this is, No, no, no. Instead of making any additions to the buildings already erected, cleanse the office of the trash of Satanic origin, and you will gain room in every way.?{PH151 19.3}[53]
§124
上帝不喜悦巴特尔克里克拥挤的局面。若是把工人和设备分散在别的地区,上帝就会更喜悦了,真理的旗帜就会插在从未听过信息的地方。在你们给巴特尔克里克的出版社另盖楼房之前,先要完全重建南方的园地。还没有照着所应该的完成这事。举步维艰。{PH151 20.1}[54]
§125
God is not pleased with the congested state of things in Battle Creek. If the workers were divided, and plants made in other places, God would be better pleased, and the standard of truth would be planted in regions which have never heard the message. Before you add another building to the office in Battle Creek, make thorough restitution to the Southern field. This has not yet been done as it should be done. Every step has been forced.?{PH151 20.1}[54]
§126
用于加盖《评论与通讯》楼房的那五千美元,现在应投放在福音真理还没有传入的其它地方的工作中。{PH151 20.2}[55]
§127
The five thousand dollars which would be used in erecting the addition to the Review and Herald building should be invested in the work in other places, where the gospel of truth has not yet been preached.?{PH151 20.2}[55]
§128
当我看到我们的出版社已到了何等的境地,心里害怕极了。主的机构里的印刷机竟一直在印刷罗马教和其它不法隐意毁灭灵魂的理论。这正在使出版社丧失所有的神圣性。管理人员在给仇敌的枪装上子弹,将之放在他们手中,用来反对真理。上帝怎么看待这种工作呢?——在天上的案卷中写着这样的话:不忠心的管家。上帝就这样看待出版来自撒但工厂的材料,——他那地狱般的科学幻想。{PH151 20.3}[56]
§129
I feel a terror of soul as I see to what a pass our publishing house has come. The presses in the Lord’s institution have been printing the soul-destroying theories of Romanism and other mysteries of iniquity. This is taking all sacredness from the office. The managers are loading the guns of the enemy and placing them in their hands, to be used against the truth. How does God regard such work?—In the books of heaven are written the words, Unfaithful stewardship. Thus God regards the publication of matter which comes from Satan’s manufactory,—his hellish, scientific delusions.?{PH151 20.3}[56]
§130
出版社必须清除这类有问题的材料。我有一个证言给那些把这种材料交在工人手中的人,你们把分别善恶树的禁果递给男女青年,上帝要你们对此负责。你们难道不知道主就这个问题给予太平洋出版社的警告吗?你们既已得到这些警告岂能重蹈覆辙、甚至变本加历呢?我多次告诉你们,上帝的天使正经过出版社的每一个房间,你们对此有何感受呢?{PH151 20.4}[57]
§131
The office must be purged of this objectionable matter. I have a testimony from the Lord for those who have placed such matter in the hands of the workers. God holds you accountable for presenting to young men and young women the fruit of the forbidden tree of knowledge. Can it be possible that you have not a knowledge of the warnings given to the Pacific Press on this subject? Can it be possible that with a knowledge of these warnings you are going over the same ground, only doing much worse? It has often been repeated to you that angels of God are passing?through every room in the office. What impression has this made on your minds??{PH151 20.4}[57]
§132
你们把含有撒但观点的材料交在工人手中,把他欺骗和败坏人的原则带到他们心智之前,主认为你们这样做就是帮助撒但预备陷害人的网罗。做这样事的人,上帝不会算为无罪。上帝不赞同出版社经理们的做法。我几乎害怕打开《评论与通讯》,生怕看见上帝用火来洁净出版社。{PH151 21.1}[58]
§133
You have given matter containing Satan’s sentiments into the hands of the workers, bringing his deceptive, polluting principles before their minds. The Lord looks upon this action on your part as helping Satan to prepare his snare to catch souls. God will not hold guiltless those who have done this thing. He has a controversy with the managers of the publishing house. I have been almost afraid to open the?Review, fearing to see that God has cleansed the publishing house by fire.?{PH151 21.1}[58]
§134
主已指示我,那些看不出藉出版撒但的谬误而与他合作之邪恶的人,最好另谋他业,以免毁灭我们青少年的身体和灵魂。有危险降低真理与公义的标准,以致上帝要刑罚作恶的人。{PH151 21.2}[59]
§135
The Lord has instructed me that those who cannot see the wickedness of co-operating with Satan by publishing his falsehoods might better seek some work in which they will not ruin our youth, body and soul. There is danger that the standard of truth and righteousness will be so lowered that God will bring His judgments upon the wrong-doers.?{PH151 21.2}[59]
§136
我们早该明白多年以来控制《评论与通讯》事务的是什么精神了。我害怕想到招魂术最狡猾的方面会被摆在工人们面前,而且是以一种适于混乱困惑人心的方式出现在人们面前。要确信撒但必会跟进如此提供给他的机会。{PH151 21.3}[60]
§137
It is high time that we understood what spirit has for years been controlling matters at the Review and Herald Office. I am horrified to think that the most subtle phase of Spiritualism should be placed before the workers, and that in a way calculated to confuse and perplex the mind. Be assured that Satan will follow up the advantage thus given him.?{PH151 21.3}[60]
§138
《评论与通讯》出版社已被污秽了,就像圣殿被污秽了一样,只是结果惨重十倍。基督推倒了兑换银钱之人的桌子,把牛羊赶出了圣殿区域,说:“经上记着说:我的殿必称为祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了”(太21:13)。比圣殿的污秽更糟糕,出版社因印刷原本决不应放在上帝机构之工人们手中的材料而被污秽了。{PH151 21.4}[61]
§139
The Review and Herald Office has been defiled as the temple was defiled, only the result has been tenfold more disastrous. Overturning the tables of the money-changers, Christ drove the sheep and cattle from the precincts of the temple, saying, “It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.”?Matthew 21:13. Worse even than the defilement of the temple has been the defilement of the publishing house by the printing of matter?which should never have been placed in the hands of the workers in God’s institution.?{PH151 21.4}[61]
§140
上帝的律法被违背了,祂的圣工被出卖了,祂的机构成了贼窝。应该被放在首位,应将工人的光阴和才干投入其中忙于印刷并传播真理的作品,很少或不受注意。而商业作品,其中有些极具讨厌性质,却已逐渐僭取了最高优势。这类作品占用了原应专用于印刷最纯正质量和最高尚性质的书刊的精力。光阴被浪费了,才干被误用了,金钱也被盗用了。原应做成的工作没有做成。撒但的观点被高举了。他的理论竟被原应用来传播上帝真理的印刷机印出来了。当人们在上帝的不悦所禁止的原则下行事时,就贪求晋升。损失远比可耻的利得要好。{PH151 22.1}[62]
§141
God’s law has been transgressed, His cause betrayed, and His institution made a den of thieves. The work of printing and circulating stirring appeals for the truth, which should have been placed first, to which the time and the talent of the workers should have been devoted, has received little or no attention. The commercial work, some of it of a most objectionable character, has gradually assumed the supremacy. This work has absorbed the energies which should have been devoted to the publication of literature of the purest quality and the most elevating character. Time has been wasted, talent misapplied, and money misappropriated. The work which ought to have been done has been left undone. Satan’s sentiments have been exalted. His theories have been printed by presses which should have been used to prepare the truth of God for circulation. Men have coveted promotion when their principles were under the ban of God’s displeasure. Loss is infinitely better than dishonorable gain.?{PH151 22.1}[62]
§142
上帝要怎样对付趋炎附势者们呢?你们以为耶稣会站在印刷所中,藉祂服役的天使通过人心作工,使从印刷机印出来的真理成为一种能力,以警告世人万物的结局近了,同时允许撒但败坏就在这机构中的工人们的心智吗?我所拥有的亮光乃是:拒绝再次印刷这种有害的材料。那些曾把这些有害材料带入出版社的相关人员需要存痛悔的心在上帝面前悔改,因为祂的忿怒向他们发作了。要让这等作品永远被排斥在我们的出版社之外。要将更多的时间奉献在出版并流通含有现代真理的书籍上。注意使你们的工作在这方面达到完全。竭尽全力将天国的亮光传遍世界。{PH151 22.2}[63]
§143
Oh, what will God do with the time-servers? Think you that Jesus will stand in the printing establishment, to work through human minds by His ministering angels, to make the truth coming from the press a power to warn the world that the end of all things is at hand, while Satan is allowed to pervert the minds of the workers right in the institution? The light I have is, Refuse to print another line of this pernicious matter. Those who have had to do with its introduction into the publishing house need to repent before God in contrition of soul; for His wrath is kindled against them. Let this class of work be forever excluded from our publishing houses. Give more?time to the publication and circulation of the books containing present truth. See that your work in this line reaches perfection. Do all in your power to diffuse throughout the world the light of heaven.?{PH151 22.2}[63]
§144
不可使学徒和其他工人匆忙赶工以致没有时间祈祷。在我们出版社中的青年人应该像在先知学校中的青年一样受教育。应该预备他们在新的地方主持工作。{PH151 23.1}[64]
§145
The apprentices and the other workers must not be so rushed and hurried that they have no time to pray. The youth in our publishing houses should be educated as were the youth in the schools of the prophets. They should be prepared to take hold of the work in new places.?{PH151 23.1}[64]
§146
如果在会议期间听到这信息——所能给出的最严肃的信息——的人们不那么难受感动,要是他们本着真诚问道:“主啊,祢要我做什么?”去年的经验原会远为不同。但他们没有留下清洁的脚印。他们没有承认自己的错误,现在他们在许多事上重蹈覆辙,遵循同样的错误行径,因为他们已经毁坏了自己属灵的眼光。{PH151 23.2}[65]
§147
If the men who heard the message given at the time of the Conference,—the most solemn message that could be given,—had not been so unimpressionable, if in sincerity they had asked, “Lord, what wilt Thou have me to do?” the experience of the past year would have been very different from what it is. But they have not made the track clean behind them. They have not confessed their mistakes, and now they are going over the same ground in many things, following the same wrong course of action, because they have destroyed their spiritual eyesight.?{PH151 23.2}[65]
§148
第三位天使的信息是要预备一班人在这些危险的日子站立得住。它要以大呼声被传扬出来,并要完成一项很少人认识到的工作。{PH151 23.3}[66]
§149
The message of the third angel is to prepare a people to stand in these days of peril. It is to be proclaimed with a loud voice, and is to accomplish a work which few realize.?{PH151 23.3}[66]
§150
约翰写道:“我又看见另有一位天使飞在空中,有永远的福音要传给住在地上的人,就是各国、各族、各方、各民。他大声说:‘应当敬畏上帝,将荣耀归给祂!因祂施行审判的时候已经到了。应当敬拜那创造天地海和众水泉源的。’又有第二位天使接着说:‘叫万民喝邪淫、大怒之酒的巴比伦大城倾倒了!倾倒了’”(启14:6-8)!如何倾倒的呢?因着迫使人们接受伪安息日倾倒的。在《出埃及记》第三十一章中,我们被明白告知哪一天是主的安息日。遵守安息日被宣布为上帝子民忠诚的记号。{PH151 23.4}[67]
§151
John writes: “I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, saying with a loud voice, Fear God, and give glory to Him; for the hour of His judgment is come; and worship Him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters. And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her?fornication.”?Revelation 14:6-8. How is this done?—By forcing men to accept a spurious Sabbath. In the thirty-first chapter of Exodus we are plainly told which day is the Sabbath of the Lord. The keeping of the Sabbath is declared to be a sign of the loyalty of God’s people.?{PH151 23.4}[67]
§152
上帝说话是当真的。人已介入了上帝和百姓中间,而主已差第三位天使来传信息说:“若有人拜兽和兽像,在额上或在手上受了印记,这人也必喝上帝大怒的酒;此酒斟在上帝忿怒的杯中纯一不杂。他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺之中受痛苦”(9,10节)。{PH151 24.1}[68]
§153
God means just what He says. Man has interposed between God and the people, and the Lord has sent forth the third angel with the message: “If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of His indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb.”?Revelation 14:9, 10.?{PH151 24.1}[68]
§154
上帝的子民要遵守祂的诫命,抛弃一切属世的策略。既采纳了正确的行动原则,他们就要尊重这些原则;因为这些都是天赋的原则。顺从上帝对你们来说是比金银更有价值。与基督一同负轭,学习祂的柔和谦卑,会中断许多冲突;因为当仇敌如急流的洪水冲来时,耶和华的灵必举起旌旗抵挡他。{PH151 24.2}[69]
§155
God’s people are to keep His commandments, discarding all worldly policy. Having adopted right principles of action, they are to reverence these principles; for they are heaven-born. Obedience to God is of more value to you than gold or silver. Yoking up with Christ, learning His meekness and lowliness, cuts short many a conflict; for when the enemy comes in like a flood, the Spirit of the Lord lifts up a standard against him.?{PH151 24.2}[69]
§156
我对出版社中身负要职的人说,你们有责任注意使工人们受正当的教育。要努力认识到你们工作的重要性。那些藉着自己的行动表明没有作出努力分别圣与俗的人要知道,若不悔改,上帝的刑罚就必定临到他们身上。这些刑罚可能会耽延,但必定临到。你们若因自己的心不清洁不高尚而使别人的心有了错误的偏见,上帝就要叫你们交账。祂要问:“当你应该为主做善工时,你为什么做了魔鬼的工作呢?”{PH151 24.3}[70]
§157
I address those who in accepting positions of trust in the publishing house have taken upon themselves the responsibility of seeing that the workers receive the right education. Seek to realize the importance of your work. Those who show by their actions that they make no effort to distinguish between the sacred and the common, may know that, unless they repent, God’s judgments will fall upon them. These judgments may be delayed, but they will come. If, because your own minds are not clear and elevated, you give the wrong?bias to other minds, God will call you to account. He will ask, “Why did you do the devil’s work when you were supposed to be doing a good work for the Master?”?{PH151 24.3}[70]
§158
在最后算账的大日,不忠心的仆人将面对自己不忠心的结果。{PH151 25.1}[71]
§159
In the great day of final accounts, the unfaithful servant will meet the result of his unfaithfulness.?{PH151 25.1}[71]
§160
我寄给你们这个是因为我为你们担心。你们不断地日益增加的工人力量最好被派到其它地区去。在夜间我一直在你们的聚会上与你们恳切地谈话,提出在耶稣里的真理。但有些人拒绝了这真理。他们已到了不能信服的地步。他们得罪了伟大的亮光和知识,窒息自己的良心直到它不能再穿透冷酷无情的心。{PH151 25.2}[72]
§161
I send you this because I am afraid for you. Your continually increasing force of workers might better be sent into the work in other places. In the night season I have been talking earnestly to you in your meetings, presenting the truth as it is in Jesus. But by some it was rejected. They had passed beyond conviction. They had sinned against great light and knowledge, stifling conscience until it could no longer penetrate the callous heart.?{PH151 25.2}[72]
§162
有些人久已牺牲了原则,以致他们无法看到圣俗的区别。那些不肯听从主指示的人,会坚定地向下走向灭亡之路。考验与磨炼的日子就在我们前面。但愿每个人都显出自己的真本色。你是选择忠诚还是背叛呢?向世人和天使显出你的本色吧。只有当我们致力于正义时,我们才是安全的。世人因而知道在考验和艰难的日子会发现我们在哪里。{PH151 25.3}[73]
§163
Some have so long sacrificed principle that they cannot see the difference between the sacred and the common. Those who refuse to give heed to the Lord’s instruction will go steadily downward in the path of ruin. The day of test and trial is just before us. Let every man put on his true colors. Do you choose loyalty, or rebellion? Show your colors to men and angels. We are safe only when we are committed to the right. Then the world knows where we shall be found in the day of trial and trouble.?{PH151 25.3}[73]
§164
若是在总会上开始的工作充分推进了,我就不会蒙召写这些话了。曾有机会承认或否认错误,在许多情况下人们都否认了,以避免认错的结果。{PH151 25.4}[74]
§165
If the work begun at the General Conference had been carried forward to perfection, I should not be called upon to write these words. There was opportunity to confess or deny wrong, and in many cases the denial came, to avoid the consequences of confession.?{PH151 25.4}[74]
§166
上帝要容忍你们的刚愎到几时呢?除非进行一番改革,灾祸将临到出版社,世人将看出其原因。我蒙指示,人们没有全心全意转向上帝。主在为祂的尊荣而建立的机构中受了羞辱。出版社明显漠视上帝的诫命,已在工人们的心中留下了深刻的印象。上帝问道:“我岂不要审问这些事吗?”我看到天使们带着忧伤的面容走开了。上帝已被你们心中的刚硬嘲笑了,你们越来越冷酷了。那些知道真理却漠视上帝命令的人,必按照他们的责任受刑罚。{PH151 25.5}[75]
§167
How much longer will God bear with your perversity? Unless there is a reformation, calamity will overtake the publishing house, and the world will know the reason. I have been shown that there has not been a turning to God with full purpose of heart. The Lord is dishonored in the institutions erected for His?honor. The marked disregard of God’s commandments in the publishing house has placed its impress on the workers. God asks, “Shall I not judge for these things?” I saw heavenly angels turning away with grieved countenances. God has been mocked by your hardness of heart, which is continually increasing. According to their responsibility will be the punishment of those who know the truth and yet disregard God’s commands.?{PH151 25.5}[75]
§168
《第06章 改革的成果》
§169
亲爱的丹尼尔斯弟兄:昨天早上我读了你的信,你说极愿看到派一支强大的工人队伍去印度、中国和其它东方国家。晚夜我蒙指示,目前我们主要的努力不在中国或与中国类似的地区。我们首要的工作是在国内。我们所有的机构——我们的疗养院、出版社、学校——都要达到一个更高的标准。然后派往国外园地的工人才会达到一个更高的标准,才会更恳切,更属灵,他们工作才会更有效。{PH151 27.1}[76]
§170
《Chapter 6—The Result of Reformation》
§171
Dear Brother Daniells,Yesterday morning I read your letter, in which you express your ardent desire to see a strong corps of workers sent to India and China and other oriental countries. Last night instruction was given me that at present our principal efforts are not to be made especially for China or other fields similar to China. We first have a work to do at home. All our institutions—our sanitariums, publishing houses, and schools—are to reach a higher standard. Then the workers sent to foreign fields will reach a higher standard. They will be more earnest, more spiritual, and their labors will be more effective.?{PH151 27.1}[76]
§172
多年前主给我特别的指示,应当在美洲、欧洲、及其它各处建立出版社,出版那含有现代真理之光的书报。祂所给的指示是,应当尽一切的力量由出版社向世人发出邀请与警告的信息。有些别无他法可以接触的人,将被我们的书报所接触。从我们的书报所发出的明亮光线,要使世人得蒙开导,明白现代真理。{PH151 27.2}[77]
§173
Years ago the Lord gave me special directions that buildings should be erected in various places in America, Europe, and other lands, for the publication of literature containing the light of present truth. He gave instruction that every effort should be made to send forth to the world from the press the messages of invitation and warning. Some will be reached by our literature who would not be reached in any other way. From our books and papers bright beams of light are to shine forth to enlighten the world in regard to present truth.?{PH151 27.2}[77]
§174
没有因参加圣工而受益,获得优势条件的人,不应在我们的出版社任职。也不可将任何具有讨厌性质的材料引进这些机构,因为这样做会将上帝神圣的真理置于凡俗的水平。而且若印刷外来的作品,所用工人的人数也必相应增加,这会带来挂虑与困惑。{PH151 27.3}[78]
§175
Workers who are not benefited by the advantages they receive in connection with the cause of God should not be brought into our offices of publication. Neither should matter of an objectionable character be introduced into these institutions, for by so doing the sacred truth of God is placed on a level with common matters. And when outside work is brought in, a correspondingly?large number of workers must be employed. This brings care and perplexity.?{PH151 27.3}[78]
§176
我蒙指示,我们的出版社正在犯错误。不断在增加昂贵的设备用于印刷商业作品。所引进的大量作品与本着信心和爱心要完成的救灵工作无关。光阴和才干已被虚耗在做一等不荣耀上帝的工作上。已在与传播真理知识无关的方面付出了许多的努力。{PH151 28.1}[79]
§177
I have been shown that mistakes are being made in our publishing houses. There is a constant increase of expensive machinery for the doing of commercial work. A large amount of work has been brought in that has no relation to the work which in faith and love is to be accomplished for the salvation of human beings. Time and talent have been used in doing a class of work that has brought no glory to God. Much effort has been put forth in lines that do nothing to spread a knowledge of the truth.?{PH151 28.1}[79]
§178
早该考虑这个问题了。必须纠正这个错误。花钱建立只消费不生产的事业是不明智的。据说出版社需要更多的空间,但已有充足的空间了,何时把事情做对了,才会看到有足够的空间。{PH151 28.2}[80]
§179
It is high time that consideration be given to this matter. This mistake must be corrected. It is not wisdom to use money to establish enterprises that consume without producing. It is said that more room is needed in the publishing houses. But there is ample room in them, and when the right thing is done, it will be seen that there is sufficient room.?{PH151 28.2}[80]
§180
我们的出版社应该接受少得多的商业作品,一点不应接受含有撒但观点的作品。印刷这种材料会摧毁出版社的神圣感。整个机构就变得低俗了。当俗的与圣的混杂时,总有一种危险,就是俗的会得到允许取代圣的。{PH151 28.3}[81]
§181
Far less commercial work should be received into our offices of publication, and not a line of matter containing Satan’s sentiments should be received. The introduction of such matter destroys all sense of the sacredness of the institution. The whole institution is cheapened. There is always danger, when the common is mingled with the sacred, that the common will be allowed to take the place of the sacred.?{PH151 28.3}[81]
§182
主怎么看待用祂的机构印刷仇敌谬论的事呢?当讨厌的材料与神圣的材料混印时,所做的工作就不能蒙祂祝福了。那位神圣的教师说:“你们引进这种外来的作品得到了什么呢?它已使你们的心灵非常苦恼;工人们不得不匆忙赶工以便在指定的时间交工。这引起了混乱和纷争。苛刻刺耳的话已说出来了,令人不快的精神已带入了出版社中。所得的财利决不能与因匆忙赶工和责骂恼怒而造成的损失相比。”{PH151 28.4}[82]
§183
How does the Lord regard the using of the presses in His institutions to print the errors of the enemy? When objectionable matter is mingled with sacred matter coming from the presses, His blessing cannot rest upon the work done. Said the divine Teacher: “What have you gained by bringing in this outside work? It has brought you much vexation of spirit; and the workers have had to hurry and rush to get the matter finished?in the specified time. This has occasioned confusion and strife. Harsh words have been spoken, and an unpleasant spirit has been brought into the office. The financial gain in no way compares with the loss which has come through rushing and driving and scolding and fretting.”?{PH151 28.4}[82]
§184
愿主帮助祂的子民看到这是没有智慧的,而且所受的损失远大于利得。在葡萄园的其它部分缺乏设备时,若是更少的机械和工人集中在一个地方;若是更多的金钱被用来在不同的地区建立机构,上帝就会更喜悦。那导致将这么多钱财投在一个地方的,并不是被圣化了的抱负。我们的弟兄们仅为印刷世俗的材料开动这么多印刷机乃是一个错误。我们正在迅速接近末日。我们的工作乃是印刷并传播含有现代真理的书刊。{PH151 29.1}[83]
§185
May the Lord help His people to see that this is not wisdom, and that far more is lost than is gained. If less machinery and fewer workers had been brought together in one place, while other portions of the vineyard were destitute of facilities; if more money had been spent in making plants in various places, God would have been better pleased. It is not sanctified ambition that has led to the investment of so much money in one place. It is a mistake for our brethren to run so many presses for the printing of merely secular matter. We are fast approaching the end. The printing and circulation of the books and papers that contain the truth for this time are to be our work.?{PH151 29.1}[83]
§186
不时赐下的告诫和警告被明显忽视了。何时人们寻求主并承认自己的罪,何时发生了必须的改革,就会在归还所扣留的东西上显出团结一致的热心和恳切来。主必彰显祂饶恕的爱,也必有财力来清偿我们各机构的债务。---加州圣赫勒那,1901年9月26日{PH151 29.2}[84]
§187
There is a marked neglect of the cautions and warnings that have been given from time to time. When there is a seeking of the Lord and a confession of sin, when the needed reformation takes place, united zeal and earnestness will be shown in restoring what has been withheld. The Lord will manifest His pardoning love, and means will come to cancel the debts on our institutions.---St. Helena, Cal.,September 26, 1901.?{PH151 29.2}[84]
§188
《第07章 给巴特尔克里克教会的警告和劝勉》 (1894年7月2日写于澳大利亚新南威尔士州格兰维尔)
§189
许多人前往巴特尔克里克,希望发现一种与天国相似的影响,但他们不久就发现那里的做法根本不符合他们的真理观和他们关于代表曾赐给世人的最纯洁神圣原则的与世人分别的特选子民的观念。许多人因与那些不献身、不舍己跟从耶稣基督之人联络而被误导,走入了歧途。……{PH151 30.1}[85]
§190
《Chapter 7—Warnings and Counsels Given to the Battle Creek Church》
§191
(Granville, N. S. W.,July 2, 1894.)
§192
Many go to Battle Creek expecting to find an influence similar to that of heaven, but they soon find practises not at all in accordance with their ideas of truth and the separate, peculiar people who are to represent the most pure, holy principles of religion that were ever given to the world. Many have been led to walk in false paths through being brought into connection with those who were not consecrated, self-denying followers of Jesus Christ....?{PH151 30.1}[85]
§193
在巴特尔克里克守住要塞的忠心哨兵在哪里呢?那些一刻也不放松警惕地守卫着,守望着,祈祷着,本着柔和谦卑行事为人,效法那位曾访问过我们世界的、为我们模范的最伟大布道士的义勇兵在哪里呢?……{PH151 30.2}[86]
§194
Where are the faithful sentinels in Battle Creek to keep the fort? Where are the minute men to guard, and not to relax their vigilance for one moment,—men who watch, men who pray, men who walk humbly in meekness and lowliness, after the example of the greatest Missionary that ever visited our world, who is our Pattern? ...?{PH151 30.2}[86]
§195
现在是时候在巴特尔克里克有一种不同的事态了,否则上帝的审判必定临到百姓身上。祂的福气已大量降在你们身上,这使你们成为与祂同工的人了吗?我们在巴特尔克里克的人岂不是在向不信的人证明他们并不相信自己所提倡的真理吗?上帝一直在呼吁他们离开每一种自我放纵和各种奢侈浪费。教会有大光的时候,若不在光明中行走,穿上美丽的衣服,兴起发光,那就是她的危险时期了;黑暗就会蒙蔽眼力,以致光明被视为黑暗,黑暗被视为光明。当巴特尔克里克的信徒不只是偶尔痛悔,而是本着谦卑行事为人,作行道的人时,世界才会认出他们是跟过耶稣的。唉,圣灵怎样说话,才能打动人心,使他们愿意听从祂的声音呢?{PH151 30.3}[87]
§196
It is time that there was a different order of things in Battle Creek, else the judgments of God will surely fall upon the people. His blessing has rested upon you in large measure; has it made you laborers together with Him? Are not our people in Battle Creek demonstrating to unbelievers that they do not believe the truth which they claim to advocate? God has been calling them away from every species of self-indulgence and all manner of extravagance. When the church has had great light, then is her time of peril, if she does not walk in the light, and put on her beautiful garments, and arise and shine; darkness will becloud?the vision, so that light will be regarded as darkness, and darkness as light. When the believers in Battle Creek shall not only be penitent occasionally, but shall walk in humility, doers of the word, the world will take knowledge of them, that they have been with Jesus. Oh, how can the Spirit speak to impress hearts so that they will obey His voice??{PH151 30.3}[87]
§197
(1894年7月20日写于新南威尔士州格兰维尔)
§198
我想提醒弟兄们所赐给我的关于不断投资在巴特尔克里克为要使房间更多更为舒适便利的劝告和警告。新的园地要进入;真理要被传讲,对万国作见证。工作受了阻碍,以至无法照所应当的那样在这些新的园地举起真理的旗帜。当我们在美国的弟兄们觉得有自由把钱财投在不妨没有甚至更好是没有的建筑物上时,上帝要求用在“你们以外的地方”(林后10:16)的成千上万的美元就这样被占用了。我已照主的话提出了警告和劝告;但我既看到虽有这一切,钱财还是被耗尽来满足这些假想的需要,心里就很悲伤;既已楼上加楼地建造,钱财就不能用在没有这些便利的地方,那些地方没有公开敬拜上帝的场所,不能给圣工增光添色,也无处可以举起真理的旗帜。我已将这些事摆在你们面前;可是你们仍一如既往,占用钱财,占用上帝的钱财在一个地点,尽管主已说了有太多钱财投资在一个地方,就意味着没有钱财可投在别的地方了,那些地方应该有楼房和设施,好开展工作。{PH151 31.1}[88]
§199
(Granville, N. S. W.,July 20, 1894.)
§200
I wish to remind my brethren of the cautions and warnings that have been given me in reference to constantly investing means in Battle Creek in order to make a little more room, or to make things more convenient. New fields are to be entered; the truth is to be proclaimed as a witness to all nations. The work is hindered, so that the banner of truth cannot be uplifted, as it should be, in these new fields. While our brethren in America feel at liberty to invest means in buildings which time will reveal that they would do just as well and even better without, thousands of dollars are thus absorbed that the Lord called for, to be used in “regions beyond.” I have presented the warnings and the caution, as the word of the Lord; but my heart has been made sad to see that, notwithstanding all these, means has been swallowed up to satisfy these supposed wants; building has been added to building, so the money could not be used in places where they have no conveniences, no building for the public worship of God or to give character to the work, no place where the banner of truth could be uplifted. These things I have set before you; and yet you have gone on just the same, absorbing means, God’s means, in one locality, when the Lord has spoken that too?much was already invested in one place, which meant that there was nothing in other places, where there should be buildings and facilities, to make even a beginning.?{PH151 31.1}[88]
§201
我们不该在巴特尔克里克或其它已建有我们机构的地方扩大或增加建筑,而应限制这些需要。应分散财力和工人,去“你们以外的地区”表扬真理并发出警告的信息。{PH151 32.1}[89]
§202
Instead of our enlarging and erecting additional buildings in Battle Creek or other places where our institutions are already established, there should be a limiting of the wants. Let the means and the workers be scattered, to represent the truth and give the warning message in “regions beyond.”?{PH151 32.1}[89]
§203
(1894年写于澳大利亚新南威尔士州格兰维尔)
§204
巴特尔克里克的信徒们现今若不醒来并到传道园地去做工,就会后退陷入死一样的昏睡中。圣灵怎样在你们心中运行的呢?……圣灵的活力激发你们运用上帝所赐的才干,每一个男人女人和青少年都应该使用这些才干去宣扬现代真理,做出个人的努力,进入还从未传讲过真理、从未扬起真理旗帜的各城。……{PH151 32.2}[90]
§205
(Granville, N. S. W.,1894.)
§206
If the members of the Battle Creek church do not arouse now and go to work in missionary fields, they will fall back into deathlike slumber. How did the Holy Spirit work upon your hearts? ... It was stimulating you to exercise the talents God has given you, that every man and woman and youth should employ them to set forth the truth for this time, making personal efforts, going into the cities where the truth has never been proclaimed, and lifting up the standard....?{PH151 32.2}[90]
§207
那些享有属世安舒和迷人住宅之人的自私和安逸岂可引诱我们呢?我们岂可不再作道德媒介,用我们的能力去拯救灵魂呢?我们的声音岂要含糊不清吗?那样的话,上帝就要咒诅我们这些已拥有这么大亮光的人,在我们家的墙壁上写下:“爱宴乐不爱上帝”(提后3:4)。祂就会把舌头放在石头里,连石头也要说起话来;但上帝命令你们在巴特尔克里克的人出发扬声。{PH151 32.3}[91]
§208
Shall the selfishness and the ease of those who have earthly comforts and attractive homes allure us? Shall we cease as moral agencies to use our powers to the saving of souls? Shall our voices be indistinct? Then God will put His curse upon us who have had so great light, and inscribe upon the walls of our homes, “Lovers of pleasures more than lovers of God.”?2 Timothy 3:4. He will put a tongue in the stones, and they will speak; but God commands of you in Battle Creek to go forth.?{PH151 32.3}[91]
§209
(1895年7月24日写于新南威尔士州格兰维尔)
§210
上帝的田地就是世界。耶稣对祂的门徒说过:“但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。”“并且人要奉祂的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦”(徒1:8; 路24:47)。彼得对信徒们说:“这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主我们上帝所召来的”(徒2:39)。{PH151 33.1}[92]
§211
(Granville, N. S. W.,July 24, 1895.)
§212
God’s field is the world. Jesus said to His disciples: “Ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you; and ye shall be witnesses unto Me both in Jerusalem, and in all Judea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.” “And that repentance and remission of sins should be preached in His name among all nations, beginning at Jerusalem.”?Acts 1:8;?Luke 24:47. Peter said to the believers, “The promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call.”?Acts 2:39.?{PH151 33.1}[92]
§213
上帝已将祂的圣灵丰富地倾降在巴特尔克里克的信徒们身上。你们用这些福惠做了什么呢?你们像五旬节那天得着圣灵降临的那些人一样做事了吗?那时“那些分散的人往各处去传道”(徒8:4)。在巴特尔克里克见到这种果子了吗?教会受上帝教导明白了自己的本分,有没有反映所领受的亮光呢?……{PH151 33.2}[93]
§214
God has poured out richly of His Holy Spirit upon the believers in Battle Creek. What use have you made of these blessings? Have you done as did the men upon whom the Holy Spirit came on the day of Pentecost? Then “they that were scattered abroad went everywhere preaching the word.”?Acts 8:4. Has this fruit been seen in Battle Creek? Have the church been taught of God to know their duty, and to reflect the light which they have received? ...?{PH151 33.2}[93]
§215
主的产业已被奇怪地忽视了,上帝要为此事审判祂的子民。累积的优势条件满足了骄傲和爱炫耀的心,新的园地却被置之不理。上帝的斥责临到了管理者们,因为他们偏心而自私地挪用了祂的东西。{PH151 33.3}[94]
§216
The Lord’s heritage has been strangely neglected, and God will judge His people for this thing. Pride and the love of display are gratified by the accumulated advantages, while new fields are left untouched. The rebuke of God is upon the managers for their partiality and selfish appropriation of His goods.?{PH151 33.3}[94]
§217
在国内国外都已做了一些传道工作,但总的来说还有太多地区都未开工。工作做得太集中了,过于集中在巴特尔克里克了,而这意味着园地的其它部分被抢夺了应有的设施。大而又大的准备工作,建立并扩建楼房,召集了这么多的人在巴特尔克里克,并不符合上帝的计划,而是直接违反祂的计划。{PH151 33.4}[95]
§218
Something has been done in foreign missions, and something in home missions; but altogether too much territory has been left unworked. The work is too much centralized. The interests in Battle Creek are overgrown, and this means that other portions of the field are robbed of facilities which they should have had. The larger and still larger preparations, in the?erection and enlargement of buildings, which have called together and held so large a number in Battle Creek, are not in accordance with God’s plan, but in direct contravention of His plan.?{PH151 33.4}[95]
§219
有人主张把这么多机构集中在一起是大有好处的,可以互相支持,帮助那些寻求教育和职业的人。这是根据人的推理。应该承认,在人看来,把许多机构集中在巴特尔克里克有众多的好处;但我们眼界应该扩大。{PH151 34.1}[96]
§220
It has been urged that there were great advantages in having so many institutions in close connection; that they would be a strength to one another, and could afford help to those seeking education and employment. This is according to human reasoning; it will be admitted that, from a human point of view, many advantages are gained by crowding so many responsibilities in Battle Creek; but the vision needs to be extended.?{PH151 34.1}[96]
§221
应该把这些权益分成许多部分,以便在需要成为权益中心的各城开展工作。房屋要建造起来;责任要分散到许多地方。巴特尔克里克过度膨胀的行为抢夺了这些地方重要的属灵权益。负责人这样的管理并不荣耀主。“认识耶和华荣耀的知识要充满遍地,好像水充满洋海一般。”“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(哈2:14;约17:3)。{PH151 34.2}[97]
§222
These interests should be broken up into many parts, in order that the work may start in cities which it will be necessary to make centers of interest. Buildings should be erected and responsibilities centered in many localities that are now robbed of vital, spiritual interest in order to swell the overplus already in Battle Creek. The Lord is not glorified by this management on the part of those who are in responsible positions. “The earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.” “And this is life eternal, that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent.”?Habakkuk 2:14;?John 17:3.?{PH151 34.2}[97]
§223
(1896年5月30日写于澳大利亚新南威尔士州库兰邦“森尼赛德”)
§224
亲爱的某弟兄:我已经从祷告会回来了。代求的灵临到我身上,我就为巴特尔克里克的人发出最恳切的祈求。我知道他们的危险。圣灵以一种特别的方式感动我为他们发出恳求。……{PH151 34.3}[98]
§225
(“Sunnyside,” Cooranbong, N. S. W.,May 30, 1896.)
§226
Dear Brother -----,I have returned from our season of prayer. The spirit of intercession came upon me, and I was drawn out in most earnest prayer for souls at Battle Creek. I know their peril. The Holy Spirit has in a special manner moved me to send up my petitions in their behalf....?{PH151 34.3}[98]
§227
使犹太人与救恩隔绝的,不只是杀害上帝儿子的罪,也因为他们顽固拒绝圣灵给他们的感悟和亮光。悖逆之子心中运行的灵在他们里面运行,诱导他们侮辱上帝藉以赐给他们见证的人们。反叛的恶毒再次出现了,并且在继续抵制上帝的仆人和祂赐他们所传信息的每一行动上得到了强化。……{PH151 35.1}[99]
§228
It was not alone the sin of putting to death the Son of God that cut the Jews off from salvation, but their persistence in rejecting light and the conviction of the Holy Spirit. The spirit that works in the children of disobedience worked in them, leading them to abuse the men through whom God was giving a testimony to them. The malignity of rebellion reappeared, and was intensified in every successive act of resistance against God’s servants and the message He had given them to declare....?{PH151 35.1}[99]
§229
在圣灵大能的明证下,犹太人看到了自己拒绝上帝所赐证据的罪;但他们不愿放弃恶意的抗拒。他们的顽梗越来越坚决了,造成了他们灵魂的毁灭。并不是因为他们不能放弃抗拒,他们是能够放弃的,但他们不愿意。不只是因为他们有罪,该受报应,而且因为他们用撒但的品性武装自己,决意继续反对上帝。他们天天拒绝悔改,重新反叛。他们在准备收获他们所种的。{PH151 35.2}[100]
§230
Under the demonstration of the Holy Spirit’s power, the Jews saw their guilt in refusing the evidence that God has sent; but they would not yield their wicked resistance. Their obstinacy became more and more determined, and worked the ruin of their souls. It was not that they could not yield, for they could, yet would not. It was not alone that they had been guilty, and deserving of wrath, but that they armed themselves with the attributes of Satan, and determinedly continued to be opposed to God. Every day, in their refusal to repent, they took up their rebellion afresh. They were preparing to reap that which they had sown.?{PH151 35.2}[100]
§231
上帝的忿怒显在人身上,不仅因为他们所犯的罪,也因为人选择继续处于抵抗的状态。虽然他们拥有亮光和知识,却重犯他们以往的罪恶。他们如果愿意顺从,就会得蒙赦免;但是他们决定不屈服。他们以自己的固执藐视了上帝。这些人已经献身给撒但。撒但则按着自己的意志控制了他们。{PH151 35.3}[101]
§232
The wrath of God is not declared against men merely because of the sins which they have committed, but for choosing to continue in a state of resistance, and, although they have light and knowledge, repeating their sins of the past. If they would submit, they would be pardoned; but they are determined not to yield. They defy God by their obstinacy. These souls have given themselves to Satan, and he controls them according to his will.?{PH151 35.3}[101]
§233
洪水以前世界叛逆的居民怎么样呢?他们拒绝了挪亚的信息之后,陷入了比过去更放纵的罪中。他们败坏的行为变本加厉。那些不肯藉着接受基督来改过自新的人,在罪中不觉得有什么需要改良的;他们的心坚持反叛的精神,现在和将来都不愿意受感顺服。上帝给洪水前世人的惩罚,表明了他们的不可救药。所多玛的毁灭也说明了世上最美之地的居民在罪中已无药可救了。从天上降下来的火与硫磺烧毁了除罗得、他的妻子和两个女儿以外的一切。罗得的妻子也因不顾上帝的命令回头观望,而变成了一根盐柱。{PH151 35.4}[102]
§234
How was it with the rebellious inhabitants of the antediluvian world? After rejecting the message of Noah, they plunged into sin with greater abandon than?ever before, and doubled the enormity of their corrupting practises. Those who refuse to reform by accepting Christ, find nothing reformative in sin; their minds are set to carry their spirit of revolt, and they are not, and never will be, forced to submission. The judgment which God brought upon the antediluvian world declared it incurable. The destruction of Sodom proclaimed the inhabitants of the most beautiful country in the world incorrigible in sin. The fire and brimstone from heaven consumed everything except Lot, his wife, and two daughters. The wife, looking back in disregard of God’s command, became a pillar of salt.?{PH151 35.4}[102]
§235
当犹太民族埋怨悖逆,违犯安息日和其它每一条律例时,上帝是多么厌烦啊!祂再三宣称他们比外邦人还坏。每一代的罪恶都超过了前一代。主允许他们被掳,但他们得救之后,又忘记了祂的要求。祂要这个民族视为神圣的一切事物都被悖逆之人的种种发明所曲解或取代了。……{PH151 36.1}[103]
§236
How God bore with the Jewish nation while they were murmuring and rebellious, breaking the Sabbath and every other precept of the law! He repeatedly declared them worse than the heathen. Each generation surpassed the preceding in guilt. The Lord permitted them to go into captivity; but after their deliverance, His requirements were forgotten. Everything that He committed to that people to be kept sacred was perverted or displaced by the inventions of rebellious men....?{PH151 36.1}[103]
§237
有限的人类务要当心,不要企图控制自己的同胞,篡夺圣灵的工作。任何人都不要觉得自己有权向世人传达他所以为的真理,拒绝与他们观点不同的一切东西。这不是他们的工作。那些自以为对圣经的解释永远正确的人所不接受的许多东西,将被证明为真理。一些人所认为天衣无缝的观念,将不得不作出最具决定性的改变。这些人在许多方面都表明他们是容易犯错误的。他们坚持上帝的道所否定的原则。使我感受最深,并意识到他们的做法不出于上帝的,乃是他们觉得自己有权管辖自己的同胞。上帝没有授权别人管辖他们,也没有授权他们去管辖别人。那些企图控制自己同胞的人,是把一项只能交给上帝的工作抢到自己有限的手里。{PH151 36.2}[104]
§238
Finite men should beware of seeking to control their fellow-men, taking the place assigned to the Holy Spirit. Let not men feel that it is their prerogative to give to the world what they suppose to be truth, and refuse that anything should be given contrary to their ideas. This is not their work. Many things will appear distinctly as truth, which will not be acceptable to those who think their own interpretations of the Scripture always right. Most decided changes will have to be made in regard to ideas which some have accepted as without a flaw. These men give evidence?of fallibility in very many ways; they work upon principles which the word of God condemns. That which makes me feel to the very depths of my being, and makes me know that their works are not the works of God, is that they suppose they have authority to rule their fellow-men. The Lord has given them no more right to rule others than He has given others to rule them. Those who assume the control of their fellow-men take into their finite hands a work that devolves upon God alone.?{PH151 36.2}[104]
§239
抱着明尼阿波利斯总会会议上所弥漫的精神不放是得罪上帝的。全天庭都对我们在巴特尔克里克出版机构多年来所表显的精神感到愤慨。所行的不义上帝必不再容忍。祂要对这些事施行报应。已经有声音发出,奉主的名指出错误,恳劝作出根本的改变。但是有谁听从了所赐的指示呢?有谁谦卑己心,除掉自己邪恶压迫的精神了呢?我一直有很大的负担,要把这些事的实况摆在人们面前。我知道他们会看到这些事。我知道那些读到这事的人会认识自己的罪。{PH151 37.1}[105]
§240
That men should keep alive the spirit that ran riot at our General Conference in Minneapolis, is an offense to God. All heaven is indignant at the spirit that for years has been revealed in our publishing institution at Battle Creek. Unrighteousness is practised that God will not tolerate. He will visit for these things. A voice has been heard pointing out the errors, and, in the name of the Lord, pleading for a decided change. But who have followed the instruction given? Who have humbled their hearts, to put from them every vestige of their wicked, oppressive spirit? I have been greatly burdened to set these matters before the people as they are. I know they will see them. I know that those who read this matter will be convicted.?{PH151 37.1}[105]
§241
(1898年1月12日写于澳大利亚新南威尔士州库兰邦“森尼赛德”)
§242
我很高兴,因为主本着怜悯再次眷顾了教会。我想到祂多次来到,祂的灵也在教会中运行;但直接的影响一结束,上帝满有怜悯的作为便被人忘记了,我的心就战兢。天上记下的乃是骄傲、属灵的冷漠。那些曾被上帝丰盛的怜悯和恩典眷顾过的人,因不信而羞辱了上帝。……{PH151 37.2}[106]
§243
(“Sunnyside,” Cooranbong, N. S. W.,January 12, 1898.)
§244
I am pleased that the Lord is in mercy again visiting the church. My heart trembles as I think of the many times He has come in, and His Holy Spirit has worked in the church; but after the immediate effect was over, the merciful dealings of God were forgotten. Pride, spiritual indifference, was the record made in heaven. Those who were visited by the rich mercy?and grace of God dishonored their Redeemer by their unbelief....?{PH151 37.2}[106]
§245
救主经常在巴特尔克里克访问你们。就像祂曾在耶路撒冷的街道上行走,渴望将属灵生命的气息吹入那些灰心丧气即将死亡之人的心里一样,祂已来过你们这里。曾因祂的临格,祂的饶恕,祂医治的恩赐而大大蒙福的各城,已拒绝了祂;同样伟大、甚而更大的未得回报的爱的证据已赐给了巴特尔克里克。基督岂没有使祂的教会满载福惠吗?祂岂没有差祂的仆人带来饶恕与公义的信息,要白白赐给凡愿领受的人吗?{PH151 38.1}[107]
§246
The Saviour has oft visited you in Battle Creek. Just as verily as He walked in the streets of Jerusalem, longing to breathe the breath of spiritual life into the hearts of those discouraged and ready to die, has He come to you. The cities that were so greatly blessed by His presence, His pardon, His gifts of healing, rejected Him; and just as great, yea, greater evidence of unrequited love, has been given in Battle Creek. Has Christ not loaded down His church with benefits and blessings? Has He not sent His servants with messages of pardon and righteousness, to be freely given to all who will receive them??{PH151 38.1}[107]
§247
耶路撒冷乃是一个例证,说明教会若不肯行在上帝所赐的光中会如何。耶路撒冷曾蒙上帝眷顾作神圣委托的保管者。但她的百姓歪曲了真理,轻视了一切劝告和警告。他们不愿尊重祂的忠告。圣殿的院子被奸商和抢夺污秽了。人们自私自利,贪爱钱财,忌妒纷争。每一个人设法从自己的地方获利。基督转离了他们,说:“耶路撒冷,耶路撒冷啊,”我怎能放弃你?“我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意”(太23:37)!{PH151 38.2}[108]
§248
Jerusalem is a representation of what the church will be if it refuses to receive and walk in the light that God has given. Jerusalem was favored of God as the depositary of sacred trusts. But her people perverted the truth, and despised all entreaties and warnings. They would not respect His counsels. The temple courts were polluted with merchandise and robbery. Selfishness and love of mammon, envy, and strife, were cherished. Every one sought for gain from his quarter. Christ turned from them, saying, “O Jerusalem, Jerusalem,” how can I give thee up? “How often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!”?Matthew 23:37.?{PH151 38.2}[108]
§249
基督照样为我们没能达到上帝要求的各教会各学府伤心哭泣。祂来到巴特尔克里克调查研究,这里已重蹈耶路撒冷的覆辙。出版社已变成了被亵渎的圣地,成了不圣洁买卖和交易的地方,成了不公不义和欺诈不断发生,自私自利,恶意,猜忌和情欲掌权的地方。可是被诱导按这些错误原则行事的人却似乎没有意识到自己的错误行径。当警告和恳劝临到他们时,他们说:“她岂不是说比喻的吗”(结20:49)?警告和督责的话被视为胡言。{PH151 38.3}[109]
§250
So Christ sorrows and weeps over our churches, over our institutions of learning, that have failed to meet the demand of God. He comes to investigate in Battle Creek, which has been moving in the same track as Jerusalem. The publishing house has been turned into desecrated shrines, into places of unholy merchandise?and traffic. It has become a place where injustice and fraud have been carried on, where selfishness, malice, envy, and passion have borne sway. Yet the men who have been led into this working upon wrong principles are seemingly unconscious of their wrong course of action. When warnings and entreaties come to them, they say, Doth she not speak in parables? Words of warning and reproof have been treated as idle tales.?{PH151 38.3}[109]
§251
当基督在橄榄山巅俯瞰时,祂见到这种局面存在于每个教会中。所发的警告延及所有追随耶路撒冷居民脚踪的人。耶路撒冷居民曾有那么大的亮光。他们在我们面前成了一个警告。在我们这个时代,人们藉着拒绝上帝的警告,正在重犯耶路撒冷人的罪。主看到人看不见也不愿看见的事——巴特尔克里克一切人为计划的结果。上帝已做了祂所能做的一切。祂已把光照在人们眼前,好使他们的罪不要达到无法悔改的地步。但是人们因为长久违背公义正直的原则,已置身于看不出亮光与真理,正义与怜悯之处。这种方针已成了他们本性的一部分。{PH151 39.1}[110]
§252
When Christ looked down from the crest of Olivet, He saw this state of things existing in every church. The warnings come down to all that are following in the tread of the people of Jerusalem, who had such great light. This people is before us as a warning. By rejecting God’s warnings in this our day, men are repeating the sin of Jerusalem. The Lord sees what the human agent does not see and will not see,—the outcome of all the human devising in Battle Creek. He has done all that a God could do. He has flashed light before the eyes of the people, that their sins might not reach the boundary where repentance cannot be felt. But by a long process of departure from just and righteous principles, men have placed themselves where light and truth, justice and mercy, are not discerned. This course has become part of their very nature.?{PH151 39.1}[110]
§253
我号召凡在基于错误原则的行动方针上联合起来的人,要做出一翻坚决的改革,此后永远存心谦卑与上帝同行。……{PH151 39.2}[111]
§254
I call upon all who have united in a course of action that is wrong in principle, to make a decided reformation, and forever after walk humbly with God....?{PH151 39.2}[111]
§255
这些话不是胡言,而是真理。我要再问一次:你是站在哪边呢?“若耶和华是上帝,就当顺从耶和华;若巴力是上帝,就当顺从巴力”(王上18:21)。{PH151 39.3}[112]
§256
These are no idle tales, but truth. Again I ask. On which side are you standing? “If the Lord be God, follow Him; but if Baal, then follow him.”?1 Kings 18:21.?{PH151 39.3}[112]
§257
(1898年6月8日写于新南威尔士州库兰邦森尼赛德)
§258
上帝已再三赐给你们亮光,说明应该在许多城市建立传道中心,集中在巴特尔克里克的人力和财力应该分散用在许多地方,要是顺从了这亮光,现在的混乱状况和财力的缺乏原本决不会发生。{PH151 40.1}[113]
§259
(“Sunnyside,” Cooranbong, N. S. W.,June 8, 1898.)
§260
If the light which God has given you over and over again, that missionary centers should be established in many cities, and that the labor and the means centered in Battle Creek should be divided, and planted in many places, had been followed, the present state of confusion and dearth of means would never have been.?{PH151 40.1}[113]
§261
住在巴特尔克里克的人漠视了主的忠告,因为对他们来说,把工作集中在那里更为便利。上帝已丢下这些人自食其人为智慧的结果,而其结果就是现在的困惑混乱状况。……{PH151 40.2}[114]
§262
Men located in Battle Creek have disregarded the counsels of the Lord, because it was more convenient for them to have the work centered there. God has left these to the results of their human wisdom, and its fruit is seen in the present perplexities....?{PH151 40.2}[114]
§263
主已再三指出了巴特尔克里克教会和美国各地的教会要做的工作。他们在属灵的造诣上要达到一个比现今高得多的标准。他们要从沉睡中醒来,走到营外,为将亡的人作工。……{PH151 40.3}[115]
§264
Again and again the Lord has pointed out the work which the church in Battle Creek and those all through America are to do. They are to reach a much higher standard in spiritual advancement than they have yet reached. They are to awake out of sleep, and go without the camp, working for souls that are ready to perish....?{PH151 40.3}[115]
§265
集中在巴特尔克里克的许多权益应该被分散再分散,分到其它各城中。你们自以为聪明的人会说:“那样成本会太高了。我们可以在巴特尔克里克这里以较小的费用作工。”主岂不是知道这一切么?祂岂不是一位对这一切不信的推理了如指掌的上帝吗?这些推理把那么多的权益把持在巴特尔克里克。祂已向你们显明了应该在各城建立中心点。这会叫许多人从巴特尔克里克出来,到其它地区去做工。[引自以小册子形式初次发表,曾于1894年,1896年和 1898年向巴特尔克里克教会的信徒散发的证言。]{PH151 40.4}[116]
§266
The many interests centering in Battle Creek should be divided and subdivided, and placed in other cities. You who think you are wise men may say: “It will cost too much. We can do the work here in Battle Creek at less expense.” Well, does not the Lord know all this? Is not He a God who understands all the unbelieving reasoning that holds so many interests in Battle Creek? He has revealed to you that centers should be made in all the cities. This would call many out of Battle Creek to work in other places. [These extracts are taken from Testimonies first published in leaflet form, and distributed to the members of the Battle Creek church in 1894, 1896, and 1898.]?{PH151 40.4}[116]
§267
《第08章 一个被忽略了的警告》
§268
“看哪,我今日将祝福与咒诅的话都陈明在你们面前。你们若听从耶和华你们上帝的诫命,就是我今日所吩咐你们的,就必蒙福;你们若不听从……就必受祸”(申11:26-28)。{PH151 41.1}[117]
§269
《Chapter 8—A Neglected Warning》
§270
“Behold, I set before you this day a blessing and a curse: a blessing, if ye obey the commandments of the Lord your God, which I command you this day; and a curse, if ye will not obey.”?Deuteronomy 11:26-28.?{PH151 41.1}[117]
§271
“你们若留意听从我今日所吩咐的诫命,爱耶和华你们的上帝,尽心尽性事奉祂,祂必按时降秋雨春雨在你们的地上,使你们可以收藏五谷、新酒和油。也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。你们要谨慎,免得心中受迷惑,就偏离正路,去事奉敬拜别神。耶和华的怒气向你们发作,就使天闭塞不下雨,地也不出产,使你们在耶和华所赐给你们的美地上速速灭亡”(申11:13-17)。{PH151 41.2}[118]
§272
“And it shall come to pass, if ye shall harken diligently unto My commandments which I command you this day, to love the Lord your God, and to serve Him with all your heart and with all your soul, that I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil. And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full. Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them; and then the Lord’s wrath be kindled against you, and He shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and lest ye perish quickly from off the good land which the Lord giveth you.”?Deuteronomy 11:13-17.?{PH151 41.2}[118]
§273
“你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文;也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;又要写在房屋的门框上,并城门上,使你们和你们子孙的日子,在耶和华向你们列祖起誓应许给他们的地上得以增多,如天覆地的日子那样多”(申11:18-21)。{PH151 41.3}[119]
§274
“Therefore shall ye lay up these My words in your heart in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes. And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up. And thou shalt write them upon the door-posts of thine house, and upon thy gates; that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the Lord sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth.”?Deuteronomy 11:18-21.?{PH151 41.3}[119]
§275
如果安息日会复临信徒都已遵行主的道,不容自私自利控制他们,主原会大大地赐福与他们。可惜那班住在巴特尔克里克的人却违背上帝的旨意,以致丧失了那原可由顺从而得的宝贵经验及属灵的知识。他们当中有许多人已丧失了上帝的恩宠。工作的中枢也已拥塞不堪了。虽然很早就有过警告,但未曾受到注意。造成这种悖逆的原因,就是那许多住在巴特尔克里克之人的心思意念,没有接受圣灵的感化。他们感觉不到有多少工作是当做的。他们睡着了。{PH151 42.1}[120]
§276
If Seventh-day Adventists had walked in the way of the Lord, refusing to allow selfish interests to control them, the Lord would greatly have blessed them. Those who have remained in Battle Creek contrary to the will of the Lord have lost the valuable experience and the spiritual knowledge they might have gained through obedience. Many of them have forfeited the favor of God. The heart of the work has become congested. For a long time the warning has been given, but it has not been heeded. The reason for this disobedience is that the hearts and minds of many in Battle Creek are not under the influence of the Holy Spirit. They do not realize how much work there is to do. They are asleep.?{PH151 42.1}[120]
§277
安息日会复临信徒,若迁居于已有信徒众多之大教会的城市中,这实是不得其所,而且他们的灵性必日愈薄弱;他们的子女也暴露在各种试探之中。我的弟兄,我的姐妹,除非你是绝对需要在这样的地方来推进工作,那么你最好迁往那真理尚未传到的地方,在那里致力于表现努力证明你为主工作的能力。当热诚地努力唤起人们注意现代真理。挨家挨户地去工作,若效法基督的样式去实行,就必大见成效。当举行各种聚会,并使之确实具有兴趣。要记得:这事单靠讲道是不够的。{PH151 42.2}[121]
§278
When Seventh-day Adventists move into cities where there is already a large church of believers, they are out of place, and their spirituality becomes weaker and weaker. Their children are exposed to many temptations. My brother, my sister, unless you are absolutely needed in carrying forward the work in such a place, it would be wise for you to go to some place where the truth has not yet been proclaimed, and there strive to give proof of your ability to work for the Master. Make earnest efforts to arouse an interest in present truth. House-to-house work is effectual when conducted in a Christlike manner. Hold meetings, and be sure to make them interesting. Remember that this requires something more than preaching.?{PH151 42.2}[121]
§279
许多人因在一地居住太久,就不免耗费时间去批评那照着基督的榜样而致力于使罪人悔罪改过的人。他们批评别人的动机和意向,好像是这种不自私的工作他们自己既拒绝不做,则任何别人也都不可能去做一般。这班人真是绊脚石。如果他们愿去到那没有信徒的地方,在那里救人归向基督,则他们不久就必因忙于传讲真理,帮助受难者,而对于剖析人品,恶意猜疑,并传播那自以为是敏锐而深入之观察的结果等事,便无暇顾及了。{PH151 42.3}[122]
§280
Many who have lived so long in one place are spending their time criticizing those who are working in Christ’s lines to convict and convert sinners. They criticize the motives and intentions of others, as if it were not possible for any one else to do the unselfish work they themselves refuse to do. They are stumbling-blocks.?If they would go to places where there are no believers, and work to win souls to Christ, they would soon be so busy proclaiming the truth, and helping the suffering, that they would have no time to dissect character, no time to surmise evil, and then report the results of their supposed keenness in seeing beneath the surface.?{PH151 42.3}[122]
§281
但愿凡在教会大而信徒多的地方住得太久的人,离开那里往田地里去,为主撒种,为主收割,他们将要在救人的愿望中,忘记了自我。他们必看出有许多的工作要做,有许多的同胞要救,因此就无暇再去对别人吹毛求疵;也没有功夫再去做消极方面的事了。{PH151 43.1}[123]
§282
Let those who have lived so long in places where there are large churches of believers, go out into the harvest-field to sow and reap for the Master. They will forget self in the desire to save souls. They will see so much work to do, so many fellow-beings to help, that they will have no time to look for faults in others. They will have no time to work on the negative side.?{PH151 43.1}[123]
§283
使这么多的信徒群集一处,自然要促成恶意的猜忌与谗言的产生。许多人要变成专事窥伺打听坏事的人。他们忘了自己犯的是一桩何等大的罪。又忘了一言既出,永难收回;并由于他们的猜疑,便撒下了恶种,这些恶种将来会发芽生长,结出恶果。目前谁也不知道这种恶果是何等的巨大,但一到最后的大日,则人的一念,一言,一行,都要经过审判的,那时便要显明了。{PH151 43.2}[124]
§284
Bringing so many believers together in one place tends to encourage evil-surmising and evil-speaking. Many become absorbed in looking and listening for evil. They forget what a great sin they are committing. They forget that the words they speak can never be unsaid, and that by their suspicions they are sowing seeds that will spring up to bear a harvest of evil. How great this harvest is no one will know until the last great day, when every thought, word, and action will be brought into judgment.?{PH151 43.2}[124]
§285
漫不经意而说的坏话,是会越传越大的。因为这人加上一句,那人添上一语,以致这虚妄的传说便漫无边际了。于是造成极大的不义。这些播弄是非的人因不义的猜测与不义的判断,既伤害了自己的经验,又在教会中撒下了离间的种子。如果他们所看到的事,能和上帝所看到的相同,那么他们的态度就会改变了。同时也会觉察到自己是如何地忽略了祂所交给他们的工作,而去专找弟兄姐妹的错误。{PH151 43.3}[125]
§286
The thoughtless, unkind words that are spoken grow with every repetition. One and another adds a word, until the false report assumes large proportions. Great injustice is done. By their unrighteous suspicions and unrighteous judgments, the tale-bearers hurt their own experience and sow the seeds of discord in the church. If they could see things as God sees them, they would change their attitude. They would realize how they have neglected the work He has given them to do as they have found fault with their brethren and sisters.?{PH151 43.3}[125]
§287
最好莫如将批评基督仆人之言行与动机所费的时间,用在祈祷上。往往等到真相大白,则凡寻隙挑错的人对于其所挑寻之人的看法,就必全然改观。因此,各人与其去批评别人,责难别人,倒不如对自己说:“我必须作成自己得救的功夫。我若是与那位渴望救我灵魂的主合作,就必须时刻警醒。我务必除去个人生活中的各种罪恶,在基督里作一个新造的人。我必须胜过一切过失,然后,我不但不致使那些与罪恶奋斗之人的心怯弱,反倒能用鼓励的话加强他们的力量。”{PH151 43.4}[126]
§288
The time spent in criticizing the motives and works?of Christ’s servants might better be spent in prayer. Often if those who find fault knew the truth in regard to those with whom they find fault, they would have an altogether different opinion of them. How much better it would be if, instead of criticizing and condemning others, every one would say: “I must work out my own salvation. If I co-operate with Him who desires to save my soul, I must watch myself diligently. I must cut away every evil from my life. I must become a new creature in Christ. I must overcome every fault. Then, instead of weakening those who are striving against evil, I can strengthen them by encouraging words.”?{PH151 43.4}[126]
§289
但愿那些运用语言的才能,使那努力推进上帝圣工,计划而且作工以克服障碍之上帝忠仆们灰心丧志的人,恳求上帝饶恕他们过去因自己邪恶的偏见与冷酷的言语而对祂的工作造成的损害。更愿他们想念到因播弄是非以及因论断那些他们无权论断之人而造成的伤害。{PH151 44.1}[127]
§290
Let those who have used the talent of speech to discourage and dishearten God’s servants, who are striving to advance God’s cause, planning and working to master hindrance, ask God to forgive them for the injury they have done to His work by their wicked prejudices and unkind words. Let them think of the harm they have done by spreading false reports, by judging those they have no right to judge.?{PH151 44.1}[127]
§291
在上帝的圣言中,早已明白地指示我们若以为某一弟兄有错时所当遵循的程序。基督说:“倘若你的弟兄得罪你,你就去趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄;他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。”救主又说:“你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨,就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然后来献礼物”(太18:15-17; 5:23, 24)。{PH151 44.2}[128]
§292
In the word of God we are given plain directions as to the course we are to follow when we think a brother is in the wrong. Christ says: “If thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone; if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established. And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church; but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.” And again the Saviour says, “If thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; leave there thy gift before the altar,?and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.”?Matthew 18:15-17;?5:23, 24.?{PH151 44.2}[128]
§293
“耶和华啊,谁能寄居祢的帐幕,谁能住在祢的圣山?就是行为正直,作事公义,心里说实话的人。他不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随伙毁谤邻里;他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏,也不更改。他不放债取利,不受贿赂以害无辜。行这些事的人必永不动摇”(诗15篇)。{PH151 45.1}[129]
§294
“Lord, who shall abide in Thy tabernacle? who shall dwell in Thy holy hill? He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart. He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbor, nor taketh up a reproach against his neighbor. In whose eyes a vile person is contemned; but he honored them that fear the Lord. He that sweareth to his own hurt, and changeth not. He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.”?Psalm 15.?{PH151 45.1}[129]
§295
“你们不要论断人,免得你们被论断。因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:‘容我去掉你眼中的刺呢’?你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺”(太7:1-5)。.{PH151 45.2}[130]
§296
“Judge not, that ye be not judged. For with that judgment ye judge, ye shall be judged; and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye? Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shall thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye.”?Matthew 7:1-5.?{PH151 45.2}[130]
§297
与论断人有关的事很多。要记得再过不久,你一生的记录将要经过上帝的审查。更要记得祂曾说过:“你这论断人的,无论你是谁,也不可推诿。你在什么事上论断人,就在什么事上定自己的罪。因你这论断人的,自己所行却和别人一样。我们知道这样行的人,上帝必照真理审判他。你这人哪,你论断行这样事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱上帝的审判吗”(罗2:1-3)?{PH151 45.3}[131]
§298
Much is involved in the matter of judging. Remember that soon your life record will pass in review before God. Remember, too, that He has said: “Thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest; for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things. But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. And thinkest thou this, O man, that judgest them which do?such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?”?Romans 2:1-3.?{PH151 45.3}[131]
§299
那些在本地教会中有工作去做,却离开那里来到巴特尔克里克的人,在来到巴特尔克里克的事上丧失了传道的精神和属灵的辨识力。他们在那里与法利赛主义的自以为义接触。这始终是一个网罗;有敬虔的外貌却没有敬虔的能力。{PH151 46.1}[132]
§300
Those who came to Battle Creek when they had a work to do in the church that they left, lost their missionary spirit and their spiritual discernment in coming to Battle Creek. There they came in contact with a Pharisaism, a self-righteousness, that is always a snare. It is a form of godliness without the power thereof.?{PH151 46.1}[132]
§301
当人心中感到真理的能力时,当真理的原则被带入日常的生活时,巴特尔克里克教会就会发生一场伟大的改革运动。不久这些话就会实现:“我要翻转倾覆。”我们现在不知道这何时会完成,但时候要到,那时在巴特尔克里克必有一场分散。那些未蒙主呼召而来到巴特尔克里克的人会搬出去。{PH151 46.2}[133]
§302
When the power of the truth is felt in the heart, when the principles of truth are brought into the daily life, there will be a great movement of reform in the Battle Creek church. Soon will be fulfilled the words, “I will turn and overturn.” We know not now just when this will be accomplished; but the time will come when there will be a scattering from Battle Creek. Those who moved to Battle Creek without any call from the Lord, will move away.?{PH151 46.2}[133]
§303
(1901年11月写于加州圣赫勒那)
§304
勤恳的工人无暇去注意别人的缺点。他们只仰望救主,并且由于时常仰望,就变成祂的样式。惟有祂才是我们建立品格所当效法的模范。主在自己在地上的生活中明白地显示了神性。我们应当竭力在自己的范围之内达到完全的地步,正如祂在祂的范围内完全一样。教会肢体们对于造就正确品格的事,实不容再保持漠不关心的态度了。他们要将自己置于圣灵的塑造能力之下,造就出那足以反映上帝品德的品格来。{PH151 46.3}[134]
§305
(St. Helena, Cal.,November, 1901.)
§306
Earnest workers have no time to dwell upon the defects of others. They behold the Saviour, and by beholding become changed into His likeness. He is the One whose example we are to follow in our character-building. In His life upon the earth He plainly revealed the divine nature. We should strive to be perfect in our sphere, as He was perfect in His sphere. No longer are the members of the church to remain unconcerned in regard to the formation of right characters. Placing themselves under the molding influence of the Holy Spirit, they are to form characters that are a reflection of the divine character.?{PH151 46.3}[134]
§307
《第09章 致我们机构所在地的教会》 (1901年11月21日写于加州圣赫勒那)
§308
近来我的心牵挂着需要对我们的人去做的工作。所启示给我的事令我担忧。那位有权威的说:“安息日复临信徒正在他们建立机构的各处败退,原因是他们把起初的爱心离弃了。所以应当回想他们是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事;他们若不悔改,上帝就必快快临到他们那里,把他们的灯台从原处挪去”(见启2:4,5)。{PH151 47.1}[135]
§309
《Chapter 9—To Our Churches Where Institutions are Located》
§310
(St. Helena, Cal.,November 21, 1902.)
§311
Lately my mind has been drawn to the work that needs to be done for our people. Things have been revealed to me that make me afraid. The One of authority declared: “Seventh-day Adventists are on losing ground in every place where they have established institutions; and the reason for this is that they have lost their first love. Let them remember from whence they have fallen, and repent, and do the first works; or else God will come to them quickly, and will remove their candlestick out of his place, except they repent.”?{PH151 47.1}[135]
§312
一直有这样的口舌之争,这样忽略所应当完成的工作,导致非常非常多的人沦丧。他们不是在为主的圣工建立发挥影响的基地,而是把时间花在批判指责别人所做的工作上。多年来他们一贯如此,而其中最令人伤心的是他们没有意识到自己就列在那些失去最初爱心的人中间。他们认为他们必须让别人行走正道,同时却在不断地为自己的脚修弯曲的道路,因非基督的行为而让纷争不和的风气愈演愈烈。{PH151 47.2}[136]
§313
There has been such strife of tongues, such neglect of work that ought to be done, that much, very much, has been lost. In the place of making centers of influence for the Lord’s work, men spend their time criticizing and condemning what others are doing. Thus they have done for years, and the saddest part of it all is that they do not realize that they are among those who have lost their first love. They think that they must make others walk in straight paths, when they themselves are constantly making crooked paths for their feet, by their unchristian course strengthening the spirit of strife and dissension.?{PH151 47.2}[136]
§314
主看着这样的人很不高兴。祂劝告我们说:“每个人都有责任尽一切努力去阻止权力斗争。看到给这些热衷于对别人的工作打小报告的人不智和不当的鼓励,主很伤心。许多人袖手旁观,以批评家自居,喜欢因一句话而定别人的罪。他们如果不披上基督的义袍,就会被上帝抛弃。他们应认真学习那个参加婚宴却不穿为客人预备的礼服之人的比喻。他们要记住他们在监视批评别人的同时,正在忽视披上基督的义袍。”{PH151 47.3}[137]
§315
The Lord looks upon such ones with great displeasure. His counsel to us is: “It is the duty of each one to do all in his power to put down strife for the supremacy. It grieves the Lord to see the unwise, injudicious encouragement given to those who are so ready to make unfavorable reports concerning the work of others.?Many stand by as criticizers, ready to make a man an offender for a word. Unless they put on the robe of Christ’s righteousness, they will be rejected by God. Let them study carefully the parable of the man who came to the wedding supper not having on the garment provided for the guests. Let them remember that, while they are watching and criticizing others, they are neglecting to put on the robe of Christ’s righteousness.”?{PH151 47.3}[137]
§316
有些人自认为有权利占据最高的位置,因为他们善于发现别人的错误。他们想到弟兄的错误,却忘记了自己的错误。他们忽视了透过神圣的镜子来观察自己。他们自身的建设缺乏匀称而艺术的构造。他们太过于关注别人的工作,而忽视了自身匀称品格的塑造。{PH151 48.1}[138]
§317
Some have supposed that it was their right to occupy the highest place, because they could skilfully detect the mistakes of others. Thinking of the faults of their brethren, they have forgotten their own. They have neglected to look at themselves in the divine mirror. Their building is going up without symmetry or artistic skill. They are too busily engaged in watching the work of others to build symmetrical characters for themselves.?{PH151 48.1}[138]
§318
那些一心一意散布坏消息的人并不希望披上基督的义袍。他们或许自称拥有真理的知识,但真理成圣的能力并没有作用于他们的生活。他们或许坐到了主的宴桌上,但他们却没有穿上为他们准备的公义外袍,结果被赶出天上的宴席。{PH151 48.2}[139]
§319
Those who give themselves to the work of spreading evil reports have no desire to put on the garment of Christ’s righteousness. They may claim to have a knowledge of the truth, but the truth does not work in their lives with sanctifying power. They may seat themselves at the Lord’s table, but they have not clothed themselves with the garment of righteousness provided for them, and they are dismissed from the heavenly banquet.?{PH151 48.2}[139]
§320
我蒙指示警告我们的人不要再指控别人,而要除去心中的一切自私,以便在生活中显示基督。他们应当彼此欣赏,看别人比自己强。这样,他们才能预备好互相帮助和鼓励,说希望和愉快的话,使别人喜乐而不是伤心。{PH151 48.3}[140]
§321
I have been instructed to warn our people no longer to accuse others, but to rid their hearts of all selfishness, that in their lives Christ may be revealed. They are to show an appreciation for one another, esteeming others better than themselves. Then they will be prepared to help and strengthen one another, speaking words of hope and cheer, making hearts glad instead of sorrowful.?{PH151 48.3}[140]
§322
这就是我奉命给传道人和信徒的信息。他们需要感受基督恩典改变人心的能力。他们需要领受圣灵,以便按照基督的方针工作。{PH151 48.4}[141]
§323
This is the message that I am bidden to give to ministers and people. They need to feel the transforming?influence of the grace of Christ. They need to receive the Holy Spirit, that they may work in Christ’s lines.?{PH151 48.4}[141]
§324
任何人都不要变得以自我为中心,以致看不到主给每个人指派了工作。人人都要尽自己的努力。这就是主要求每个人所作的一切。我们的信徒要有目的地阅读《约翰福音》第七章的教训。他们的日常行为没有遵循这一章的教诲。主没有在他们的生活中得到荣耀,因为他们没有珍爱彼此。他们的心如果充满了基督之爱,就会停止诽谤中伤和批判指责。安息日复临信徒就不会再彼此削弱,因为他们会如同基督爱了他们那般彼此相爱。{PH151 49.1}[142]
§325
Let no one become so self-centered that he will fail to see that the Lord has appointed to every one a work. Let each do his best. This is all that the Lord requires of any one. Let our people read to a purpose the instruction given in the seventh chapter of John. The lessons of this chapter are not carried out in their daily practise. The Lord is not glorified in their lives, because they do not cherish love for one another. When their hearts are filled with the love of Christ, backbiting and criticizing will cease. No longer will Seventh-day Adventists weaken one another’s hands; for they will love one another as Christ has loved them.?{PH151 49.1}[142]
§326
我们不属于世界的证据就是在我们的生活行为中表显基督的荣耀——祂的品格。唯有祂住在我们心中的时候,祂的喜乐才会成为我们的喜乐。{PH151 49.2}[143]
§327
The proof that we are not of the world will be the manifestation of Christ’s glory,—His character,—in our life-practise. When He dwells in the heart, His joy will be ours.?{PH151 49.2}[143]
§328
上帝子民应当养成简朴、诚实和纯洁的习惯,远离一切罪恶。上帝要求完全的顺从和完美的品格。自称跟随上帝、却在品格上与祂相异的人,给祂的事业造成了巨大的伤害。基督的宗教从没有降低领受者的人格,乃使他成为圣洁,好看见上帝。它赋予他强烈的愿望要与耶稣基督相似,祂就是那位全然可爱,超乎万人之上的。{PH151 49.3}[144]
§329
In their habits the people of God should be simple, honest, pure, free from all iniquity. God requires?perfect obedience, perfection of character. Great injury is brought upon His cause by those who, while claiming to be His followers, deny Him in character. The religion of Jesus Christ never degrades the receiver, but makes him pure, that he may see God. It gives him an intensity of desire to be like Jesus Christ, the One altogether lovely, the Chiefest among ten thousand.?{PH151 49.3}[144]
§330
《第10章 关于出版工作的兼并》
§331
主将一些事显在我面前,使我为巴特尔克里克的机构感到震惊。主既将这些事摆在我面前,我若不尽力抑制巴特尔克里克谋求更多权势的精神,我算是始终如一吗?多年以来这里一直没有称职的人员本着基督化的诚实来进行管理,担负责任。{PH151 50.1}[145]
§332
《Chapter 10—Consolidation of the Publishing Work》
§333
The Lord has presented matters before me that cause me to tremble for the institutions at Battle Creek. He has laid these things before me, and I shall not be consistent if I do not seek to repress the spirit in Battle Creek, which reaches out for more power, when for years there have not been sufficient men who were qualified to preside, with Christian faithfulness, over the charge they already have.?{PH151 50.1}[145]
§334
兼并计划对现代真理的事业是有害的。巴特尔克里克已拥有她应拥有的一切权力。那里有人提出了自私的计划。若是某个部门的工作取得一定成就,他们并没有表显出“已经够好,不要去管”的精神,而是设法把这些权益附在大整体上。他们竭力把持一切,但仍渴望得到更多。何时他们能表显出他们是在圣灵的引导之下制订这些计划,才可恢复对他们的信任。{PH151 50.2}[146]
§335
The scheme for consolidation is detrimental to the cause of present truth. Battle Creek has all the power she should have. Some in that place have advanced selfish plans, and if any branch of the work promised a measure of success, they have not exercised the spirit which lets well enough alone, but have made an effort to attach these interests to the great whole. They have striven to embrace altogether too much, and yet they are eager to get more. When they can show that they have made these plans under the guidance of the Holy Spirit, confidence in them may be restored.?{PH151 50.2}[146]
§336
二十年前,我对所赐给我有关太平洋出版社的警告和提醒感到吃惊,就是它始终应独立于其它一切机构,不受其它机构控制,却要在主的带领和保护之下从事祂的圣工。主说:“你们都是弟兄”(太23:8)。巴特尔克里克更强大的出版社不应以嫉妒和猜疑的眼光看待太平洋出版社。它必须保留自己的个性,严格保守自己免于任何腐败。它不可并入其它任何机构。巴特尔克里克的权利和支配之手不可跨越大陆去管理这个机构。{PH151 50.3}[147]
§337
Twenty years ago I was surprised at the cautions and warnings given me in reference to the publishing house of the Pacific Coast; that it was ever to remain independent of all other institutions; that it was to be controlled by no other institution, but was to do the Lord’s work under His guidance and protection. The Lord says, “All ye are brethren;” and the Pacific Press is not to be envied and looked upon with jealousy and suspicion by the stronger publishing house at Battle Creek. It must maintain its own individuality, and be strictly guarded from any corruption. It must not?be merged into any other institution. The hand of power and control at Battle Creek must not reach across the continent to manage it.?{PH151 50.3}[147]
§338
后来,就在我丈夫去世(1881年)前不久,有几个人提议让这些出版社归一个主要机构管理,圣灵又向我启示过去主曾向我说过的话。我告诉我的丈夫,对于这个建议的回答是,主没有计划任何此类行动。那位从起初就知道末后的主比容易犯错的人更了解这些事。{PH151 51.1}[148]
§339
At a later date, just prior to my husband’s death, the minds of some were agitated in regard to placing these institutions under one presiding power. Again the Holy Spirit brought to my mind what had been stated to me by the Lord. I told my husband to say, in answer to this proposition, that the Lord had not planned any such action. He who knows the end from the beginning understands these matters better than erring man.?{PH151 51.1}[148]
§340
最近奥克兰出版社的情况再次呈现在我面前。我蒙指示:这个机构有一番工作要做。若是工人们一直注目于上帝的尊荣,这番工作就会荣耀上帝;但他们因承揽了一类会使机构败坏的工作而正在犯一个错误。我还蒙指示看到它必须独自站立,只在上帝的掌管之下执行祂的计划。{PH151 51.2}[149]
§341
At a still later date the situation of the publishing house at Oakland was again presented to me. I was shown that a work was to be done by this institution which would be to the glory of God, if the workers would keep His honor ever in view, but that an error was being committed by taking in a class of work which had a tendency to corrupt the institution. I was also shown that it must stand in its own independence, working out God’s plan, under the control of none other but God.?{PH151 51.2}[149]
§342
主指示我,这项工作的分支机构应在各地建立起来,并在太平洋出版社的监督之下继续开展。但工作既取得成功,嫉妒,恶意的猜测和贪婪就会随之而起。会有人做出努力要改变局面,把这工作并入巴特尔克里克的权益中。有人要热衷于改变局面,可是主禁止这种兼并。每一个分支机构都要允许存在下去,做它自己的工作。{PH151 51.3}[150]
§343
The Lord presented before me that branches of this work would be planted in other places, and carried on under the supervision of the Pacific Press, but that, if this proved a success, jealousy, evil surmisings, and covetousness would arise. Efforts would be made to change the order of things, but the Lord forbids such a consolidation. Every branch should be allowed to live, and to do its own work.?{PH151 51.3}[150]
§344
在各个机构之中都会发生错误,但是经理们若愿意学习一切当学的教训,小心地行事,这些错误就不会重演,上帝就会主持这项工作。我们机构中每一位工作人员都需要以上帝的话作为行动的准则。这样,上帝的福气就会临到他的身上。没有上帝的真理作他的向导和监督,他就不得安全。如果人可以不靠上帝而生存的话,那么他也许可以不以上帝圣洁的话作为指南。在我们做一切工作时必须由真理来控制我们的良知良能,由圣灵约束我们的思想言行,指导我们一切属世和属灵的行动。{PH151 51.4}[151]
§345
Mistakes will occur in every institution, but if the managers will learn the lesson all must learn,—to move guardedly,—these errors will not be repeated, and God will preside over the work. Every worker in our institutions?needs to make the word of God his rule of action. Then the blessing of God will rest on him. He cannot with safety dispense with the truth of God as his guide and monitor. If man can take one breath without being dependent upon God, then he may lay aside God’s pure, holy word as his guide-book. The truth must take control of the conscience and the understanding in all the work that is done. The Holy Spirit must preside over thought and word and deed. It is to direct in all temporal and spiritual actions.?{PH151 51.4}[151]
§346
我们赞美、祈祷、从事宗教侍奉,是很讨上帝喜悦的,但圣经的宗教必须带进我们所从事的一切工作,赋予每日生活的每一责任以神圣的性质。主的旨意必须在一切事物上成为人的意志。以色列的圣者已将引导的准则赐予各人,这些准则必须严格遵从,因为它们构成品格的标准。无人能转离这些首要的公义原则而不犯罪。但我们的宗教被信徒误表和轻视了,因为太多的人自称持守真理却没有对自己的同胞实行宗教的原则。{PH151 52.1}[152]
§347
It is well pleasing to God that we have praise and prayer and religious services, but Bible religion must be brought into all we do, and give sanctity to each daily duty. The Lord’s will must become man’s will in everything. The Holy One of Israel has given rules of guidance to all, and these rules of guidance are to be strictly followed; for they form the standard of character. No one can swerve from the first principles of righteousness without sinning. But our religion is misinterpreted and despised by unbelievers, because so many who profess to hold the truth do not practise its principles in dealing with their fellow-men.?{PH151 52.1}[152]
§348
我要对在巴特尔克里克的弟兄们说,在任何情形下你们都不要去兼并。这无非是将远近各地一切的工作置于巴特尔克里克各机构的管理之下。上帝的圣工不能由那些人成功地推进,因为他们拒绝亮光,将自己置于什么都不会感化他们悔改或改变行径的地方。有些参加巴特尔克里克工作的人,内心并没有成圣并受上帝管理。{PH151 52.2}[153]
§349
To my brethren at Battle Creek I would say, You are not in any condition to consolidate. This means nothing less than placing upon the institutions at Battle Creek the management of all the work, far and near. God’s work cannot be carried forward successfully by men who, by their resistance to light, have placed themselves where nothing will influence them to repent or change their course of action. There are men connected with the work in Battle Creek whose hearts are not sanctified and controlled by God.?{PH151 52.2}[153]
§350
从事上帝圣工的人如果不愿意听祂的声音,遵行祂的旨意,就应该完全放下这工作。上帝不需要这种人的影响力。我坦率地说,因为现在是实事求是的时候了。那些全心爱上帝并敬畏祂的人是上帝唯一能够信任的人。但那班与上帝离心离德的人应该自行离开上帝如此严肃重要的圣工。[引自给O. A.奥尔森长老的一封信,曾发表在一本含有给《评论与通讯》办公室指示的小册子上。]---1896年5月。{PH151 52.3}[154]
§351
If those connected with the work of God will not hear His voice and do His will, they should be separated?entirely from the work. God does not need the influence of such men. I speak plainly; for it is time that things were called by their right name. Those who love and fear God with all the heart are the only men that God can trust. But those who have separated their souls from God should themselves be separated from the work of God, which is so solemn and so important. [Extract from letter to Elder O. A. Olsen, published in leaflet containing instructions to Review and Herald office.]---May, 1896.?{PH151 52.3}[154]
§352
《第11章 我们出版工作的计划》
§353
我在弗雷斯诺时,曾有过一个特别的经验。在夜间的异像中,我好像进入一个会场,里面有许多弟兄在开会。在这班人身上好像有云遮盖,我看不清他们的脸,可我能听到他们的声音。起初我听不懂他们说话的意思,后来我听到说的是他们对进行出版工作的看法,他们主张出版工作应建立在更稳固的基础之上,应作出改变,过去这些年所制定推进出版工作的计划要更改,把书刊的印刷和出版放在那么多地方做是错误的策略,《回声》办公室和纳什维尔办公室的机构过于庞大,圣工若经聪明地调整,就会作出安排,让我们大本书的印刷和出版主要在巴特尔克里克进行。{PH151 54.1}[155]
§354
《Chapter 11—Plans For Our Publishing Work》
§355
While at Fresno I passed through a peculiar experience. In the night season I was in an assembly where a number of the brethren were in council. There seemed to be a cloud over the company. I could not distinguish faces, but I could hear voices. At first I could not understand what was said. Afterward I heard plans outlined in regard to the way in which the publishing work should be carried on. The assertion was made that this work should be placed on a surer basis; that changes should be made; that the plans which in past years were formulated for the advancement of the publishing work would have to be remodeled; that it was a wrong policy which had led to the development of the printing and publishing of books in so many places; that the Echo Office and the Nashville Office were too large; and that the work, if wisely adjusted, would be so arranged that the greater part of the printing and publishing of our larger books would be done at Battle Creek.?{PH151 54.1}[155]
§356
我听见这些提议时,就想,这是什么意思呢?我蒙指示:过去在巴特尔克里克控制我们出版社的这种专断独行的作风,决不能再占统治地位了,提出这样的建议就像回到埃及而不是前往迦南。{PH151 54.2}[156]
§357
When I heard these propositions, I thought, What do these things mean? I have been instructed that the arbitrary rule at one time exercised in Battle Creek to control all our publishing houses, is never again to bear sway. To make such propositions as these is more like going back to Egypt than on to Canaan.?{PH151 54.2}[156]
§358
虽然主张出版工作更多地在巴特尔克里克进行的人看不到这么做的后果,根据我所得到的亮光,我却知道提倡这样的改变会使一种要求管辖整个园地的统治势力进入出版工作。这不是上帝的计划。任何一个人的才智都不可成为一种控制性能力,以致在巴特尔克里克或任何其它地方使一个人拥有君王似的权威。在任何一方面的工作中都不要由一个人掌舵。上帝禁止这样做。{PH151 54.3}[157]
§359
While the men proposing to bring more of our publishing work to Battle Creek cannot see what this would lead to, I know from the light given me that such changes as were proposed would bring into the publishing work a ruling power claiming jurisdiction over?the entire field. This is not God’s plan. No man’s judgment is to become such a controlling power that one man will have kingly authority in Battle Creek or in any other place. In no line of work is any one man to have power to turn the wheel. This God forbids.?{PH151 54.3}[157]
§360
还说了许多的话,我的负担变得越来越沉重,因为我知道,所提议的大变革会使我们回到我们将不得不与过去几年所努力克服的同样的困难角力的境地。我知道那些提出这些想法的人盲然不知后果。{PH151 55.1}[158]
§361
Many more things were said, and I became more and more heavily burdened, because I knew that the great changes proposed would take us back to where we should have to wrestle with the same difficulties with which we wrestled in past years. I knew that those who advanced these ideas were blind as to their sure results.?{PH151 55.1}[158]
§362
然后有权威的那位走上前,说:“已制定的计划不应被撕成碎片。非但不应这样做,正在处理圣事的人们反而应当停止指望从人得智慧,而是开始指望从主得智慧,任何一个人,无论大小,也无论有没有学识,都只能从祂领受智慧。一场变革必须在所有参与上帝工作之人的心中发生。在出版工作的这个阶段,不需要任何人进来如此安排事情,以致一个人成了整体的声音,成了一种统治的权势,有君王般的权威。这次会议提出的主张是盲目的,没有给形势带来一点光明。在非常困惑难受的时期不适合急于快刀斩乱麻。在这种时候需要有上帝所赐的计谋、机智和耐心的人。他们要以不会糟蹋“油和酒”(启6:6)的方式作工。{PH151 55.2}[159]
§363
Then One of authority stepped forward, and said: “The plans that have been made are not to be torn to pieces. Instead of doing this, the men who are handling sacred things are to cease looking to men for wisdom, and begin looking to the One from whom alone any man, great or small, learned or unlearned, can receive wisdom. A change must take place in the hearts of all who have any connection with God’s work. At this stage in the publishing work matters are not to be so arranged that one human being shall be voice for the whole, or that any one group of men shall become a ruling power, having kingly authority. The propositions made in this meeting regarding the publishing work were originated in blindness, and throw no light on the situation. A time of great perplexity and distress is not the time to be in a hurry to cut the knot of difficulty. In such a time are needed men of God-given ingenuity, tact, and patience. They are to work in such a way that they will ‘hurt not the oil and the wine.’?{PH151 55.2}[159]
§364
“不要让任何一个人负担太重的责任。在指导销售书报的工作时,上帝会通过葡萄园所有部分不同的人来施行祂的能力和恩典。祂会使用具有基督徒经验的人,使用每天在恩典和真理的知识上长进的人,使用那些因与基督同负轭而变得能干的人。{PH151 55.3}[160]
§365
“Too heavy responsibilities are not to be placed on any one man. In the direction of the canvassing work, the Lord will reveal His power and grace through different men in all parts of His vineyard. He will use?men of Christian experience, men who are daily growing in grace and in a knowledge of the truth, men who are capable because they are yoked up with Christ.?{PH151 55.3}[160]
§366
“那些处在负责岗位的人应当接受救主的邀请,负祂的轭。祂恳求说:‘凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的’(太11:28-30)!{PH151 56.1}[161]
§367
“Let those in positions of responsibility accept the Saviour’s invitation to wear His yoke. ‘Come unto Me,’ He pleads, ‘all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart; and?ye shall find rest?unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light.’?Matthew 11:28-30.?{PH151 56.1}[161]
§368
“摩西在挂虑和困惑的重压之下所得到的建议(出18:17-23),对于今日负责上帝圣工的人有极大的价值。那些受托在上帝葡萄园中担任管理工作的人要仔细研究摩西所得到的这个建议。没有一个人或一组人拥有最高的权威可以制订和控制整个园地工人们的策略,即使是销售书刊的工作,也是如此;因为国家的每一个部分,特别是长期受疏忽的南方园地,有其自己的特点,必须采取相应的工作方法。人们应当乐于了解这些特点,并在为这些园地工作的过程中预备自己,穿上基督徒的每一件军装,也不要忘记穿上福音的鞋。”{PH151 56.2}[162]
§369
“The advice that was given to Moses when he was overburdened with care and perplexity is of highest value to those who at this time are in positions of responsibility in God’s cause. The counsel given him should be carefully studied by those entrusted with the management of the work in the Lord’s vineyard. No one man, or set of men, is to have supreme authority to shape and control the policy of the workers in the entire field, even with respect to the canvassing work; for every section of the country, and especially the Southern field, which has been so long neglected, has its peculiar features, and must be worked accordingly. Let men be willing to understand these features, and in their work for these fields prepare themselves by putting on every piece of the Christian armor, not forgetting to wear the gospel shoes.”?{PH151 56.2}[162]
§370
【基督徒的军装】
§371
使徒说:“要穿戴上帝所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。因我们并不是与属血气的争战(原文作摔跤;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。此外,又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是上帝的道;靠着圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此警醒不倦,为众圣徒祈求”(弗6:11-18)。{PH151 56.3}[163]
§372
【The Christian Armor】
§373
The apostle says: “Put on the whole armor of God, that?ye may be able to stand?against the wiles of the devil. For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. Wherefore take unto you the whole?armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to?stand. “Stand therefore, Having your loins girt about with?truth, And having on the breastplate of?righteousness; And your feet shod with the preparation of the gospel of?peace; Above?all, taking the shield of?faith, Wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. And take the helmet of salvation, And the sword of the Spirit, which is the word of God; Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, And watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints.”?Ephesians 6:11-18.?{PH151 56.3}[163]
§374
我的弟兄们,这些是上帝赐给你们的指示。不要让任何人使最高权威发出的明确指示复杂化或神秘化。要传讲这道:按照“耶和华如此说,”用圣灵的全部热心传讲。决不要从你们的脚上脱下福音的鞋。一定要一直穿着。你们应当始终“用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。”{PH151 57.1}[164]
§375
My brethren, these are the directions given you by God. Let no man complicate or mystify the plain directions given by the highest Authority. Preach the word: speak according to a “Thus saith the Lord,” with all the earnestness of the Holy Spirit. Never remove from your feet the gospel shoes. Be sure to keep them on. Your feet are always to be “shod?with the preparation of the gospel of?peace.”?{PH151 57.1}[164]
§376
注意遵守主就基督徒的军装所详细说明的每一个指示,你就会温柔地行在祂面前,谨慎地作工。你就不会带着约束人们服从你的计划的轭,也不会试图使主的工人有义务服从任何有限之人的意见。人的格言和训诲不可控制主的工人。不要把任何人安置在能辖制上帝产业的位置;因为这同样危害管辖的人和受他管辖的人。{PH151 57.2}[165]
§377
Observing carefully every direction that the Lord has specified in regard to the Christian armor, you will walk before Him softly, and will work discreetly. You will not carry with you any yokes to bind men to your plans, nor will you attempt to make the Lord’s workers amenable to any finite mind. The maxims and precepts of men are not to control His laborers. Let no man be placed in a position where he can lord it over God’s heritage; for this imperils alike the soul of him who rules and the souls of those who are under his rule.?{PH151 57.2}[165]
§378
人的经验无论多么高,撒但都会用试探攻击他。一个人的职责越多,仇敌的袭击也就越猛烈越坚决。上帝的仆人们在每一个地方都要学习圣经,不断仰望耶稣,以便改变成祂的形像。他们不应用人的智慧取代主的智慧,主是世界的光、公义的日头、我们永远的平安和保证。基督取之不竭的丰富与全备是由我们支配的,只要我们愿意以谦卑痛悔的心行在上帝面前。{PH151 57.3}[166]
§379
No man is so advanced in experience that Satan will?not assail him with temptation. The more responsible the position a man occupies, the fiercer and more determined are the assaults of the enemy. Let God’s servants in every place study His word, looking constantly to Jesus, that they may be changed into His image. Let them not put human wisdom in the place of the wisdom of Him who is the Light of the world, the Sun of Righteousness, our peace and assurance forever. The efficiency and the inexhaustible fulness of Christ are at our command if we will walk before God in humility and contrition.?{PH151 57.3}[166]
§380
《第12章 南方的工作》
§381
主把美国南方各州工作的重担放在我身上。在过去,我收到了很多关于南方园地工作的指示,多年来,我一直怀着浓厚的兴趣关注这项工作和工人们。这个园地,正如现在一样,是对那些自称要完成基督升天前赐给门徒的使命之人的责备。{PH151 59.1}[167]
§382
《Chapter 12—The Work in the South》
§383
The Lord has laid upon me a heavy burden in behalf of the work in the Southern states of America. In the past I have received much instruction regarding this work, and for years I have followed the movements of the workers with intense interest. As it now is, this field stands as a reproach against those who claim to be fulfilling the commission that Christ gave His disciples just before His ascension.?{PH151 59.1}[167]
§384
甚愿我们各区会的会长们鼓励教会肢体们对南方的工作产生积极的兴趣,并且竭尽所能除去因这个园地的状况而落在安息日复临信徒身上的责备。我们的人是相信圣经的,但他们却在采取一种正给自己和上帝的圣工带来耻辱的做法。{PH151 59.2}[168]
§385
Oh, that the presidents of our Conferences would encourage the church-members to take an active interest in the work in the South, and to do all in their power to wipe out the reproach resting upon Seventh-day Adventists because of the condition of this field! Our people are believers in the Bible, but they are pursuing a course that is bringing reproach upon themselves and upon the cause of God.?{PH151 59.2}[168]
§386
最近主问了我这个问题:“你要做你许多的传道弟兄十分乐于看到你去做的事吗?你的声音不会再清晰明确地说出这个久被忽视之园地的需要了吗?如果这样的话,你自己就必承受落在传道人和百姓身上的羞辱,他们没有为南方园地做祂已赐给他们去做的工作,冷漠地对待了他们的邻舍,残忍地忽视了他们,从那边过去了。”{PH151 59.3}[169]
§387
Recently the question was asked me by the Lord: “Will you do that which many of your ministering brethren would be only too pleased to see you doing? Will you keep silent? Will your voice no longer be heard presenting clearly and distinctly the needs of this long-neglected field? If so, you yourself will share the reproach that rests on the ministers and people who have not done for the Southern field the work the Lord has given them to do, who have passed by on the other side those who are their neighbors, treating them with indifference and cruel neglect.”?{PH151 59.3}[169]
§388
在这个问题上,有些人竟站在撒但一边,不想对南方的工作感兴趣。他们对那些想要帮助在纳什维尔的工作的人如此令人沮丧的谈论他们自己的不信,以致上帝已明明说过应该特别受益的这个地方没有得到本应该得到的帮助。{PH151 59.4}[170]
§389
There are ministers who have stood on Satan’s side of this question, as men who do not desire to become interested in the work for the South. To those who?were inclined to send help to the work in Nashville, they have talked their own unbelief so discouragingly that this place, which God has said plainly should have special advantages, has not received the help that it should have received.?{PH151 59.4}[170]
§390
有许多人从事收集和散布邪恶报告的工作,许多人小题大做。基督已明明告诉他们祂是如何看待这种行为的。但他们却不听从祂神圣的指示。为什么呢?因为他们不愿意遵行上帝的旨意。他们想要推进他们自己特别感兴趣的工作方面,认为手头的资金应该用在这些方面的工作上。{PH151 60.1}[171]
§391
There are many who have engaged in the work of gathering up and spreading evil reports, many who have made mountains out of mole-hills. Christ has told them plainly how He regards work of this kind. But they do not heed His instruction. Why?—Because they do not will to do the will of God. They want to carry forward just the lines of work in which they themselves are specially interested, and they think that the means in hand should be used in these lines of work.?{PH151 60.1}[171]
§392
对于这些人,问题是:“你们采取这种做法,对主的工作有什么影响?你们用时间和金钱来阻碍已经开始的工作。难道这些时间和金钱就不能得到更好的利用吗?如果你们努力完成基督所赐的使命,如果你们表现得像基督若在你们的处境就会表现的那样,原能在许多地方开始并推进原会荣耀上帝的工作。但你们却转身离开了基督所赐的指示。{PH151 60.2}[172]
§393
Of these the question was asked: “What influence are you bringing into the Lord’s work by following such a course? You have used time and money to impede the work already started. Might not this time and money be better employed? Had you striven to fulfil the commission given by Christ, had you acted as Christ would have acted in your place, lines of work that would have glorified God would have been started and carried forward in many places. But you have turned from the instruction given by Christ.”?{PH151 60.2}[172]
§394
到目前为止在南方仅有少数几个地方开了工。许许多多的城市还毫无动静。这样荒芜不堪的园地,在上天面前证明那些拥有大光之人的不忠。我在思考这片长期被忽视的园地,和对其所奉行的处理方式时,就产生了一种无法言喻的强烈情绪。我唯有求告主兴起工人进入这块园地。{PH151 60.3}[173]
§395
As yet there are only a few places in the South that have been worked. There are many, many cities in which nothing has been done. This field, in its unsightly barrenness, stands before heaven as a witness against the unfaithfulness of those who have had great light. When I think of this long-neglected field, and of the way in which it has been treated, there comes over me an intensity of feeling that words cannot express. I can only pray that the Lord will raise up workers to enter this field.?{PH151 60.3}[173]
§396
是时候了,可以进入的每一个南方城市都应该开工。白人和黑人都应当听到这时候的试验信息。我们的人被指向纳什维尔,因为它在许多方面都是适合出版工作和其它重要工作的有利地点。我们的工人发现在那里从事提拔黑人的工作比在南方其它许多城市都容易。在纳什维尔,对推行黑人教育计划的偏见并不像在其它地方那样明显。{PH151 61.1}[174]
§397
It is time that every city in the South that can be entered should be worked. The people, both white and black, are to hear the testing message for this time. Our people were directed to Nashville because in many respects it was a favorable place for the publishing work and other important lines. Our workers find it easier to labor there for the uplifting of the colored race than in many other cities of the South. Prejudice against the introduction of plans for the education of the colored people is not so pronounced in Nashville as it is in other places.?{PH151 61.1}[174]
§398
在格雷斯维尔、在亨茨维尔和在其它许多地方,上帝一直在为建立机构而开辟道路,这些机构将如同黑暗之地的明灯,并将为拯救的真理得到接受铺平道路。{PH151 61.2}[175]
§399
In Graysville, in Huntsville, and in many other places, God has been opening the way for the establishment of interests that will be as lights in a dark place, and will prepare the way for the acceptance of saving truth.?{PH151 61.2}[175]
§400
我们南方的教会应当有属灵的复兴。如果弟兄们不再像过去那样阻碍工作,主就会藉着祂的圣灵慷慨地祝福祂仆人们为实现复兴所采取的方法。诗人祷告说:“好叫世界得知祢的道路,万国得知祢的救恩”(诗67:2)。我们也要献上这样的祷告。我们要祈求上帝启示的医治之能,如同天上涌动维持生命所必需的空气,降在上帝的子民身上,提供肉体和属灵的健康与活力。我们要祈求上帝恩典的酵母在一个又一个教会发酵,直到上帝的圣名因着祂奇妙的作为,成了他们中间的赞美。我们应藉着从事身边亟待完成的工作来扩展上帝的国度。{PH151 61.3}[176]
§401
Our churches in the South are to have a spiritual resurrection, and the Lord, through His Holy Spirit, will graciously bless the means employed by His servants to bring this about, if the brethren will not hinder the work as they have done in the past. The psalmist prayed, “That Thy way may be known upon the earth, Thy saving health among all nations.”?Psalm 67:2. Let this prayer be ours. Let us pray that the healing influence of divine revelation, as a heavenly current of vital air, may come upon God’s people, imparting physical and spiritual health and vigor. Let us pray that the leaven of His grace shall work in church after church, till God’s name is a praise among them, because of His wonderful works. We shall extend His kingdom by doing the work close by us that is waiting to be done.?{PH151 61.3}[176]
§402
基督对我们说:“举目向田观看,庄稼已经发白,可以收割了”(约4:35)。{PH151 61.4}[177]
§403
Christ says to us, “Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.”?John 4:35.?{PH151 61.4}[177]
§404
有一项伟大的工作要完成,应毫不犹豫地开展。这项工作要求集中各个地区工人们的不同才能。北方的资源要与南方的资源结合。如果安息日复临信徒中有上帝所希望的团结,南方的园地原会更为充分地开发。{PH151 62.1}[178]
§405
A great work is to be done, and there should be no delay in its prosecution. The work demands the union of gifts possessed by workers in different localities. The Northern element must be brought into connection with the Southern element. Had there been among Seventh-day Adventists the unity that God desires, the Southern field would have been more fully worked.?{PH151 62.1}[178]
§406
上帝的旨意不是让南方的工作墨守成规。不可能把工作局限在这些方面而获得成功。工人们每天要充满来自天上的热情和智慧,在主的指导下工作,而不要等着别人给他们下指令。{PH151 62.2}[179]
§407
It is not the Lord’s will that the work in the South shall be confined to the set, “regular lines.” It has been found impossible to confine the work to these lines and gain success. Workers daily filled with zeal and wisdom from on high must work as they are guided by the Lord, waiting not to receive their commission from men.?{PH151 62.2}[179]
§408
南方各州应举办帐棚布道会。纳什维尔或离城市数英里的地方应举办一次。南方人民应得到警告。上帝的审判将要临到世上。我们没时间浪费了。{PH151 62.3}[180]
§409
Camp-meetings are to be held in the Southern states. One should be held in Nashville, or a few miles from the city. The people of the South must be warned. The judgments of God are about to fall upon the world. We have no time to lose.?{PH151 62.3}[180]
§410
上帝从开始看到末了。祂向我们表达了祂对世人的爱——是一种奇妙的表现,永远无法计算。上帝本着祂的爱与良善,喜欢那些按着祂的形像所造的人得到幸福和快乐。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。祂舍了祂的儿子作罪恶世人的挽回祭。这就是要在南方各州四处传扬的信息。何等伟大的工作摆在我们面前!主希望南方这片表面上没有什么希望的荒芜土地,变成上帝的花园。{PH151 62.4}[181]
§411
God sees the end from the beginning. He has given us an expression of His love for the world,—an amazing manifestation, that can never be computed. He is constrained, by His love and His goodness, to delight in the well-doing and the happiness of the beings formed in His image. “God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.”?John 3:16. He gave His Son as the propitiation for the sins of a guilty world. This is the message that is to be borne throughout the Southern states. What a work there is before us! The Lord desires the desert places of the South, where the outlook appears so forbidding, to become as the garden of God.?{PH151 62.4}[181]
§412
《第13章 因爱心照顾而得救》
§413
昨天(1902年10月19日)夜里我好像是在一所大医院的手术室,看到一些人被带进来,器械也准备好了,要立即进行截肢。一位似乎有权威的人走了进来,对医师说:“有必要把这些人带到这个房间来吗?”祂怜惜地看着病人说:“决不要截掉一个肢体,除非为使它复原一切能尽的努力都尽了。”他仔细检查了医师准备截去的肢体说:“这些肢体还可以挽救。首先要千方百计医好这些肢体。把一个本来可以通过耐心照料医好的肢体截掉,这是多么可怕的错误啊!你们的决定作得太匆忙了,把这些病人送到医院最好的房间里,给予最好的照顾和治疗。尽一切力量使他们不要带着残疾无用的身体度过余生。”{PH151 63.1}[182]
§414
《Chapter 13—Saved by Loving Care》
§415
Last night, October 19, 1902, I seemed to be in the operating-room of a large hospital, to which people were being brought. Surgical instruments were being prepared with which to amputate the limbs of these people immediately. One entered who seemed to have authority, and said to the physician, “Is it necessary to bring these people into this room?” Looking pityingly at the sufferers, He said, “Never amputate a limb until everything possible has been done to restore it.” Examining the limbs which the physicians had been preparing to cut off, He said: “They may be saved. The first thing to be done is to use every available means to restore these limbs. What a fearful mistake it would be to amputate a limb that could be saved by patient care! Your conclusions have been too hastily drawn. Put these patients in the best rooms in the hospital, and give them the very best of care and treatment. Use every means in your power to save them from going through life in a crippled condition, their usefulness damaged for life.”?{PH151 63.1}[182]
§416
于是病人被送到一间舒适的房间,有忠心的助手按发言者的指示,照料他们,没有截掉一个肢体。{PH151 63.2}[183]
§417
The sufferers were removed to a pleasant room. Faithful helpers cared for them under the Speaker’s direction; and every limb was saved.?{PH151 63.2}[183]
§418
《第14章 南方出版协会的工作》
§419
1902年10月19日夜里,许多场面在我面前经过。我当时在一个房间里,那里有许多人在开会。一位弟兄提出不需要地方性的小印刷所,因为花销太大。他说他认为我们在美国的书刊出版工作应该由一个出版社在一个地方完成,这样做可以节约开支。{PH151 64.1}[184]
§420
《Chapter 14—Work of the Southern Publishing Association》
§421
During the night of October 19, 1902, many scenes passed before me. I was in a room where a number were assembled in council. One of our brethren was presenting the idea that small, local presses were not needful, and were run at great expense. He said that he thought that our book-making in America should be done by one publishing house, at one place, thus saving expense.?{PH151 64.1}[184]
§422
有权威的那一位在场,问了几个问题以后,祂说:“只要予以充分的重视,这些较小的印刷所可以办好,对上帝圣工有帮助。过去在管理我们书刊工作时曾出现过非常缺乏原则的状况。人心若不彻底归正,完全改变,这种状况就会重新出现。”有些人已经归正,但上帝希望看到在人心完成的工作还没有全部完成。那些给同胞的颈项制造轭的人若不悔改,就会被带到一个地步,在那里他们会明白这些轭多么束缚和折磨负轭之人的颈项。{PH151 64.2}[185]
§423
There was present One of authority, and, after making some inquiries, He said: “These smaller printing offices can be managed in a way that will make them a help to the work of God, if sufficient attention is given to them. In the past, great lack of principle has been shown in the management of our book work, and the experience that resulted from this will be repeated unless men’s hearts are thoroughly converted, thoroughly changed. Some have been converted, but the work that God desires to see done on hearts is not yet accomplished. Those who frame yokes for the necks of their fellow-beings will, unless they repent, be brought to the place where they will understand how these yokes bind and gall the neck of the wearer.?{PH151 64.2}[185]
§424
南方的园地要有他们自己出版的书。可以分卷出版新旧约各卷经书,配上简明的解释和不贵的插图。除了这些书以外,还要出一些适合于儿童的插图书籍。这些书对南方的工作将有很大帮助。纳什维尔出版社可以很好地出版这些书。这个机构的工作不应只限于出版《福音通讯》和几本儿童书。但是工人们不应试图包揽太多。{PH151 64.3}[186]
§425
Let the Southern field have its own home-published books. Selected books from the Old and the New Testament can be published in separate volumes, with simple explanations and inexpensive illustrations. In addition to these, there can also be published some illustrated books suitable for children. These books will be a great help in the work in the South. The?publication of these books can be done acceptably in the Nashville Office. The work of this office is not to be limited to the publication of the?Gospel Herald?and a few children’s books. Erelong some of our larger books will be published there. But let not the workers try to embrace too much.?{PH151 64.3}[186]
§426
那些专为南方园地设计的书,除非有真正的需求,是不应该在北方推销的。{PH151 65.1}[187]
§427
The books especially designed for the Southern field are not to be pushed in the North unless there is a real demand for them.?{PH151 65.1}[187]
§428
有必要更好地了解应该为我们南方和北方机构中的工作人员做成的工作。在我们北方的机构中工作的人应当抛开他们的偏见,那些在南方的人则应当在上帝面前谦卑己心,然后才能在基督耶稣里坐在天上。{PH151 65.2}[188]
§429
There is need of a better understanding of the work to be done for the workers in our institutions in the North and in the South. Let those in the Northern institutions lay aside their prejudices, and let those in the South humble their hearts before God, and then there will be a sitting together in heavenly places in Christ Jesus.?{PH151 65.2}[188]
§430
在南方园地需要有一家出版社发表现代真理。但是,这项工作不能在思想分歧和利益分裂的情况下完成。为了使纳什维尔的出版社取得成功,工人们必须时刻意识到上帝的监督,他们必须彼此商量。他们若是真基督徒,就会彼此顺服。他们要负基督的轭,并且在爱心与团结中融合在一起。当他们这么做的时候,主就必赐福和加强他们。每一个工人都应当被基督的爱索吸引到另一个人那里。他们没有必要彼此疏远。他们都被包含在基督祈求合一的祷告中,使门徒可以与祂合一,如同祂与父合一。{PH151 65.3}[189]
§431
There is need in the Southern field of an office for the publication of the truth for this time. But the work of such an institution cannot be done with divided minds and divided interests. In order for the publishing house in Nashville to be a success, the workers must have a constant sense of the supervision of God, and they must consult together. If they are true Christians, they will be subject one to another. Let them wear the yoke of Christ, laboring together in love and unity. As they do this, the Lord will bless and strengthen them. Each worker is to be drawn to the other by the cords of Christ’s love. There is no need of there being estrangement among them. All are embraced in Christ’s prayer that the disciples might be one with Him as He is one with the Father.?{PH151 65.3}[189]
§432
《第15章 灰心的一个原因》 (1902年11月13日写于加州圣赫勒那)
§433
在晚间的异象中,我出席了一个会议;会上有一些人困惑不已。我看到面前有不少人处于混乱、黑暗、悲伤和沮丧的状态之中,因为许多人被反对在这块园地工作的情绪所鼓动。虽然有一些人感受到这块园地工作的担子,另一些人却试图抵制推进这项工作的任何努力。{PH151 66.1}[190]
§434
《Chapter 15—A Cause of Discouragement》
§435
(St. Helena, Cal.,November 13, 1902.)
§436
In the night season I was in a council with a few who were in perplexity. Many companies were presented to me as confused, in darkness, sad and discouraged, because so many were stirred by feelings of opposition to the work in the Southern field. While there were some who felt the burden of the work in this field, there were others who tried to counterwork any efforts made in behalf of the work.?{PH151 66.1}[190]
§437
上帝的子民现在应当在祂面前祈祷和降卑自己的心。这样他们才能看清一切。受托传播如此伟大重要之真理的人需要有谦卑的心。他们如果接受并相信真理,就会在生活中清除一切自私和竞争。主的子民应当亲近祂,他们应当如同兄弟般彼此相爱。罪恶的世界终至毁灭。如果撒但能让那些本应充满温柔与爱,所说的话应始终作为仁慈法则的人离心离德,他就会何等得意啊!{PH151 66.2}[191]
§438
The people of God need now to pray and humble their hearts before the Lord. Then they will see all things clearly. It is heart-humiliation that is needed by those who have in trust so great and so important a truth,—a truth which, if received and believed, will purify the life from all selfishness, all emulation. Let the Lord’s people draw near to Him, and let them love one another as brethren. A guilty world is going to destruction; and if Satan can keep at variance those whose hearts should be full of tenderness and love, on whose lips there should ever be the law of kindness, how pleased he is!?{PH151 66.2}[191]
§439
但愿上帝的子民意识到现在已几乎完全崇拜偶像的城市所即将面临的毁灭!但许多熟知真理的人却在忙这忙那。他们的首要工作应当是祈求圣灵的沛降,如同基督升天之后门徒为此祈求那样。{PH151 66.3}[192]
§440
Oh, that God’s people had a sense of the impending destruction of thousands of cities, now almost wholly given to idolatry! But many of those who are acquainted with the truth are busy about things here and there. Their first work is to pray for the outpouring of the Holy Spirit, as the disciples prayed for it after the ascension of Christ.?{PH151 66.3}[192]
§441
上帝改变人心的大能临到人心时,会带来决定性的改变。人们就不会再去抵制别人所做的工作了。他们不会再阻碍上帝的声音向人传达。他们不会再热衷于反对本应完成的工作。所有的批判指责都会终止了。{PH151 66.4}[193]
§442
When the converting power of God comes upon minds, there will be a decided change. Men will have?no inclination to counterwork what others are doing. They will not stand in a position that hinders God’s voice from coming to the people. They will no longer brace themselves against the doing of that which should be done. All criticism, all accusing, will cease.?{PH151 66.4}[193]
§443
但愿人们能向自己死,并表现基督的同情与仁爱!他们若是自以为是,不肯在上帝面前降卑自己,就不可能成圣。{PH151 67.1}[194]
§444
Oh, that men would die to self and reveal the compassion and love of Christ! So long as they hold themselves in their own keeping, refusing to humble themselves before God, they cannot be sanctified.?{PH151 67.1}[194]
§445
在许多声称为上帝所作的服务中,也带有争强好胜与自鸣得意的作风。上帝憎恶假装虚饰。男女人士一旦接受圣灵的洗礼,他们就必承认自己的罪,同时也必得蒙赦免──意思也就是称义。可是那般既不悔罪也不自卑之世人的智慧,却是不可倚靠的,因为他们对于公义和因真理成圣的意义,乃是瞎眼的。人们一旦被剥夺了自以为义,就必看出自己灵性的贫乏来。那时他们就必接近弟兄彼此相爱的情况,显明他们是和基督表同情的。他们也就能赏识基督徒使命之工作的重要性了。{PH151 67.2}[195]
§446
In much of the service professedly done for God, there is emulation and self-exaltation. God hates pretense. When men and women receive the baptism of the Holy Spirit, they will confess their sins, and pardon, which means justification, will be given them; but the wisdom of the human agents who are not penitent, not humbled, is not to be depended on; for they are blinded in regard to the meaning of righteousness and sanctification through the truth. When men are stripped of self-righteousness, they will see their spiritual poverty. Then they will approach that state of brotherly kindness which will show that they are in sympathy with Christ. They will be able to appreciate the importance of Christian missions.?{PH151 67.2}[195]
§447
有许多人向主献上微不足道的服务便心满意足。他们的基督徒精神软弱无力。基督为救罪人而将自己舍了。我们看见世人在罪孽中沦亡,心中应该怎样为救灵而焦急不安啊!这些生灵都是以重价买来的。上帝的儿子在髑髅地十字架上的死亡,乃是他们的身价。他们日复一日地在决定究竟是要享有永远的生命,或遭遇永远的死亡。可是一般自称是侍奉主的男女人士,却仍然心安理得的把时间和注意力用在无足轻重的小事上。他们逞心纵意的彼此争论。如果他们真是献身从事主的工作,他们就决不致像一家不守规矩的小孩子一般在争争闹闹了。每一个人手都必参加服务。各人都必站在自己负责的岗位上,作基督十字架的传道人,全心全意地从事工作。上帝的灵必住在工人们的心中,也必有公义的行为表现出来。工人们会把觉醒之教会的同情和祈祷带到他们的服务中去。信息会从被来自神圣祭坛的炭火沾过的嘴唇传出来。恳切、炼净的话语会讲出来。谦卑、破碎的心发出的信心的祈祷,会上达于天。工人们会用一只手握住基督,用另一只手握住罪人,使他们靠近基督。{PH151 67.3}[196]
§448
Many are readily satisfied with offering the Lord trifling acts of service. Their Christianity is feeble. Christ gave Himself for sinners. With what anxiety for the salvation of souls we should be filled as we see human beings perishing in sin! These souls have been bought with a price. The death of the Son of God on Calvary’s cross is the measure of their value. Day by day they are deciding a question of life and death, deciding whether they will have eternal life or eternal destruction. And yet men and women professing to serve the Lord are content to give their time and strength to matters of little importance. They are?content to be at variance with one another. If they were consecrated to the work of the Master, they would not be striving and contending like a family of unruly children. Every hand would be engaged in service. Every one would be standing at his post of duty, working with heart and soul as a missionary of the cross of Christ. The Spirit of God would abide in the hearts of the laborers, and works of righteousness would be wrought. The workers would carry with them into their service the sympathies and prayers of an awakened church. Messages would come from lips touched with a live coal from the divine altar. Earnest, purified words would be spoken. Humble, heart-broken intercessions would ascend to heaven. With one hand the workers would take hold of Christ, while with the other they would grasp sinners and draw them to Christ.?{PH151 67.3}[196]
§449
各教会所需要的是工作。他们需要毫无保留地献身工作。耶稣曾因耶路撒冷的罪恶和顽固而哭泣。今天那些领受如此大亮光和丰富恩赐的人中又有谁与他们救主在一起流泪呢?{PH151 68.1}[197]
§450
Work is what the churches need. They need an unreserved consecration to service. Jesus wept over the guilt and obduracy of Jerusalem. Who today among those who have received such great light and such rich gifts mingle their tears with the tears of their Saviour??{PH151 68.1}[197]
§451
我蒙指示告诉上帝的子民,他们中间存在如此多的纷争,致使他们无法与基督和谐。“你要儆醒,坚固那剩下将要衰微的。因我见你的行为,在我上帝面前,没有一样是完全的。所以要回想你是怎样领受,怎样听见的。又要遵守,并要悔改。若不儆醒,我必临到你那里如同贼一样。我几时临到,你也决不能知道”(启3:2,3)。{PH151 68.2}[198]
§452
I am instructed to tell the people of God that, while there is so much dissension among them, they cannot be in harmony with Christ. “Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die; for I have not found thy works perfect before God. Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.”?Revelation 3:2, 3.?{PH151 68.2}[198]
§453
如果教会不与传道的工人同心同德,就实现不了上帝对她的理想。教会如果不把属灵的气氛带进传道工作,成为支持宣教的机构,就无法实现基督为之祈求的团结。如果国内园地的教会信徒不单在言语上,还在行动上认识到自己身上的责任乃是由衷地给予这些布道士支持,布道士们的努力就会获得成功。{PH151 68.3}[199]
§454
Never can the church reach the position that God desires it to reach until it is bound up in sympathy?with its missionary workers. Never can the unity for which Christ prayed exist until spirituality is brought into missionary service, and until the church becomes an agency for the support of missions. The efforts of the missionaries will not accomplish what they should until church-members in the home field show, not only in word, but in deed, that they realize the obligation resting on them to give these missionaries their hearty support.?{PH151 68.3}[199]
§455
上帝呼唤工人。需要个人采取行动。但必须先悔改——接着是寻求救别人。{PH151 69.1}[200]
§456
God calls for workers. Personal activity is needed. But conversion comes first—seeking for the salvation of others will follow.?{PH151 69.1}[200]
§457
但愿我们的弟兄能认识到基督爱心恩赐的价值!要让住在重生成圣的人心中的爱显示在工人中间。随着生命的成长,克己的心就愈发成熟。基督在心中,基督在生命里,这就是我们的保障。我们不能单依靠人。那些领受神圣教师教诲的人与上帝的性情有分,他们是不会变化无常的。他们的工作符合圣经的原则。上帝呼唤真诚、坚定,与祂同工的人。这些人分享祂的智慧,在他们的新生命中彰显祂的大能。{PH151 69.2}[201]
§458
Oh, that our brethren might realize the value of the gift of Christ’s love! Let the love that dwells in renewed, sanctified hearts be seen among the workers. A self-renouncing heart grows more mellow as life advances. Christ in the heart, Christ in the life,—this is our safety. In no mere human being can we place our dependence. But those who, by receiving into the heart the lessons of the divine Teacher, have been made partakers of the divine nature, are not changeable. Their work is done in harmony with Bible principles. God calls for true, staunch men, men who are working together with Him. Such men share His wisdom, and in their renewed lives His power is revealed.?{PH151 69.2}[201]
§459
《第16章 工作被扭曲》
§460
那来自上帝的,不是冲动的舌头或手的法则,而是归正之心的爱的脉动。“上帝就是爱;住在爱里面的,就是住在上帝里面,上帝也住在他里面”(约壹4:16)。祂还以另一种方式提出爱是人生的准则:“你们要慈悲,像你们的父慈悲一样”(路6:36)。{PH151 70.1}[202]
§461
《Chapter 16—A Work Misrepresented》
§462
Not the laws of the impulsive tongue or hand, but the loving pulsations of the converted heart, are from God. “God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.” He sets forth love as a rule of life in still another way: “Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.”?Luke 6:36.?{PH151 70.1}[202]
§463
上帝在创造的工作中展示了祂的力量和智慧。祂在颁布律法时显示了祂的威严。最后,在祂儿子的身上,祂来到这个世界,表达祂的爱与同情。这是隐藏祂的权能,揭示祂的恩典。上帝的独生子被钉在髑髅地的十字架上,以便把赦免的遗产遗留给堕落的人类。{PH151 70.2}[203]
§464
God displayed His power and wisdom in the work of creation. He revealed His majesty in the giving of His law. And, finally, in the person of His Son, He came to the world to show His love and sympathy. This was the hiding of His power, the unveiling of His grace. The only-begotten Son of God was nailed to the cross of Calvary, that He might bequeath to the fallen race a legacy of pardon.?{PH151 70.2}[203]
§465
撒但的工作直接反对上帝的工作。他是众善之敌,是伤害人类灵魂的各种势力的总司令。他以恶魔般的胜利看着自称跟从基督的人相咬相吞。他总是准备好损毁那些正设法侍奉上帝之人的生命。天使们感到惊讶,人们竟然帮助邪恶势力的工作,使人灰心丧气,使上帝的子民软弱无力、背信弃义。{PH151 70.3}[204]
§466
Satan’s work is directly opposed to the work of God. The enemy of all good, he stands as the general of the forces drawn up to hurt the souls of men. He looks on with fiendish triumph as he sees the professed followers of Christ biting and devouring one another. He stands ever ready to mar the lives of those who are trying to serve God. Heavenly angels marvel that men should aid Satanic agencies in their work, discouraging hearts, making God’s people weak, strengthless, faithless.?{PH151 70.3}[204]
§467
我已蒙赐予一个清楚的启示,论到我们的人需要聚集在一起,承认他们的罪,在上帝面前悔改,不住地祷告,直到主以大能亲自向他们显现。若有一班人需要献上但以理曾献上的那种祷告,就是我们这班人了。在他们中间竟然有如此的自信,如此的自以为是!主一直在传给他们亮光,但祂圣灵的见证却没有得到听从。有人已经偏离祂明确的命令,行事与祂多年来一直在赐下的关于我们工作的不同特点的信息背道而驰。有人一直自私地将设施聚集到几个受青睐的地方,却忽视了园地的其它部分。已经对我们各大城市和南方园地之人的需要显出了极大的忽视。要是那些自称相信现代真理的人实行了真理,就不必这样,也不会这样。{PH151 70.4}[205]
§468
A clear revelation has been given me in regard to the need of our people assembling together, confessing their sins, repenting before God, and continuing in prayer until the Lord manifests Himself to them with power. If ever a people needed to offer a prayer such as Daniel offered, it is our people. There is among?them such self-confidence, such presumption! The Lord has been sending light to them, but the testimonies of His Spirit have not been heeded. There has been a departure from His expressed commands, a working contrary to the messages that for many years He has been giving relative to the different features of our work. There has been a selfish gathering of facilities to a few favored places, and a neglect of other parts of the field. Great neglect has been shown to the needs of the people in our large cities and in the Southern field. This need not be, and it will not be when those who claim to believe the truth practise the truth.?{PH151 70.4}[205]
§469
主已嘱咐我把为南方园地而赐下的证言收集起来,摆在人们面前。我在加利福尼亚州的弗雷斯诺参加帐棚大会的时候,在夜间的异象中参加了某次聚会。我叫不出那些在场之人的名字;因为我看不见他们。似乎有一团黑云笼罩着聚会的人。我坐在一个地方,似乎是与那群人聚会的房间分开的。{PH151 71.1}[206]
§470
I have been enjoined by the Lord to gather together the testimonies given for the Southern field, and put them before the people. While attending the camp-meeting at Fresno, Cal., I was, in the visions of the night, in a certain meeting. I could not call those present by name; for I could not see them. There seemed to be a cloud of darkness over the assembly. I sat in a place that seemed to be separated from the room where the people had assembled.?{PH151 71.1}[206]
§471
弟兄们正在这次聚会上商量纳什维尔的工作。在场的有一位在以非常坚决的方式讲话,表达他关于在纳什维尔的出版社和那里工作的一般管理的观点。他说了很多,而且非常令人灰心丧气。他强烈地提出了一些问题。在场的一些人曾收集了那些不支持不喜爱纳什维尔出版社之人的见证。如果根据这些失实陈述采取了行动,原会对南方工作造成极大的不公正。原会做出产生极其令人灰心的后果的决定,显然支持主所谴责的事。{PH151 71.2}[207]
§472
The brethren in this meeting were counseling in regard to the work at Nashville. One present was speaking in a very decided manner, expressing his views in regard to the publishing house in Nashville and the general management of the work there. Much was said, and it was all very discouraging. Matters were presented in a strong light. Some present had gathered up the testimonies of those who were unfavorably inclined toward the Nashville publishing house. If actions had been taken based upon these misrepresentations, great injustice would have been done to the Southern work. Decisions would have been made that would have had a most discouraging effect,?apparently upholding that which the Lord condemns.?{PH151 71.2}[207]
§473
要是遵循了在巴特尔克里克工作的弟兄们规划的做法,原会造成不公正,导致纳什维尔的工作有错误的表现。弟兄们若是根据错误的印象行事,原会带来主无法认可的事。{PH151 72.1}[208]
§474
If the course outlined by the brethren present, who were connected with the work at Battle Creek, had been followed, it would have worked an injustice, and would have resulted in a wrong showing for the work in Nashville. Acting upon false impressions, the brethren would have brought about something that the Lord could not endorse.?{PH151 72.1}[208]
§475
有权威的那位站了起来,说:“这些事不是本着真理和公义提出来的。那些本应该像基督一样对南方工作感兴趣的人,已经忽视了那里的工作。关于在纳什维尔的工作,已经在人们心中造成了错误的印象,这些印象会像面酵一样在面团中起作用,使南方园地得不到所需要的帮助。你的陈述是错误的,你的批评是残忍的。你的言语如同利箭。它们会给上帝带来多少荣耀呢?你是在尽力引进会大大阻碍工作的计划和理论。不要再引进这种障碍了。当人们处在上帝之灵的控制之下时,所有困难就容易解决,所有错误也容易纠正了。{PH151 72.2}[209]
§476
One of authority arose, and said: “These matters are not being presented in righteousness and truth. The very ones who should have taken a Christlike interest in the Southern work have passed it by. Wrong impressions have been made on minds in regard to the work at Nashville, and these impressions will work as leaven among meal, preventing the suffering Southern field from receiving the help that it needs. Your representations have been false, your criticisms cruel. Your words have been as sharp arrows. How much glory will they bring to God? You are endeavoring to bring in plans and theories that will greatly retard the work. Let no more such hindrances be brought in. All difficulties are easily settled, all wrongs easily righted, when human beings are under the control of the Spirit of God.?{PH151 72.2}[209]
§477
“所以,在基督里若有什么劝勉,爱心有什么安慰,圣灵有什么交通,心中有什么慈悲怜悯,你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀;只要存心谦卑,各人看别人比自己强。各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事”(腓2:1-4)。{PH151 72.3}[210]
§478
“‘If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies, fulfil ye My joy, that ye be like minded, having the same love, being of one accord, of one mind. Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves. Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.’?Philippians 2:1-4.?{PH151 72.3}[210]
§479
“主很担忧。工人们若不让祂作他们的帮助者,工作就不可能得到调整,使祂得荣耀。要对那些为了推进工作而耗尽耐力的人表现出亲爱慷慨的敬意,他们几乎在以牺牲生命为代价操劳着。他们是靠上帝的力量来维持的。人类的救主表彰他们为推进工作而作的几乎超人的努力,虽然有不少人在车轮前放置了障碍。{PH151 72.4}[211]
§480
“The Lord is grieved. The work cannot possibly be adjusted and conducted to His glory unless the?workers allow Him to be their Helper. Show a loving, generous regard for those who, to advance the work, have taxed their powers of endurance to the utmost limit, laboring almost at the sacrifice of their lives. They have been sustained by the power of God. The Saviour of humanity recognizes the almost superhuman efforts made to press the work forward, while not a few were placing blocks before the wheels.?{PH151 72.4}[211]
§481
“要是那些以谬见看问题的人曾不断地与上帝交谈,恳求祂赐恩典和指导,他们原会采取一种不同的做法。他们原会想起自己在新园地的经验,原会努力使已经建立的更加牢固。当他们学习基督的教训时,原会变得柔和谦卑,原会与祂的慈爱和祂对别人无私的关心有分。若不对那些像他们一样对圣工深感关心、心怀受苦人类的需要的人表现亲切慈爱的尊重,人们又怎么能可蒙悦纳地侍奉上帝呢?他们怎么能以一种会荣耀上帝的方式调整问题呢?那些努力遵守‘所以,你们要完全,像你们的天父完全一样’(太5:48)这个命令的人,不会伤害基督所买来之产业的灵魂。”{PH151 73.1}[212]
§482
“If those who now view matters with perverted vision had talked constantly with God, pleading with Him for grace and guidance, they would have followed a different course. They would have called to mind their own experience in a new field, and would have striven to establish more firmly that which had been established. As they learned Christ’s lessons, they would have become meek and lowly and humble, and they would have been partakers of His loving-kindness and His unselfish regard for others. But without a kind, loving regard for those who have as deep an interest as themselves in the cause of God, who have at heart the needs of suffering humanity, how can men serve God acceptably? How can they adjust matters in a way that will glorify Him? Those who are striving to obey the word, ‘Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect,’ will not hurt the souls of Christ’s purchased possession.”?{PH151 73.1}[212]
§483
只有人类是一种非常糟糕的对立组合。人类生来是以自我为中心和固执己见的。但是当他们学到基督想要教导他们的教训时,他们就变得与上帝的性情有分,从此以后,他们就过着基督的生活。他们视所有的人为兄弟,有着相似的愿望、能力、诱惑和考验,需要试验和困难,渴望同情和帮助。{PH151 73.2}[213]
§484
Humanity alone is a very poor combination of opposites. Naturally, human beings are self-centered and opinionated. But when they learn the lessons that Christ desires to teach them, they become partakers of the divine nature, and henceforth they live Christ’s life. They regard all men as brethren, with similar aspirations, capacities, temptations, and trials, needing tests and difficulties, craving sympathy and help.?{PH151 73.2}[213]
§485
决不要以为你有权利羞辱一个同工。如果已经犯下错误,那就了解这些错误,不是因为想要压碎那个犯了错误的人,而是因为想要提供帮助,不使一个人与上帝的工作分离。要帮助那些犯了错误的人,告诉他们你的经验,说明你在犯了严重的错误时,你的同工们的耐心和友谊、仁慈和乐于助人如何给了你勇气和希望。严厉的判断是不合宜的。要惟恐谴责上帝没有谴责之处。要记住你的弟兄们爱上帝,他们确实在和你一样尽力遵守祂的诫命。你参加过战斗,带着冲突的伤疤。难道你不愿满有怜悯地对待那些被猛烈攻击的人吗?{PH151 73.3}[214]
§486
Never feel that it is your prerogative to humiliate?a fellow-worker. If mistakes have been made, learn about them, not from a desire to crush the one who has made them, but from a desire to help, that no one be separated from God’s work. Help those who have erred, by telling them of your experiences, showing how, when you made grave mistakes, patience and fellowship, kindness and helpfulness, on the part of your fellow-workers, gave you courage and hope. Harsh judgment is not becoming. Be afraid to condemn where God has not condemned. Remember that your brethren love God, and that they are striving to keep His commandments as verily as you are. You have been in the battle, and you carry the scars of conflict. Will you not deal mercifully with those who are fiercely assailed??{PH151 73.3}[214]
§487
南方的工作犯了错误,但这些错误并不要求完成一些人认为必要的工作。有些人非但没有加强和维持纳什维尔的工作,反而试图摧毁它。他们给恶意的猜测和不公正的批评留了地步。他们有了眼中钉,这蒙蔽了他们的视力。除了它,他们什么也看不见。他们若是拿掉这个钉,就会看到远处的荣耀,这是他们如果愿意就能做到的。{PH151 74.1}[215]
§488
Mistakes have been made in the work in the South, but these are not such as to require the doing of the work that some have supposed to be necessary. There are those who, instead of strengthening and sustaining the work in Nashville, have tried to destroy it. They have given place to evil surmisings and unjust criticisms. They have placed a mote close to the eye, and it has obscured their vision. Nothing but it can they see. If they would remove this mote, as they could if they so desired, they would see the glory beyond.?{PH151 74.1}[215]
§489
《第17章 纳什维尔》
§490
应该对建造我们在纳什维尔及其周边地区的工作产生浓厚的兴趣。将南方出版协会的办公室建在那里乃是天意使然。纳什维尔是一个教育中心。在它里面和附近地区有许多大学。应该将现代真理带进这些大学。应当为各阶层的人做出努力,无论是受过教育的还是没有受过教育的,白人还是黑人。{PH151 75.1}[216]
§491
《Chapter 17—Nashville》
§492
A deep interest should be taken in the building up of our work in and around Nashville. The planting of the Southern Publishing Association’s office there was providential. Nashville is an educational center. In and near it there are many large colleges. Into these colleges the truth for this time is to be carried. Efforts are to be made for all classes, the educated and the uneducated, the white people and the colored people.?{PH151 75.1}[216]
§493
我已蒙指示,我们应当在纳什维尔为上帝建立纪念物,不是就在该城里,而是在离城稍远的地方。应当开展各方面会推进真理的工作。这些方面的工作不应当由个人或团体作为私营企业推进,而应当作为联合会的事业。{PH151 75.2}[217]
§494
I have been instructed that we are to establish memorials for God in Nashville, not right in the city, but at a little distance from it. Lines of work are to be started that will advance the truth. These lines of work are not to be carried forward by individuals or companies, as private business, but are to be Union Conference enterprises.?{PH151 75.2}[217]
§495
由于缺乏资金,工作一开始可能进展缓慢,但因上帝赐福,它必前进。医疗布道工作必须稳固地在纳什维尔建立;因为这项工作是福音的右手。纳什维尔疗养院不必建成大厦,但应比那些建在较小城市的大。如果能在有利的地点找到合适的建筑,就应买下一栋已经建好的楼房。一个装备良好的疗养院,位于纳什维尔城外数英里处,会在民众中间发挥很大的为善影响力。我们应当祈求主为这项工作开辟道路,并在这项工作的进展中引导我们。我们有一位垂听和应允祷告的上帝。在祂的天意安排中,祂会像以往那样在人心运行,引导人们恩待我们的人,以低价将地产提供给我们。{PH151 75.3}[218]
§496
For lack of means, the work may at first move slowly, but by God’s blessing it will advance. The medical missionary work must be firmly established in Nashville; for this work is the right hand of the gospel. The Nashville Sanitarium need not be a large building, but it should be larger than those established in smaller cities. A building already erected should be secured, if a suitable one can be found in a favorable locality. A well-equipped sanitarium, situated a few miles out of the city of Nashville, will exert great influence for good among the people. Let us ask the Lord to open the way for this work, and to lead us in its advancement. We have a God who hears and answers prayer. In His providence He will work on minds as He has?worked in the past, leading men to favor our people by offering them property at low prices.?{PH151 75.3}[218]
§497
因为纳什维尔应当成为我们南方工作的一个中心,所以应该在距该城数英里远的地方建一所学校和一个疗养院。应该购买土地,且应鼓励信徒在所购买的土地上定居。{PH151 76.1}[219]
§498
As Nashville is to be a center for our work in the South, a school as well as a sanitarium should be established a few miles from the city. Land should be secured, and believers should be encouraged to settle on it.?{PH151 76.1}[219]
§499
必须有资金进来推进这项工作。这项工作应以尽可能少的开支继续进行。然而虽然节约是必要的,工作中却不应允许有任何低劣的行为。上帝的子民所做的一切都应当表现上帝品格的完美。{PH151 76.2}[220]
§500
Means must come in for the advancement of this work. The work is to be carried forward with as little outlay of means as possible. But while economy is essential, no cheapness should be allowed in the work. The perfection of God’s character is to be represented by all that His people do.?{PH151 76.2}[220]
§501
在建立学校的过程中,一个重要的问题是要保证得到足够的土地用于开展使学生能够自养的实业。应该有足够的土地用来种植学校所需要的水果和蔬菜,还有一些用来销售。应该使农业给学校带来经济利益。{PH151 76.3}[221]
§502
In establishing schools, one important point is to secure land sufficient for the carrying forward of industries that will enable the students to be self-supporting. There should be land sufficient for the raising of the fruit and vegetables required by the school, and also some for sale. Agriculture should be made a financial benefit to the school.?{PH151 76.3}[221]
§503
纳什维尔、格雷斯维尔、亨茨维尔和希尔德布兰已在异象中向我显明是种植农作物供学校使用和销售的有利地点。{PH151 76.4}[222]
§504
Nashville, Graysville, Huntsville, and Hildebran have been presented to me as places favorable for the raising of crops for the use of the school, and for marketing.?{PH151 76.4}[222]
§505
我们各学校的学生受到的教育,应当会使他们预备好尽本分教导他人。一些人应当学会一门手艺,一些人学会另一门手艺。一些人特别适合印刷工作。这样的人可以准备从事出版工作。{PH151 76.5}[223]
§506
The students in our schools are to be taught that which will prepare them to act their part in teaching others. Some are to learn one trade, some another. Some are specially adapted for the printing work. Such can be prepared to connect with the publishing work.?{PH151 76.5}[223]
§507
年轻人应当学会耕种土地,种植土地会出产的任何东西。在研究、计划和试验之前,没有人能知道对土壤能做些什么。{PH151 76.6}[224]
§508
The young men should learn to cultivate the soil, and to raise whatever the land will produce. No one can tell what can be done with the soil until he has studied, planned, and experimented.?{PH151 76.6}[224]
§509
年轻人还应受教如何简单地、花费不多而又坚实地建造房屋。他们应当受教知道上帝必不接受粗心、懒惰、随便的工作。他们无论做什以——建造、播种、栽植或收割,都应学到这个教训:“你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。{PH151 76.7}[225]
§510
The young men should be taught also how to build?houses plainly and inexpensively, yet substantially. They are to be taught that God will not accept careless, indolent, haphazard work. And from whatever they do,—building, sowing, planting, or reaping,—they are to learn the lesson, “Ye are God’s husbandry, ye are God’s building.”?1 Corinthians 3:9.?{PH151 76.7}[225]
§511
在南方园地的工作中遇到的困难和障碍与我们曾在澳大利亚尤其是在库兰邦的工作中遇到的困难和障碍相同,也与主已指示我要完成特殊工作的每一个其它地方遇到的相同。一直有男男女女乐意用机智和影响力去按照他们自己人意的判断形成事态,压制和阻碍圣工。{PH151 77.1}[226]
§512
The difficulties and hindrances met with in the work in the South are a repetition of the difficulties and hindrances that we met with in the work in Australia, and especially in the work in Cooranbong. And in every other place where the Lord has shown me that a special work was to be done, great difficulties have been encountered. There have always been men and women who were ready to use tact and influence to fashion things after their human judgment, repressing and hindering the work.?{PH151 77.1}[226]
§513
我要极其恳切地呼吁弟兄姐妹们奉献钱财用于美国未开工的各城,尤其是南方的各城。这个贫瘠、难看的园地,被可耻地忽视了。与我们信仰不同的富人已经慷慨奉献为黑人建立学校,且已做出一些努力要教育住在南方的较贫穷的白人阶层;但我们自己的人却只付出了他们本应付出的一点点认真的努力。{PH151 77.2}[227]
§514
I shall call most earnestly for means from my brethren and sisters, to be used in the unworked cities of America, and especially in the cities of the South. This field, barren and unsightly, has been shamefully neglected. Wealthy men not of our faith have given liberally for the establishment of schools for the colored people, and some effort has been made to educate the poorer class of white people living in the South; but our own people have put forth only a jot of the earnest effort that they should have put forth.?{PH151 77.2}[227]
§515
我读了《约瑟的故事》那本小书;确信这种书是南方园地所需要的。{PH151 77.3}[228]
§516
I have read the little book “The Story of Joseph;” and I am certain that it is books of this kind that are needed in the Southern field.?{PH151 77.3}[228]
§517
几年以前我曾得到亮光,需要出版圣经故事以及其它载有圣经部分篇章的小册子。我看到信徒家中有这么多的杂志,心里很难过。凡爱好读这些杂志的人对自己危害极大。我们难道不能给他们提供更好的东西吗?{PH151 77.4}[229]
§518
It is several years since light was given me in regard to the need of publishing small books containing Bible stories, and others containing some part of the Bible?printed as a whole. It pains me to see so many magazines in the homes of the people. Those who cultivate an appetite for such reading do themselves great harm. Shall we not provide them with something better??{PH151 77.4}[229]
§519
我的弟兄姐妹们,我有一个恳切的愿望,就是你们现在要在纳什维尔站在自己的位分上。主正在那里整顿事情,祂需要你们。我祈愿上帝帮助你们并加强你们。我不断地为你们祷告。要在主里很有勇气。不要让任何事物使你们与纳什维尔的工作分开。要像钢铁般忠于原则。仇敌必设法阻止你们,骚扰你们,但要记住,主在支持你们。祂必作你们脸上的光和你们的上帝。{PH151 78.1}[230]
§520
I have an earnest desire, my dear Brother Butler, that you shall just now stand in your lot and place in Nashville. The Lord is setting things in order there, and you are needed. May God help you and strengthen you, is my prayer. I pray constantly for you. Be of good courage in the Lord. Let nothing separate you from the work at Nashville. Be as true as steel to principle. The enemy will try to discourage and annoy you, but remember that the Lord is upholding you. He will be the light of your countenance, and your God.?{PH151 78.1}[230]
§521
《第18章 关于“晨星号”的使用》 (1902年9月9日写于加州圣赫勒那)
§522
亲爱的儿子爱德森:现在回答你的问题:是否可以装备你的晨星号轮船用作传道工人的交通工具,带他们去否则就去不了的地方,我要说:我已蒙指示看见,当你第一次前往南方园地时,你怎样把这艘船用作你自己的家,也作为一个接见对真理感兴趣之人的地方。这个新奇的想法激起了好奇心,许多人来看来听了。我知道,藉着这艘船为媒介,已经接触到直到那时真理的亮光还从未照到的地方——向我显明为‘篱笆’的地方。晨星号已经成为在许多人心中撒播真理种子的工具,有些人在这艘船上第一次看见了真理的亮光。船上有天使在其上行走。{PH151 79.1}[231]
§523
《Chapter 18—Use of the “Morning Star”》
§524
(St. Helena, Cal.,September 9, 1902.)
§525
Dear Son Edson,In answer to your question as to whether it would be well to fit up your steamer?Morning Star, to be used for the conveyance of missionary workers to places that otherwise they could not reach, I will say that I have been shown how, when you first went to the Southern field, you used this boat as your home, and as a place on which to receive those interested in the truth. The novelty of the idea excited curiosity, and many came to see and hear. I know that, through the agency of this boat, places have been reached where till then the light of truth had never shone,—places represented to me as “the hedges.”?Morning Star?has been instrumental in sowing the seeds of truth in many hearts, and there are those who have first seen the light of truth while on this boat. On it angel feet have trodden.?{PH151 79.1}[231]
§526
可是我希望你既考虑这方面工作的益处,也考虑危险。凡进入南方园地的人都需要运用最大的谨慎。他们不可信赖非基督化的情绪或偏见。要传讲真理。要高举基督为人类的救主。然而若不拣选极其谨慎,倚赖主,知道自己必蒙祂能力保守的人作领袖和负责任的人,工人们的努力就会徒然。弟兄们要考虑这一切的事,然后本着信心前进。{PH151 79.2}[232]
§527
Yet I would have you consider the dangers as well as the advantages of this line of work. The greatest caution will need to be exercised by all who enter the Southern field. They must not trust to unchristian feelings or prejudices. The truth is to be proclaimed. Christ is to be uplifted as the Saviour of mankind. Unless men of extreme caution are chosen as leaders and burden-bearers, men who trust in the Lord, knowing that they will be kept by His power, the efforts of the workers will be in vain. The brethren are to consider these things, and then move forward in faith.?{PH151 79.2}[232]
§528
有一件事我要敦促你:必须与弟兄们商量。有些人会觉得你与船有关的任何事都是一个网罗;然而,我儿啊,若是有一等人在偏僻的地方只能藉着船来接触到,就要与弟兄们商量这事。为此恳切祈祷,上帝的灵就必指出道路。我看不出有什么理由不应该用船把主的亮光传给在黑暗里的人,主是‘明亮的晨星’(启22:16)。{PH151 79.3}[233]
§529
One thing I urge upon you: the necessity of counselling with your brethren. There are those who will feel?that anything you may have to do with boats is a snare; but, my son, if there is a class of people in out-of-way places who can be reached only by means of boats, talk the matter over with your brethren. Pray earnestly in regard to it, and the Spirit of God will point out the way. I see no reason why a boat should not be utilized as a means of bringing to those in darkness the light of Him who is “the bright and morning Star.”?{PH151 79.3}[233]
§530
作为一班子民,我们常常因为做得这么少而受到责备,所以我们不应灰心丧气地阻止任何扩大真理影响的合理努力。要注意不使你所说到的事业削弱其它方面的工作。要听从上帝之灵的信念,与弟兄们和谐一致。要警醒祷告,然后把你的灵魂交给上帝保守,如同交给一位信实的造化之主。祂必保持所交付祂的。要仰望耶稣。仇敌必设法夺取你的生命,但你要倚赖主。要亲近祂,祂就必亲近你。{PH151 80.1}[234]
§531
As a people, we have so often been reproved for doing so little, that we should not hinder with discouragement any reasonable effort to extend the influence of the truth. Be careful that the enterprise you speak of does not cripple other lines of work. Follow the convictions of the Spirit of God, in harmony with your brethren. Watch unto prayer, and then commit the keeping of your soul to God, as unto a faithful Creator. He will keep that which is committed to His trust. Look to Jesus. The enemy will seek to spoil your life, but trust in the Lord. Draw nigh to Him, and He will draw nigh to you.?{PH151 80.1}[234]
§532
天上的主上帝在不断地为我们行事。祂的天使对于凡愿意接受他们监护的人来说乃是服役的灵。人的冲动会设法使我们相信:当我们偏行己路的时候,是上帝在带领我们。然而我们若是仔细观察,并与弟兄们商量,就会明白;因为应许是:“祂必按公平引领谦卑人,将祂的道教训他们”(诗25:9)。我们不可让人的想法和本性的倾向获得优势。{PH151 80.2}[235]
§533
The Lord God of heaven is constantly at work for us. His angels minister to all who will receive their guardianship. Human impulse will try to make us believe that it is God who is guiding us, when we are following our own way. But if we watch carefully, and counsel with our brethren, we shall understand; for the promise is, “The meek will He guide in judgment; and the meek will He teach His way.”?Psalm 25:9. We must never allow human ideas and natural inclinations to gain the supremacy.?{PH151 80.2}[235]
§534
《第19章 那以公义治理人民的》 (1899年10月22日写于澳大利亚昆士兰州图文巴)
§535
“那以公义治理人民的,敬畏上帝执掌权柄,他必像日出的晨光,如无云的清晨,雨后的晴光,使地发生嫩草”?(撒下23:3,4)。{PH151 81.1}[236]
§536
《Chapter 19—He That Ruleth Over Men Must Be Just》
§537
(Toowoomba, Queensland,October 22, 1899.)
§538
“He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God. And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.”?2 Samuel 23:3, 4.?{PH151 81.1}[236]
§539
上帝的工作不需要专横傲慢的人,也不需要严厉苛刻、态度不友善的人。真正的热心始终是用基督的柔和谦卑调和的。我的弟兄们,在你们的工作中,将会出现自然会惹怒你们的事,但你们在被激怒时必须忍耐。基督的精神必在凡真正从事基督的服务的人身上彰显出来。他们负着基督的轭,看出必需完全自制。作为与上帝同工的人,他们设法与同工们合作,以便尽自己的本分,实现基督进入世界的宏大宗旨,——拯救凡接受祂为个人救主的人。{PH151 81.2}[237]
§540
The work of God has no need of overbearing men, or of harsh, unkind spirits. True zeal is always tempered with the meekness and lowliness of Christ. My brethren, in your work things will arise that would naturally provoke you, but you must be patient under provocation. The spirit of Christ will be revealed in all who truly do Christ’s service. They wear the yoke of Christ, and they see the need of perfect self-control. As laborers together with God, they seek to co-operate with their fellow-workers, that they may act their part in fulfilling the grand purpose for which Christ came into the world,—the saving of all who receive Him as a personal Saviour.?{PH151 81.2}[237]
§541
我们的印刷所非常需要主的灵!会经常需要明确的见证,错误决不应得到维护。基督不希望我们忽视错行;但祂呼吁跟从祂的人要在责备错误的方式上表现祂的品格。他们应当根据祂的榜样行事。无论怎样牺牲安逸或名誉,也无论结果如何,我们都必须坚持实际敬虔的感化原则;因为这就是基督的福音。每一个人都要帮助下一个人扩展基督十字架的胜利,给祂的国度增添新的国土。当不敬虔力争掌权时,上帝的仆人们应当拒绝保持沉默。他们应当敏锐而机警,随时准备消灭邪恶。然而进行这场战争的方式会使结果完全不同。我们自己的精神应当被制服,自我要隐藏在基督里面。在所有的改革中,只有基督应当表现出来。{PH151 81.3}[238]
§542
The Spirit of the Lord is needed, oh, so much, in our printing offices! A decided testimony will often be required; wrong should in no case be vindicated. Christ would not have us pass over wrong-doing; but He calls upon His followers to represent His character in the way in which they reprove wrong. They are to work in the light of His example. At whatever sacrifice of ease or reputation, and whatever may be the outcome, we must maintain the reformatory principles of practical godliness; for this is the gospel of Christ. Every one is to help the next one to extend?the triumphs of the cross of Christ, adding new territory to His kingdom. God’s servants are to refuse to keep silence when ungodliness is striving for the mastery. They should be keen and vigilant, ever on the alert to destroy evil. But the way in which this battle is carried on will make every difference with the result. Our own spirit is to be subdued, self is to be hid in Christ. In all reforms Christ alone is to appear.?{PH151 81.3}[238]
§543
上帝号召祂的仆人们显出一种不变的善良仁爱的精神。严厉的谴责和苦毒的精神什么也得不到。在设法纠正错误时严厉苛刻就是在责备罪恶时犯罪。真正的改革者不是毁灭者。他们决不会试图消灭那些与他们的计划不一致的人。改革者必须前进,不可后退。他们必须坚定、果断、坚决、毫不退缩。但坚定不可蜕变为专横傲慢的精神。上帝希望一切服侍祂的人在原则问题上坚如磐石,但要像基督那样心里柔和谦卑。他们既住在基督里面,就能做基督若处在他们的位置上所要做的工。{PH151 82.1}[239]
§544
God calls upon His servants to reveal a spirit of unvarying kindness and love. Nothing is gained by harsh denunciations and bitterness of spirit. To be harsh in trying to correct wrong is to commit sin in reproving sin. True reformers are not destroyers. They never seek to ruin those who do not harmonize with their plans. Reformers must advance, not retreat. They must be firm, decided, resolute, unflinching. But firmness must not be allowed to degenerate into an overbearing spirit. God would have those who serve Him as firm as a rock to principle, and yet meek and lowly, like Christ. Abiding in Christ, they can do the work that He would do were He in their places.?{PH151 82.1}[239]
§545
粗鲁非难的精神在当今的改革者中,并不是英雄气概所必不可少的。那些在我们的机构中处于权威地位的人应该是真实正直的。他们应当和蔼可亲,彬彬有礼,不仅对那些被认为是绅士淑女的人,而且对忍耐辛苦的工人。那些应当代表基督的人必须在品格上像祂。{PH151 82.2}[240]
§546
A rude, condemnatory spirit is not essential to heroism in the reformers of this time. Those in positions of authority in our institutions are to be true and upright. And they are to be pleasant and courteous, not only to those who are accounted ladies and gentlemen, but to the patient, toiling workers. Those who are to represent Christ must be like Him in character.?{PH151 82.2}[240]
§547
《第20章 传道工作是上帝命定的》
§548
锡安城墙上的每一个守望者都有神圣的义务要为灵魂警醒,好像将来交账的人。藉着上帝的恩典,他可以做一项得到上天嘉许的工作,努力保守教会团结平安。他应当记住,他要传平安,“用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心”(弗4:3)。{PH151 83.1}[241]
§549
《Chapter 20—The Ministry is Ordained of God》
§550
Every watchman on the walls of Zion is under sacred obligation to watch for souls as he that must give an account. Through God’s grace he can do a work that heaven shall approve, in laboring to keep the church in unity and peace. Let him remember that he is to publish peace, “endeavoring to keep the unity of the spirit in the bond of peace.”?Ephesians 4:3.?{PH151 83.1}[241]
§551
教会应当尊重福音事工;因为这是上帝指定的将祂的信息传达给祂子民的手段。祂的传道人的工作是要向男女讲解活泼的真理圣言。教会肢体们应当用祷告与合作支持传道人。谁也不要冒险对一位传道人发表长篇大论的激烈攻击;因为这么做就是在基督的一位圣徒身上攻击基督。{PH151 83.2}[242]
§552
The church should respect the gospel ministry; for it is God’s appointed means of communicating His messages to His people. The work of His ministers is to open to men and women the living oracles of truth. Let Church-members sustain the ministers by their prayers and their co-operation. Let no one venture to make a tirade on a minister; for in so doing he would be making a tirade against Christ in the person of one of His saints.?{PH151 83.2}[242]
§553
基督是由奉派为祂作工之人所代表的;因此反对祂的传道人就是在反对祂。当那些自称在属上帝的事上有经验的人走上歧途,阻碍上帝的一位仆人并使之受苦,通过错误的陈述和虚假的指控,自立为审判官,审判他们自称了解然而却是被误传给他们因此他们并不解的他的行动方针时,情况也是这样。{PH151 83.3}[243]
§554
Christ is represented by those whom He sends forth to work for Him; therefore those who oppose His ministers are opposing Him. This is just as verily the case when those who claim to have an experience in the things of God pursue a course that hinders and afflicts one of God’s servants, by misstatements and false charges, setting themselves up as judges of his course of action, which they claim to understand, but which has been misrepresented to them, and which, therefore, they do not understand.?{PH151 83.3}[243]
§555
我们的人应当记住,他们对待主的工人的方式对他们来说意义重大。每一个人都应当照料自己的工作,不要视自己为主所指定的要监视弟兄所做的工作好找到什么东西来批评之。如果一位工人看见一位同工有行非做错的危险,就应该去找他,指出他的危险,亲切而耐心地聆听他可能提供的任何解释。工人若不这么做,反而将他以为同工正在犯的错误告诉别人,就羞辱了救主。{PH151 83.4}[244]
§556
Let our people remember that the way in which they treat the Lord’s workers means much to them. Let every one attend to his own work, and not regard himself as appointed by the Lord to watch for something?to criticize in the work that his brother does. If a worker sees that a fellow-laborer is in danger of doing wrong, let him go to him, and point out his danger, listening kindly and patiently to any explanation that may be offered. He dishonors the Saviour when, instead of doing this, he tells others of the mistakes that he thinks his fellow-worker is making.?{PH151 83.4}[244]
§557
我的弟兄,我的姐妹,你们被禁止把同工的错误作为谈话的主题。藉着说别人的坏话,你们在撒播批评和谴责的种子。你们担不起这么做。要去找你认为错了的那个人,“趁着只有他和你在一处的时候”(太18:15),把他的错误告诉他。他若愿意听你,且能向你解释这件事,你们就会多么高兴呀,因为你没有责备他,而是听从了主的指示!{PH151 84.1}[245]
§558
My brother, my sister, you are forbidden to make the mistakes of a fellow-worker a subject of conversation. By speaking evil of another, you sow the seeds of criticism and denunciation. You cannot afford to do this. Go to the one who you think is in the wrong, and tell him his fault “between thee and him alone.” If he will hear you, and can explain the matter to you, how glad you will be that you did not take up a reproach against him, but instead followed the Saviour’s directions!?{PH151 84.1}[245]
§559
我们应当拒绝传播关于我们同工的邪恶报告。舍命拯救灵魂的主非常重视男女的名誉。祂已告诉我们那些犯错的人应当受到怎样的对待。没有一个人聪明到足以改善上帝的计划。{PH151 84.2}[246]
§560
Let us refuse to bear evil reports concerning our fellow-laborers. The reputation of men and women is held in high value by Him who gave His life to save souls. He has told us how those in fault should be dealt with. No one is sufficiently wise to improve on God’s plan.?{PH151 84.2}[246]
§561
父母应当教导儿女不说任何一个人的坏话。伤害一个正在从事圣工之人名誉的含沙射影的话语,使救主伤心受辱。上帝的道宣布:“因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪”(太12:37)。对那些已经训练自己轻率发言的人,我蒙指示要说:“你们若不停止鼓励说坏话的行为,你们若不照着基督徒所应当的保护你们同工的名誉,就会危害你们自己的灵魂和其他许多人的灵魂。不要再谈论某个人正在做的错事。决不要重述一个丑闻。要去找那个受到攻击的人,问问他受攻击的那件事。上帝没有指定任何一个人作另一个人的动机和行为的审判官。那觉得有权剖析别人的品格、故意贬低同工影响的人,实在违犯了上帝的律法,就好像他公然藐视第四条诫命的安息日一样。”{PH151 84.3}[247]
§562
Parents should teach their children to speak ill of no man. Insinuations, words that hurt the reputation of one who is doing the Lord’s work, grieve and dishonor the Saviour. And God’s word declares, “By thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.”?Matthew 12:37. To those who have educated themselves to speak unadvisedly, I am instructed to say: “Unless you cease encouraging evil-speaking, unless you guard as Christians should the reputation of your fellow-workers, you will endanger your own soul and the souls of many others. No longer talk about the wrong that some one is doing. Never, never, repeat a scandal. Go to the one assailed, and?ask him in regard to the matter. God has not appointed any man to be the judge of another man’s motives and work. He who feels at liberty to dissect the character of another, he who intentionally detracts from the influence of a fellow-worker, is as verily breaking God’s law as if he openly disregarded the Sabbath of the fourth commandment.”?{PH151 84.3}[247]
§563
【行动的一致至关重要】
§564
教会的大仇敌决心要在上帝的子民中间引进会造成分裂和分歧的东西。分裂和离异决非公义的果子,这些都出自那恶者。现在最拦阻我们前进的,乃是妨害信徒之间真友情的自私自利。{PH151 85.1}[248]
§565
【Unity of Action Essential】
§566
The great enemy of the church is determined to introduce among God’s people that which will result in disunion and variance. Schism and division are not the fruit of righteousness; they are of the evil one. The great hindrance to our advancement is the selfishness that prevents believers from having true fellowship with one another.?{PH151 85.1}[248]
§567
基督行将受审前为祂门徒所献上的最后祷告乃是要他们在祂里面合而为一。撒但决意不容这样的合一存在,因这乃是所能作的最强有力的见证,显明上帝当真舍了祂的儿子来叫世人与上天和好。然而基督所祈求的合一必须先存在于上帝的子民中间,之后祂才能赐下祂所渴望赐给教会的拓展与能力。{PH151 85.2}[249]
§568
The last prayer that Christ offered for His disciples before His trial was that they might be one in Him. Satan is determined that this oneness shall not be; for it is the strongest witness that can be borne that God gave His Son to reconcile the world to heaven. But the union for which Christ prayed must exist among God’s people before He can bestow on the church the enlargement and power that He longs to bestow on it.?{PH151 85.2}[249]
§569
团结应该被认为是教会中保存的要素。那些团结在教会团体中的人与上帝进入了严肃的立约关系,要遵守祂的话,联合一致地努力加强彼此的信心。他们应当在祂里面合一,即使他们分散在世界各地。这是上帝对他们的旨意,救主的心也放在使跟从祂的人实现这个旨意上。但他们若不乐于为祂的道路而放弃自己的道路,上帝就无法使他们一个人与基督合一。{PH151 85.3}[250]
§570
Unity should be recognized as the element of preservation in the church. Those who are united in church capacity have entered into a solemn covenant with God to obey His word, and to unite in an effort to strengthen the faith of one another. They are to be one in Him, even though they are scattered the world over. This is God’s purpose concerning them, and the heart of the Saviour is set upon His followers’ fulfilling this purpose. But God cannot make them one with Christ unless they are willing to give up their way for His way.?{PH151 85.3}[250]
§571
“那报佳音,传平安,报好信,传救恩的,对锡安说:你的上帝作王了!这人的脚登山何等佳美!听啊,你守望之人的声音,他们扬起声来,一同歌唱;因为耶和华归回锡安的时候,他们必亲眼看见”(赛52:7,8)。圣经就这样描绘了当合一与爱住在教会里时将会彰显的幸福和恩典。{PH151 85.4}[251]
§572
“How beautiful upon the mountains are the feet?of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing; for they shall see eye to eye, when the Lord shall bring again Zion.”?Isaiah 52:7, 8. Thus is portrayed the happiness and grace that will be revealed when unity and love abide in the church.?{PH151 85.4}[251]
§573
【从基督对犹大的态度得到的教训】
§574
在基督所拣选的门徒中,有一位是撒但的代表。犹大在内心里并不是一个门徒。他常常诱导别的门徒形成与夫子的教训相反的观点。他批评基督的话语,并提出一些问题,使门徒的心偏离救主带到他们面前的主题。正是由于犹大所发挥的要欺骗门徒的影响,基督才不得不多次重述祂的教训。犹大并没有大胆地站出来反对基督,因此他更能欺骗那十一个门徒。{PH151 86.1}[252]
§575
【A Lesson From Christ’s Attitude Toward Judas】
§576
Among the chosen disciples of Christ there was a representative of Satan. At heart Judas was not a disciple. Often he led the other disciples to form opinions contrary to the teachings of the Master. He criticized Christ’s words, and asked questions that led the minds of the disciples away from the subjects that the Saviour brought before them. It was because of the influence that Judas exerted to deceive the disciples that Christ had to repeat so many of His lessons. Judas did not come out boldly in opposition to Christ; and therefore he was the better able to deceive the eleven.?{PH151 86.1}[252]
§577
当基督允许犹大作为十二门徒的一员来与祂联络时,祂知道犹大是被自私的恶魔附着的。祂也知道这个自命为门徒者将会出卖祂。但祂并没有把他与其他门徒分开,将他打发走。祂正为自己的受死和升天预备这些人的心。祂预见到,如果祂把犹大遣走,撒但就会利用他散布难以应付和解释的谣言了。犹太国的首领们正在寻找一些能用来抵消基督话语的事。救主知道,如果祂打发了犹大,他就会歪曲和误表祂的话语,使犹太人接受祂话语的错误版本,藉这错误的版本给门徒带来可怕的伤害,并使基督的敌人们认为犹太人逼迫耶稣和祂门徒是对的。{PH151 86.2}[253]
§578
Christ knew, when he permitted Judas to connect with Him as one of the twelve, that Judas was possessed of the demon of selfishness. He knew that this professed disciple would betray Him, and yet He did not separate him from the other disciples, and send him away. He was preparing the minds of these men for His death and ascension, and He foresaw that, should He dismiss Judas, Satan would use him to spread reports that would be difficult to meet and explain. The leaders of the Jewish nation were watching and searching for something that they could use to make of no effect the words of Christ. The Saviour knew that Judas, if dismissed, could so misconstrue and mystify His statements that the Jews would accept a?false version of His words, using this version to bring terrible harm to the disciples, and to leave on the minds of Christ’s enemies the impression that the Jews were justified in taking the attitude they did toward Jesus and His followers.?{PH151 86.2}[253]
§579
所以基督没有让犹大离开自己,反而把他留在自己身边,以抵制他对祂工作的不利影响。{PH151 87.1}[254]
§580
Christ did not, therefore, send Judas from His presence, but kept him by His side, where He could counteract the influence that he might exert against His work.?{PH151 87.1}[254]
§581
在第三位天使的信息的历史中,一路以来都在信徒中发现了那些对上帝的事业造成很大伤害的人。这些人乃是我们爱筵上的污点;麦子中的稗子;羊群中的狼,随时准备咬食和吞吃。他们既喜爱作假见证,就残忍地损害别人的名誉。每一个这样的人都必“按他的行为”受报。上帝“已经定了日子,要……审判天下”(徒17:31)。那时要将麦子和稗子分开。在那日,将会清楚地显明那些设法破坏上帝仆人名誉的人是假冒为善的人。他们会亲口作见证,使那些已被他们诬告的人脱离嫌疑。{PH151 87.2}[255]
§582
All the way along in the history of the third angel’s message there have been found amongst the believers men who have done much harm to God’s cause. These men are spots in our feasts of charity; tares among the wheat; wolves among the sheep, ready to bite and devour. Delighting to bear false witness, they cruelly injure the reputation of others. Every such one will be rewarded “according to his works.” God “hath appointed a day, in the which He will judge the world.”?Acts 17:31. Then will be made the separation between the wheat and the tares. In that day it will be clearly revealed that those who seek to destroy the reputation of God’s servants are hypocrites. By their own lips will be borne the testimony that will clear from suspicion those against whom they have reported evil.?{PH151 87.2}[255]
§583
要是基督没有像祂所做的那样耐心对待犹大,在祂复活升天之后,跟从祂的人原会处在极大的危险中。然而当人们想到那个卖了无辜之人的血的人的命运时,他们就不敢下手害门徒了。他们不禁想起那个叛徒最后的忏悔和他可怕的死亡。他惊呼:“我卖了无辜之人的血是有罪了”(太27:4),那时他把出卖主的价银丢在了大祭司脚前。然后他绝望地出去把自己吊死了。同一天,当那群带着耶稣到钉十字架的地方去的恶人经过一个僻静的地点时,他们看见犹大的尸体在一棵没有生命的树下。他的体重使他用来吊死自己的那根绳子断了,在掉下来的时候,他的尸体遭到了严重的破损。他的遗体立即被掩埋了;但是人群中没有那么多的嘲笑了;许多苍白的面孔暴露了内心的想法。{PH151 87.3}[256]
§584
Had not Christ borne with Judas as He did, His followers would have been in great peril after His resurrection and ascension. But when men thought of the fate of the betrayer of innocent blood, they were afraid to lay hands on the disciples. They could not but remember the final confession of the traitor, and his terrible death. “I have sinned in that I have betrayed the innocent blood” (Matthew 27:4), he exclaimed, when he had cast at the feet of the high priest the pieces of silver that had been the price of his Lord’s betrayal. Then in despair he went and hanged himself. That?same day, as the wicked throng who were leading Jesus to the place of crucifixion passed a retired spot, they saw at the foot of a lifeless tree the body of Judas. His weight had broken the cord by which he had hanged himself, and, in falling, his body had been horribly mangled. His remains were immediately buried out of sight; but there was less mockery among the throng; and many a pale of face revealed the thoughts within.?{PH151 87.3}[256]
§585
犹大的死和基督的复活升天使门徒处于有利地位,且使他们有了勇气。然而要是基督没有宽容犹大直到尽头,这个叛徒所走道路的结果原不会足以感动迫害者停止迫害的手,在基督升天之后,原会目睹最可怕的场面。但上帝藉着祂的灵行事,一日之内有五千人归主。不如说上帝是真实的,人都是虚谎的。基督耶稣在掌舵。祂宣布:“我就与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。{PH151 88.1}[257]
§586
The death of Judas and the resurrection and ascension of Christ placed the disciples on vantage ground, and gave them courage. But if Christ had not borne with Judas until the end, the results of the betrayer’s course would not have been sufficiently impressive to stay the hands of the persecutors, and after Christ’s ascension the most terrible scenes would have been witnessed. But God worked by His Spirit, and five thousand were converted in a day. Let God be true, and every man a liar. Christ Jesus is at the helm. “Lo,” He declares, “I am with you alway, even unto the end of the world.”?Matthew 28:20.?{PH151 88.1}[257]
§587
(1902年10月11日写于加利福尼亚州圣赫勒那)
§588
但愿谁也不要怀有一种不是按着真知识的热心。冲动在受上帝的圣灵控制时才是好的;然而那不珍爱成圣原则的人会行欺诈以便作惊人的炫耀,好叫别人看到“我能做什么。”藉着“我”,自私就行出来了。“我”漠视别处更大的需要,抓住太多,自私地增进自己的工作。这种行径在天使和世人看来乃是一台悲剧。谁也不要限制自己的影响、自己天赐的资财,为要作炫耀,上帝将不得不摧毁这一切以便使他们恢复理智。{PH151 88.2}[258]
§589
(St. Helena, Cal.,October 11, 1902.)
§590
Let no one cherish a zeal that is not according to knowledge. Impulse is good when it is controlled by the Holy Spirit of God; but he who does not cherish sanctified principles will practise dishonesty in order to make a wonderful display, that others may see “what?I?can do.” By?I,” selfishness is wrought.?I” disregards greater need elsewhere, grasps too much, and selfishly builds up his own work. Such a course of action is a sad spectacle to angels and to men. None are to circumscribe their influence, their God-given talent of means, in order to make a display, which God?will have to destroy in order to bring them to their senses.?{PH151 88.2}[258]
§591
谁抬举了人并且赐给人能力呢?谁支撑和扶持了人,增加他的效能去行善呢?这事做成难道是为了让人可以荣耀自己吗?基督的真门徒没有一个会以自我为中心。{PH151 89.1}[259]
§592
Who has elevated man and given him power? Who upholds and sustains him, increasing his efficiency to do good? Is this done in order that man may glorify himself? No true disciple of Christ can be self-centered.?{PH151 89.1}[259]
§593
《第21章 国内外的工作》 (1902年8月7日写于加利福尼亚州圣赫勒那)
§594
“你们岂不说:‘到收割的时候还有四个月吗?’我告诉你们:举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了。收割的人得工价,积蓄五谷到永生,叫撒种的和收割的一同快乐。俗语说:‘那人撒种,这人收割。’这话可见是真的”(约4:35-37)。{PH151 90.1}[260]
§595
《Chapter 21—The Work at Home and Abroad》
§596
(St. Helena, Cal.,August 7, 1902.)
§597
“Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest. And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal; that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together. And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.”?John 4:35-37.?{PH151 90.1}[260]
§598
农夫在撒种以后,不得不等候几个月,让种子发芽生长,结出谷粒来,以待收割。但是在撒种的时候,他却因期望将来的结实而得到鼓励;他的劳苦也因寄希望于收成时的良好报酬而获减轻了。{PH151 90.2}[261]
§599
After sowing the seed, the husbandman is compelled to wait for months for it to germinate and develop into grain ready to be harvested. But in sowing it he is encouraged by the expectation of fruit in the future. His labor is lightened with the hope of good returns in the time of reaping.?{PH151 90.2}[261]
§600
但基督与撒玛利亚妇人在井旁谈话时所撒在她心田中的真理种子,情形却不是如此。祂撒种的收获,并非相距颇远,而是立刻见效。祂的话刚一出口,所撒的种子便长苗结实,启迪了她的悟性,使她明了这和她谈话的乃是主耶稣基督。她让神圣的亮光照入她的心中,甚至将打水的罐子也忘了,就连忙跑去,将这好消息传给她的撒玛利亚弟兄们说:“你们来看,有一个人将我素来所行的一切事都给我说出来了”(约4:29)。他们随即出城来看祂。于是祂就将这些撒玛利亚人的心灵比作田地,向祂的门徒说,“举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了”(约4:35)。{PH151 90.3}[262]
§601
Not so with the seeds of truth sown by Christ in the mind of the Samaritan woman during His conversation with her at the well. The harvest of His seed-sowing was not remote, but immediate. Scarcely were His words spoken, before the seed thus sown sprang up and produced fruit, awakening her understanding, and enabling her to know that she had been conversing with the Lord Jesus Christ. She let the rays of divine light shine into her heart. Forgetting her water pitcher, she hastened away to communicate the good news to her Samaritan brethren. “Come,” she said, “see a Man, which told me all things that ever I did.”?John 4:29. And they came out at once to see Him. It was then that He likened the souls of these Samaritans to a field of grain. “Lift up your eyes,” He said to His?disciples, “and look on the fields; for they are white already to harvest.”?{PH151 90.3}[262]
§602
“于是撒玛利亚人来见耶稣,求祂在他们那里住下,祂便在那里住了两天。”这该是多么忙碌的两天啊!但结果记录如何呢?“因耶稣的话,信的人就更多了。便对妇人说:现在我们信,不是因为你的话,是我们亲自听见了,知道这真是救世主”(约4:40-42)。{PH151 91.1}[263]
§603
“So when the Samaritans were come unto Him, they besought Him that He would tarry with them; and He abode there two days.” And what busy days these were! What is the record of the result?—“And many more believed because of His own word; and said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying; for?we have heard Him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.”?John 4:40-42.?{PH151 91.1}[263]
§604
基督向撒玛利亚人的心田启发生命之道,撒下了许多真理的种子;并向人指明他们也当如何行,才能将真理的种子撒在别人的心田中。凡已明白真理的人,如都能为罪人劳力,为那些急需明了圣经真理,而其反应正如撒玛利亚人立即响应基督的话一般的人劳力,那么他们所能完成的善工该是何等的大啊!可惜我们在那原应作为我们与上帝之间最牢靠的联系──就是向那堕落,犯罪,受苦,以及死在过犯和罪恶之中的人所发的同情怜悯是何等的微少啊!人若与基督有一样的同情,就必为那许多感到缺乏而急需工人之地区的情形,常怀忧伤的心了。{PH151 91.2}[264]
§605
Christ, in opening to the minds of the Samaritans the word of life, sowed many seeds of truth, and showed the people how they too could sow seeds of truth in the minds of others. How much good might be accomplished, if all who know the truth would labor for sinners,—for those who need so much to know and understand Bible truth, and who would respond to it as readily as the Samaritans responded to the words of Christ! How little do we enter into sympathy with God on the point that should be the strongest bond of union between us and Him,—compassion for depraved, guilty, suffering souls, dead in trespasses and sins! If men shared the sympathies of Christ, they would have constant sorrow of heart over the condition of many needy fields, so destitute of workers.?{PH151 91.2}[264]
§606
对于国外各布道区的工作,固应热诚明智地加以推进;但本国的工作,也决不可忽略。惟愿这些就在我们家门口的地方,例如本国的各大城市,不致被轻易略过而不加以注意。因为这些地区是完全和国外各地一样重要的。{PH151 91.3}[265]
§607
The work in foreign fields is to be carried forward earnestly and intelligently. And the work in the home field is in nowise to be neglected. Let not the fields lying in the shadow of our doors, such as the great cities in our land, be lightly passed over and neglected. These fields are fully as important as any foreign field.?{PH151 91.3}[265]
§608
上帝鼓舞人心的恩典信息,应在美国各大城市中传开;住在这些大城市的男女,现在迅速地愈来愈被其业务关系所缠累了。他们疯狂地建筑一些高耸入云的大厦。他们的心念满了各种野心图谋的计划。上帝吩咐祂传道的众仆人说:“你要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角。向我百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。{PH151 91.4}[266]
§609
God’s encouraging message of mercy should be proclaimed in the cities of America. Men and women?living in these cities are rapidly becoming more and still more entangled in their business relations. They are acting wildly in the erection of buildings whose towers reach high into the heavens. Their minds are filled with schemes and ambitions devisings. God is bidding every one of His ministering servants, “Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgression, and the house of Jacob their sins.”?Isaiah 58:1.?{PH151 91.4}[266]
§610
我们当感谢上帝,在被忽略的城市当中,仍有少数工人在尽其所能为上帝创立一些纪念物。我们要记得;给予这班工人以鼓励,乃是我们当尽的本分。上帝不喜悦祂的子民在本国不赞助维持那在国内各大城市中忠心的工人。国内布道工作实在是当前的一个重要问题。现今正是去耕种这些田地的最好机会。再过不多时候,情形就必更加困难了。{PH151 92.1}[267]
§611
Let us thank the Lord that there are a few laborers doing everything possible to raise up some memorials for God in our neglected cities. Let us remember that it is our duty to give these workers encouragement. God is displeased with the lack of appreciation and support shown our faithful workers in our large cities by His people in our own land. The work in the home field is a?vital problem?just now. The present time is the most favorable opportunity that we shall have to work these fields. In a little while the situation will be much more difficult.?{PH151 92.1}[267]
§612
耶稣曾因祂选民的顽梗和罪辜而为耶路撒冷城哀哭。祂也为那些自命与祂同工,而实际上却满足于无所事事之人的硬心而哀哭。难道那班应重视生灵价值的人,不为地上的邪恶城市含着泪,与基督共负这长经忧患的重担么?这些几乎完全沉湎于拜偶像之城市的毁灭,已近在眉睫了。试问到那最后交账的大日,能为现在忽略进入这些城市作何推诿呢?{PH151 92.2}[268]
§613
Jesus wept over Jerusalem, because of the guilt and obstinacy of His chosen people. He weeps also over the hard-heartedness of those who, professing to be co-workers with Him, are content to do nothing. Are those who should appreciate the value of souls carrying, with Christ, a burden of heaviness and constant sorrow, mingled with tears, for the wicked cities of the earth? The destruction of these cities, almost wholly given up to idolatry, is impending. In the great day of final reckoning what answer can be given for neglecting to enter these cities now??{PH151 92.2}[268]
§614
但愿上帝帮助我们在推进美国圣工之时,也给予其它各国应有的关注,使这些地区的同工不至被掣肘而无法在许多地方为上帝留下纪念物。但愿我们勿使过分的利益集中在本国一地;但愿勿继续忽略我们对那住在其他各地无数的人所当尽的本分。但愿我们能更清楚地了解现况,补救既往。{PH151 92.3}[269]
§615
While carrying forward the work in America, may the Lord help us to give to other countries the attention that they ought to have, so that the workers in these?fields will not be bound about, unable to leave memorials for God in many places. Let us not allow too many advantages to be absorbed in this country. Let us not continue to neglect our duty toward the millions living in other lands. Let us gain a better understanding of the situation, and redeem the past.?{PH151 92.3}[269]
§616
我在美国的弟兄姐妹们啊,你们若举目遥望那庄稼已经熟了的田地,你们自己的心将要从上帝那里得来丰盛的恩典。你们过去因为不信,以致变成了灵性贫穷的,将要藉着个人之工,而成为在善事上富足的。你们也再不至处身于丰足之中而反使自己的灵魂饥饿,反而要享受上帝为你们所储存的美物。当你们一开始看出那在国外作工的人是如何地缺少经济推进圣工,你们就必尽自己所能地去帮助他们,同时你们的心灵就必开始复苏,属灵的食欲就必健旺,而思想也必因上帝的道,就是那医治万民之生命树的叶子,而焕然畅快了。{PH151 93.1}[270]
§617
My brethren and sisters in America, it may be that in lifting up your eyes to see afar off the fields white unto the harvest, you will receive into your own hearts the abundant grace of God. You who through unbelief have been spiritually poor will, through personal labor, become rich in good works. You will no longer starve your souls in the midst of plenty, but will appropriate the good things God has in store for you. When you begin to realize how destitute of means the laborers are to carry forward the work in foreign fields, you will do what you can to help, and your souls will begin to revive, your spiritual appetite will become healthful, and your mind will be refreshed with the word of God, which is a leaf from the tree of life for the healing of the nations.?{PH151 93.1}[270]
§618
以赛亚对于主所问“我可以差遣谁呢?”回答说:“我在这里,请差遣我”(赛6:8)。我的弟兄,我的姐妹,你虽或不能亲自到主的葡萄园去作工,但仍可供给经济,以便差派别的人去。这样就等于将钱放给兑换银钱的人,等到主人回来的时候,可以连本带利地交还祂。你的钱可用来差派并且维持上帝的传信人,使他们得以利用声音和感化力传出信息说:“预备主的道,修直祂的路”(太3:3)。扩展圣工的计划正在拟具;现今就是你作工的时候。{PH151 93.2}[271]
§619
In answer to the Lord’s inquiry, “Whom shall I send?” Isaiah responded, “Here am I; send me.”?Isaiah 6:8. You, my brother, my sister, may not be able to go into the Lord’s vineyard yourself, but you may furnish the means to send others. Thus you will be putting your money out to the exchangers; and when the Master comes, you will be able to return to Him His own with usury. Your means can be used to send forth and sustain the messengers of God, who by voice and by influence will give the message, “Prepare ye the way of the Lord, make His paths straight.”?Matthew 3:3. Plans are being made for the advancement of the cause, and now is your time to work.?{PH151 93.2}[271]
§620
如果你肯克己工作,尽你所能地推进新辟之区的圣工,主就必帮助、坚固,并赐福与你。当信靠祂与你同在的保证,也就是那支持你的光明与生命的保证。要为爱耶稣和祂舍命来拯救之人的宝贵生命而竭尽一切所能。要本着纯正神圣而坚定的宗旨作工,荣耀上帝。主鉴察并了解;不论你有何弱点,只要你肯将你的才干当作礼物奉献与祂,甘心为祂服务,祂就必使用你;因为在活跃而不自私的服务之中,软弱要变为刚强,并且要博得祂宝贵的称赞。主的快乐也是得力量的要素之一。如果你是忠心的,就必有出人意外的平安,作为你今生的报偿,并且到了来生,你就必进来享受你主人的快乐了。{PH151 94.1}[272]
§621
If you work with self-denial, doing what you can to further the advancement of the cause in new fields, the Lord will help and strengthen and bless you. Trust in the assurance of His presence, which sustains you, and which is light and life. Do all for love of Jesus and the precious souls for whom He has died. Work with a pure, divinely-inwrought purpose to glorify God. The Lord sees and understands, and He will use you, despite your weakness, if you offer your talent as a consecrated gift to His service; for in active, disinterested service the weak become strong and enjoy His precious commendation. The joy of the Lord is an element of strength. If you are faithful, the peace that passeth all understanding will be your reward in this life, and in the future life you will enter into the joy of your Lord.?{PH151 94.1}[272]
§622
(1903年1月23日)
§623
关于美国一直被掠过被忽视、还没有传过真理的各城的情形,我必须写点什么。这信息必须被传给成千上万住在本国这些城市中的外国人。{PH151 94.2}[273]
§624
(January 23, 1903.)
§625
I must write something in regard to the way in which our cities in America have been passed by and neglected,—cities in which the truth has not been proclaimed. The message must be given to the thousands of foreigners living in these cities in the home field.?{PH151 94.2}[273]
§626
我无法明白我们的人为何对负起主多年来一直摆在我面前的工作没什么负担,就是在南方各州传扬现代真理的工作。很少人感到自己有责任负起这项工作。我们的人没能进入新区并在南方各城作工。主已再三提出这些园地的需要,却没有什么特殊的效果。我有时觉得好像不能再担负这项工作的担子了。我想,要是人们继续忽视这项工作,我就要让这事随流漂去,并祈求主怜悯那些无知的人和偏离正路的人。{PH151 94.3}[274]
§627
I cannot understand why our people have so little burden to take up the work that the Lord has for years been keeping before me,—the work of giving the message of present truth in the Southern states. Few have felt that upon them rested the responsibility of taking hold of this work. Our people have failed to enter new territory and to work the cities in the South. Over and over again the Lord has presented the needs of this field, without any special results. I have sometimes felt as if I could no longer bear the burden of this work. I thought that, if men would continue to?neglect this work, I would let matters drift, and pray that the Lord would have mercy upon the ignorant and those who are out of the way.?{PH151 94.3}[274]
§628
但是主跟我们的传道人和百姓有一场辩论,而我必须发言,把南方工作和我国各城圣工的担子放在他们肩上。谁感到极重的负担要看到这信息在纽约市区和郊区及其他许多尚未作工的城市中被传扬呢?在本国有这种天意安排的机会将真理传给数百万从未听过真理的人时,不要把所收集的所有钱财都从美国送到远方的国家去。在这数百万代表许多国家的人中,有许多人是预备好接受这信息的。在我们的屋檐之下──在加利福尼亚、纽约,以及其它许多州的各城中,依然有许多工作要做成。{PH151 95.1}[275]
§629
But the Lord has a controversy with our ministers and people, and I must speak, placing upon them the burden of the Southern work, and of the cities of our land. Who feels heavily burdened to see the message proclaimed in Greater New York and in the many other cities as yet unworked? Not all the means that can be gathered up is to be sent from America to distant lands, while in the home field there exist such providential opportunities to present the truth to millions who have never heard it. Among these millions are the representatives of many nations, many of whom are prepared to receive the message. Much remains to be done within the shadow of our doors,—in the cities of California, New York, and many other states.?{PH151 95.1}[275]
§630
“这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到”(太24:14)。{PH151 95.2}[276]
§631
“This gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.”?Matthew 24:14.?{PH151 95.2}[276]