第145册 休闲
§1
第145册 休闲PH145 - Recreation《第一章 作世上的光》
§2
上帝的旨意是要通过祂的子民来显明祂国度的原则。祂希望他们在品格和生活上显示这些原则,与世上的风俗、习惯和行为有分别。祂设法使他们与祂更加亲近,以便向他们显明祂的旨意。祂今日对于祂子民的旨意与祂古时领以色列人出埃及时对于他们的旨意是一样的。世上的人要从上帝的教会中看到祂的恩慈、怜悯、公正和慈爱,看到祂品格的见证。当上帝的律法在生活中这样有了见证时,连世人也会认识到那些挚爱、敬畏并事奉上帝的人远比世人其他任何团体优越。{PH145 3.1}[1]
§3
《Chapter 1—Recreation As Lights in the World》
§4
It is God’s purpose to manifest through His people the principles of His kingdom. That in life and character they may reveal these principles, He desires to separate them from the customs, habits, and practises of the world. He seeks to bring them nearer to Himself that He may make known to them His will. His purpose for His people today is the same that He had for Israel when He brought them forth from Egypt. By beholding the goodness, the mercy, the justice, and the love of God revealed in His church, the world is to have a representation of His character. And when the law of God is thus exemplified in the life, even the world will recognize the superiority of those who love and fear and serve God above every other people in the world.?{PH145 3.1}[1]
§5
安息日会复临信徒比其他的人更应在内心和言行上成为虔敬圣洁的模范。主把最严肃的真理交付给了他们,并厚赐给他们各种恩赐和能力。他们等候基督驾天云速速归来。如果他们给世人留下的印象是他们的信仰并不在他们生活中占主导地位,他们就是大大地羞辱了上帝。{PH145 3.2}[2]
§6
Seventh-day Adventists, above all people, should be patterns of piety, holy in heart and in conversation. To them have been entrusted the most solemn truths ever committed to mortals. Every endowment of grace and power and efficiency has been liberally provided. They look for the soon return of Christ in the clouds of heaven. For them to give to the world the impression that their faith is not a dominating power in their lives, is greatly to dishonor God.?{PH145 3.2}[2]
§7
由于撒但试探的能力日益加强,我们所处的时代对上帝儿女来说是充满许多危险的。我们需要不断地向大教师基督学习,使我们能步步行在安全和公义的路上。奇妙的景象正在我们面前展现,现在自称上帝子民的人应当在生活上作出活的见证,使世人看出:当今世代虽然邪恶处处得势,仍有一班人将自己的意愿放在一边而寻求遵行上帝的旨意,——有上帝的律法写在他们的心灵和生活中。{PH145 3.3}[3]
§8
Because of the increasing power of Satan’s temptations, the times in which we live are full of peril for?the children of God, and we need to learn constantly of the great Teacher, that we may take every step in surety and righteousness. Wonderful scenes are opening before us, and at this time a living testimony is to be borne in the lives of God’s professed people, so that the world may see that in this age, when evil reigns on every side, there is yet a people who are laying aside their will and are seeking to do God’s will,—a people in whose hearts and lives God’s law is written.?{PH145 3.3}[3]
§9
【基督的代表】
§10
上帝希望归入基督名下的人作祂的代表。他们的思想要纯洁、言语要高尚。他们所做所说的都应贯彻基督的宗教。他们应当是一班被圣化、净化了的圣洁的人,将亮光传给凡与他们交往的人。{PH145 4.1}[4]
§11
【Representatives of Christ】
§12
God expects those who bear the name of Christ to represent Him. Their thoughts are to be pure, their words noble and uplifting. The religion of Christ is to be interwoven with all that they do and say. They are to be a sanctified, purified, holy people, communicating light to all with whom they come in contact.?{PH145 4.1}[4]
§13
上帝的旨意是要他们因在生活上为真理作见证而成为地上的赞美。基督的恩典足以使这一点实现。但上帝的子民应当记住,他们只有相信并实行福音的原则,才能成全上帝的旨意。只有当他们献上上帝所赐的才能来为祂服务时,他们才能享受上帝所应许的丰富和权柄。教会蒙召要信靠的正是这个应许。{PH145 4.2}[5]
§14
It is His purpose that by exemplifying the truth in their lives, they shall be a praise in the earth. The grace of Christ is sufficient to bring this about. But let God’s people remember that only as they believe and work out the principles of the gospel can they fulfil His purpose. Only as they yield their God-given capabilities to His service, will they enjoy the fulness and the power of the promise whereon the church has been called to stand.?{PH145 4.2}[5]
§15
在基督行将与黑暗势力作最后斗争的时候,祂举目望天,为祂的门徒祷告。祂说:“我不求祢叫他们离开世界,只求祢保守他们脱离那恶者,他们不属世界,正如我不属世界一样。求祢用真理使他们成圣,祢的道就是真理”(约17:15-17)。{PH145 4.3}[6]
§16
Before Christ went to His final conflict with the powers of darkness, He lifted up His eyes to heaven, and prayed for His disciples. He said: “I pray not that Thou shouldst take them out of the world, but that Thou shouldst keep them from the evil. They?are not of the world, even as I am not of the world. Sanctify them through Thy truth: Thy word is truth.”?{PH145 4.3}[6]
§17
基督的门徒在生活原则和旨趣上必须与世人分别,但他们不可与世隔绝。救主曾不断与人们来往,不是为了赞助他们做什么不合上帝旨意的事,而是要提高和超拔他们。祂宣称:“我自己分别为圣,叫他们也因真理成圣”(约17:19)。因此基督徒也当居住在世人中间,使上帝爱的香气像盐一样,保守世界不遭败坏。{PH145 5.1}[7]
§18
The followers of Christ are to be separate from the world in principles and interests: but they are not to isolate themselves from the world. The Saviour mingled constantly with men, not to encourage them in anything that was not in accordance with God’s will, but to uplift and ennoble them. “I sanctify Myself,” He declared, “that they also might be sanctified.” So the Christian is to abide among men, that the savor of divine love may be as salt to preserve the world from corruption.?{PH145 5.1}[7]
§19
【祈祷的力量】
§20
基督每日被试探所困,被民众的首领所攻击,祂深知自己必须祷告来加强自己的人性。为了造福于人类,祂必须与上帝交通,向祂求能量、毅力和坚定。祂就是这样向祂的门徒显示祂的能力的所在。{PH145 5.2}[8]
§21
【Strength in Prayer】
§22
Daily beset by temptation, constantly opposed by the leaders of the people, Christ knew that He must strengthen His humanity by prayer. In order to be a blessing to men, He must commune with God, pleading for energy, perseverance, and steadfastness. Thus He showed His disciples where His strength lay.?{PH145 5.2}[8]
§23
人若不天天这样与上帝交通,就不可能获得服务的力量。只有基督能正确地指导人的思想,只有祂能给我们高尚的志向,按着上帝的形像塑造我们的品格。只要我们在诚恳的祷告中亲近祂,祂就会使我们心中充满高尚圣洁的宗旨,使我们切切渴慕纯洁和公义。我们的周围危难云集。凡在属上帝的事上有经验的人需要百倍警惕。那些谦卑地行在上帝面前,不敢信靠自己智慧的人,必会觉察自己的危险,并看清上帝的保护。{PH145 5.3}[9]
§24
Without this daily communion with God, no human being can gain power for service. Christ alone can direct the thoughts aright. He alone can give us noble aspirations, and fashion our characters after the divine similitude. If we draw near to Him in earnest prayer, He will fill our hearts with high and holy purposes, and with deep longings for purity and righteousness. The dangers thickening around us demand from those who have an experience in the things of God a watchful supervision. Those who?walk humbly before God, distrustful of their own wisdom, will realize their danger, and will know God’s keeping care.?{PH145 5.3}[9]
§25
我们最大的需要就是度更崇高、更纯洁、现高贵之生活的力量。世人正在观望着,看看那些自称是基督徒的人结出什么样的果子。他们理应在那些相信现代真理的人身上看出舍己和牺牲的精神。他们正在观望,随时准备尖锐而严厉地批评我们的言行。每个参加上帝圣工的人都要被世人掂掂份量。我们正不断地在我们所接触的人心中留下有利于或不利于圣经信仰的印象。{PH145 6.1}[10]
§26
The power of a higher, purer, nobler life is our great need. The world is watching to see what fruit is borne by professed Christians. It has a right to look for self-denial and self-sacrifice from those who believe advanced truth. It is watching, ready to criticize with keenness and severity our words and acts. Every one who acts a part in the work of God is weighed in the scales of human discernment. Impressions favorable or unfavorable to Bible religion are constantly being made on the minds of all with whom we have to do.?{PH145 6.1}[10]
§27
上帝和众天使也正在观望。上帝希望祂的子民通过自己的生活,证明基督化比世俗化优越,并表明他们是在高尚圣洁的水平上工作。祂渴望看到他们显明他们所接受的真理已经使他们成为天上君王的儿女。祂渴望使他们成为祂能藉以倾下丰盛的慈爱与怜悯的通道。{PH145 6.2}[11]
§28
And God and the angels are watching. God desires His people to show by their lives the advantage of Christianity over worldliness; to show that they are working on a high, holy plane. He longs to see them showing that the truth they have received has made them children of the heavenly King. He longs to make them channels through which He can pour His boundless love and mercy.?{PH145 6.2}[11]
§29
基督正以迫切的愿望等待着自己的形像在祂的教会中表现出来。当救主的品格在祂百姓的身上完全再现时,祂就要来接凡属祂的人。每个基督徒都有权利不仅等候而且催促我们主耶稣基督的来临。如果那些承认祂名的人都已结出果子荣耀祂,福音的种子原会多么迅速地撒遍全球啊!最后的大庄稼原会很快就成熟了,而主也很快就会来了。{PH145 6.3}[12]
§30
Christ is waiting with longing desire for the manifestation of Himself in His church. When the character of the Saviour shall be perfectly reproduced in His people, then He will come to claim His own. It is the privilege of every Christian, not only to look for, but to hasten, the coming of our Lord Jesus Christ. Were all who profess His name bearing fruit to His glory, how quickly the whole world would be sown with the seed of the gospel! Quickly the last great harvest would be ripened, and Christ would come.?{PH145 6.3}[12]
§31
“亲爱的啊,你们……当殷勤,使自己没有玷污,无可指摘,安然见主”(彼后3:14)。{PH145 7.1}[13]
§32
“Wherefore, beloved, ... be diligent that ye may be found of Him in peace, without spot, and blameless.”?{PH145 7.1}[13]
§33
《第二章 有害于青年人的娱乐》
§34
追求刺激性娱乐的愿望,对于上帝的百姓,尤其对青年是个试探和网罗。撒但不断地准备诱饵来引诱人心不为将来要发生的事进行认真的准备工作。他通过种种世俗的事物进行不断的刺激,来诱惑那不提防的人参加属世的宴乐,像种种演出、讲座以及形形色色的宴乐都是设法引人贪爱世界,并因与世界联合而削弱信心。{PH145 7.2}[14]
§35
《Chapter 2—Dangerous Amusements for the Young》
§36
The desire for excitement and pleasing entertainment is a temptation and a snare to God’s people, and especially to the young. Satan is constantly preparing inducements to attract minds from the solemn work of preparation for scenes just in the future. Through the agency of worldlings he keeps up a continual excitement to induce the unwary to join in worldly pleasures. There are shows, lectures, and an endless variety of entertainments that are calculated to lead to a love of the world; and through this union with the world faith is weakened.?{PH145 7.2}[14]
§37
撒但是一个不息不倦的工作者,是一个狡猾的死敌。每逢人说出了一句不谨慎的话,或是出于谄媚,或是叫青年人不视某种罪为十分可憎的,撒但都加以利用,滋养罪恶的种子,使之扎根并结出累累果实。他是个十足的说谎者,是个狡猾的魅怪。撒但有许多精制的网罗,看起来是无害的,但它却巧妙地准备网住那些年轻而无提防的人。人的思想是自然倾向于快乐和自我满足的。撒但的策略就是制造出大量这种东西。他设法使人心充满对于属世娱乐的欲望,使他们没有时间自问:我的灵性究竟如何?{PH145 7.3}[15]
§38
Satan is a persevering workman, an artful, deadly foe. Whenever an incautious word is spoken, whether in flattery or to cause the youth to look upon some sin with less abhorrence, he takes advantage of it, and nourishes the evil seed, that it may take root and yield a bountiful harvest. He is in every sense of the word a deceiver, a skilful charmer. He has many finely woven nets, which appear innocent, but which are skilfully prepared to entangle the young and unwary. The natural mind leans toward pleasure and self-gratification. It is Satan’s policy to manufacture an abundance of this. He seeks to fill the mind with a desire for worldly amusement, that there may be no time for the question, How is it with my soul??{PH145 7.3}[15]
§39
【不幸的时代】
§40
我们生活在一个对青年很不幸的时代。社会上所流行的风气就是纵容青少年随从自己本性的倾向。如果孩子们很放肆,父母们就自欺自慰地以为等到他们长大懂事时,会自行离弃恶习而成为有用的人。这是一种何等荒唐的想法啊!他们已多年让仇敌把种子撒在心田中,让错误的生活原则增长加强,似乎不能识别在他们看来是快乐的路上所隐藏的危险,以及那道路的可怕终局。在许多情况下,对这些青少年日后所作的一切工,都会徒劳无功。{PH145 7.4}[16]
§41
【An Unfortunate Age】
§42
We are living in an unfortunate age for the young. The prevailing influence in society is in favor of allowing the youth to follow the natural turn of their own minds. If their children are very wild, parents flatter themselves that when they are older and reason for?themselves, they will leave off their wrong habits, and become useful men and women. What a mistake! For years they permit an enemy to sow the garden of the heart, and suffer wrong principles to grow and strengthen, seeming not to discern the hidden dangers and the fearful ending of the path that seems to them the way of happiness. In many cases all the labor afterward bestowed upon these youth will avail nothing.?{PH145 7.4}[16]
§43
在一般自称的基督徒中,敬虔的标准降低了。青年人很难抵挡那有许多教友也赞助的属世影响。绝大多数名义上的基督徒,自称是为基督而活的人,其实是为世界而活的。他们不能赏识天上事物的优美,因此就不可能真正地爱慕之。有许多人自称为基督徒,是因为众人都公认信基督教是体面的事。他们并不明白真正信奉基督需要背十字架,故此他们的宗教几乎不能约束他们去参加属世的宴乐。{PH145 8.1}[17]
§44
The standard of piety is low among professed Christians generally, and it is hard for the young to resist the worldly influences that are encouraged by many church-members. The majority of nominal Christians, while they profess to be living for Christ, are really living for the world. They do not discern the excellence of heavenly things, and therefore cannot truly love them. Many profess to be Christians because Christianity is considered honorable. They do not discern that genuine Christianity means cross-bearing, and their religion has little influence to restrain them from taking part in worldly pleasures.?{PH145 8.1}[17]
§45
有些人到舞厅,参加其中各样娱乐。其他的人虽不能走那么远,但他们可能参加宴乐聚会、野餐、演出,以及其它世俗娱乐的场所,以致眼光最敏锐的人也看不出他们的外表与非信徒有何区别。{PH145 8.2}[18]
§46
Some can enter the ballroom, and unite in all the amusements which it affords. Others cannot go to such lengths as this, yet they can attend parties of pleasure, picnics, shows, and other places of worldly amusement; and the most discerning eye would fail to detect any difference between their appearance and that of unbelievers.?{PH145 8.2}[18]
§47
【孩子的教养】
§48
按目前社会情况下,父母想管束自己的子女或依照圣经的正确规则教导他们,是不容易的事。子女们往往不耐管束。他们希求一意孤行,尤其是从十岁到十八岁的孩子觉得自己去参加青年同伴的世俗聚会是没有害处的。可是那有经验的基督徒父母却能看出危险。他们熟悉孩子的特性,知道这些事对他们心灵的影响。他们既考虑到儿女的得救问题,就应使孩子们避开这些刺激性的娱乐。{PH145 8.3}[19]
§49
【The Training of Children】
§50
In the present state of society it is no easy task for parents to restrain their children, and instruct them according to the Bible rule of right. Children often become impatient under restraint, and wish to have their own way and to go and come as they please. Especially from the age of ten to eighteen they are inclined to feel that there can be no harm in going to worldly gatherings of young associates. But the?experienced Christian parent can see danger. They are acquainted with the peculiar temperaments of their children, and know the influence of these things upon their minds; and from a desire for their salvation, they should keep them back from these exciting amusements.?{PH145 8.3}[19]
§51
当孩子们决心离开世上的宴乐而成为基督的门徒时,那关爱而忠心之父母的心中,就可放下何等的重担啊!但即使在这时,父母的工作仍不可停止。这些青年刚刚开始与罪、与本心的邪恶作认真的斗争。他们特别需要父母的劝导和关怀。{PH145 9.1}[20]
§52
When the children decide for themselves to leave the pleasures of the world and to become Christ’s disciples, what a burden is lifted from the hearts of careful, faithful parents. Yet even then the labors of the parents must not cease. These youth have just commenced in earnest the warfare against sin, and against the evils of the natural heart, and they need in a special sense the counsel and watchcare of their parents.?{PH145 9.1}[20]
§53
【青年面临考验的时期】
§54
那些已经屈从世俗影响的遵守安息日的青年必会受到试炼和考验。末日的危险正临到我们。青年面临着许多人所尚未预料到的试炼,他们将陷于痛苦困惑之中。他们信仰的真实性将受到考验。他们自称是仰望人子的,但他们有些人却给非信徒一个很坏的榜样。他们并不甘心放弃世界。他们藉着赴野餐和其它宴会而与世界联合,却自以为正在从事无害的娱乐。然而正是这种放纵使他们与上帝隔绝而成为世界之子。{PH145 9.2}[21]
§55
【A Time of Trial Before the Young】
§56
Young Sabbath-keepers who have yielded to the influence of the world, will have to be tested and proved. The perils of the last days are upon us, and a trial is before the young which many have not anticipated. They will be brought into distressing perplexity, and the genuineness of their faith will be proved. They profess to be looking for the Son of man; yet some of them have been a miserable example to unbelievers. They have not been willing to give up the world, but have united with the world in attending picnics and other gatherings for pleasure, flattering themselves that they were engaging in innocent amusement. Yet it is just such indulgences that separate them from God, and make them children of the world.?{PH145 9.2}[21]
§57
有些人不断地倾向世界。他们的观点和感情很少与基督门徒的舍己精神一致,较多与世界的精神融合。他们与情投意合的人作伴,这是十分自然的。这样的人在上帝的百姓中间有很大的影响。他们参加信徒的活动,列为成员,但他们是非信徒的话柄,也是教会中懦弱和未曾献身者的话柄。在这个精炼的时期,这些自称为信徒的人要么完全回转,并因顺服真理而成为圣洁,要么被撇下与世人在一起,接受世俗之徒的报赏。{PH145 9.3}[22]
§58
Some are constantly leaning to the world. Their views and feelings harmonize much better with the spirit of the world than with that of Christ’s self-denying followers. It is perfectly natural that they should prefer the company of those whose spirit will best agree with their own. And such have quite too much influence among God’s people. They take part with them, and have a name among them; and they are a?text for unbelievers, and for the weak and unconsecrated ones in the church. In this refining time these professors will either be wholly converted, and sanctified by obedience to the truth, or they will be left with the world, to receive their reward with the worldlings.?{PH145 9.3}[22]
§59
上帝不承认寻欢作乐的人为自己的门徒。唯有那舍己且过着自守、谦卑、圣洁生活的人才真正是耶稣的门徒。他们决不欣赏爱世界之徒虚浮空洞的谈吐和生活。{PH145 10.1}[23]
§60
God does not own the pleasure-seeker as His follower. Those only who are self-denying, and who live lives of sobriety, humility, and holiness, are true followers of Jesus. And such cannot enjoy the frivolous, empty conversation of the lover of the world.?{PH145 10.1}[23]
§61
【与世界分别】
§62
基督的真门徒会作出牺牲。他们会避开世俗娱乐的场所,因为他们发现耶稣不在那里——那里的影响不能使他们有属天的意向,促进他们在恩典上有长进。他们若顺从上帝的话,就必从这一切的事出来,与它们分别。{PH145 10.2}[24]
§63
【Separation from the World】
§64
The true followers of Christ will have sacrifices to make. They will shun places of worldly amusement because they find no Jesus there,—no influence which will make them heavenly minded, and increase their growth in grace. Obedience to the word of God will lead them to come out from all these things, and be separate.?{PH145 10.2}[24]
§65
救主说:“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太9:20)。所有真正跟从基督的人都结出果子来归荣耀给祂。他们的生活证明上帝的灵已在他们心中进行善工。他们所结的果子是圣洁的。他们的生活是高尚纯洁的。真虔诚明显的善果,就是公义的行为。那些不结仁义之果的人表明他们在上帝的事上没有经验。他们不是在葡萄树上。耶稣说:“你们要常常在我里面,我也常在你们里面,枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子,你们若不常在我里面,也是这样,我是葡萄树,你们是枝子,常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子,因为离了我,你们不能做什么”(约15:4,5)。{PH145 10.3}[25]
§66
“By their fruits ye shall know them,” The Saviour declared. All the true followers of Christ bear fruit to His glory. Their lives testify that a good work has been wrought in them by the Spirit of God, and their fruit is unto holiness. Their lives are elevated and pure. Right actions are the unmistakable fruit of true godliness, and those who bear no fruit of this kind reveal that they have no experience in the things of God. They are not in the Vine. Said Jesus, “Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in Me. I am the Vine, ye are the branches: he that abideth in Me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without Me ye can do nothing.”?{PH145 10.3}[25]
§67
凡要敬拜真神的人,必须牺牲一切偶像。耶稣对律法师说:“你要尽心,尽性,尽意爱主你的上帝,这是诫命中的第一,且是最大的”(太22:37,38)。十诫中的头四条是爱上帝,不容许我们的感情与上帝之间有什么隔阂,也不应有什么东西来分享我们对祂的无上喜爱。我们若不放弃一切使我们与上帝有隔阂的东西,就不能在基督徒的经验上进步。{PH145 10.4}[26]
§68
Those who would be worshipers of the true God must sacrifice every idol. Jesus said to the lawyer, “Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. This?is the first and great commandment.” The first four precepts of the decalogue allow no separation of the affections from God. Nor must anything share our supreme delight in Him. We cannot advance in Christian experience until we put away everything that separates us from God.?{PH145 10.4}[26]
§69
教会的伟大元首既已从这个世界中拣选自己的百姓,祂就要求他们与世界分别。祂的旨意是以十诫的精神使他们与一切属世的东西隔离。爱上帝遵守祂的诫命,与喜爱属世界的快乐及其友谊相去甚远。基督与彼列是不相和的。{PH145 11.1}[27]
§70
The great Head of the church, who has chosen His people out of the world, requires them to be separate from the world. He designs that the spirit of His commandments, by drawing His followers to Himself, shall separate them from worldly elements. To love God and keep His commandments is far away from loving the world’s pleasures and its friendship. There is no concord between Christ and Belial.?{PH145 11.1}[27]
§71
【对青年人的应许】
§72
跟从基督的青年人面临着一场战争。他们在摆脱世界和效法基督生活的道路上天天要背负十字架。但对于自幼寻求救主的人,经上记着许多宝贵的应许。智慧召唤人说:“爱我的,我也爱他,恳切寻求我的,必得寻见”(箴8:17)。他们必发现:“义人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午”(箴4:18)。{PH145 11.2}[28]
§73
【Promises to the Young】
§74
The youth who follow Christ have a warfare before them; they have a daily cross to bear in coming out of the world and imitating the life of Christ. But there are many precious promises on record for those who seek the Saviour early. Wisdom calls to the sons of men, “I love them that love Me; and those that seek Me early shall find Me.” They will find that “the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.”?{PH145 11.2}[28]
§75
“所以要约束你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。那召你们的,既是圣洁的,你们在一切所行的事上也要圣洁”(彼前1:13-15)。“因为上帝救众人的恩典,已经显明出来,教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守,公义,敬虔度日,等候所盼望的福,并等候至大的上帝和我们救主耶稣基督的荣耀显现。祂为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们特作自己的子民,热心为善”(多2:11-14)。{PH145 11.3}[29]
§76
“Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ; as obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance: but as He which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation.” “For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men, teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly righteously, and godly, in this present world; looking for the blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; who gave Himself for us, that He might redeem us?from all iniquity, and purity unto Himself a peculiar people, zealous of good works.”?{PH145 11.3}[29]
§77
《第三章 世俗的娱乐》
§78
(1896年11月18日《给巴特尔克里克教会的特别证言》24-32页)
§79
【激发热情的真正灵感】
§80
在我们的世界上,如果有什么能激发人热心的东西,那就是髑髅地的十字架了。“你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女;我们也真是祂的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识祂。”“因为上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约壹3:1;约3:16)。要接受、信靠、高举基督。要以基督的宝贵作为我们的话题。……{PH145 12.1}[30]
§81
《Chapter 3—Worldly Amusements》
§82
[Special Testimony to Battle Creek Church, November 18, 1896, 24-32.]
§83
【The True Inspiration to Enthusiasm】
§84
If there is anything in our world that should inspire enthusiasm, it is the cross of Calvary. “Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew Him not.” “For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.” Christ is to be accepted, believed on, and exalted. This is to be the theme of conversation,—the preciousness of Christ. .?.?.?{PH145 12.1}[30]
§85
【联欢会】
§86
许多人在事奉上帝方面十分恐惧兴奋和热心,但他们在另一方面却很热心,觉得情投意合。我指的是我们信徒所举行的联欢会。这些联欢会占据了自称基督仆人者的大量光阴和精力。但这些聚会是要荣耀祂的名吗?有没有邀请耶稣来主持呢?{PH145 12.2}[31]
§87
【Parties of Pleasure】
§88
While there has been so much fear of excitement and enthusiasm in the service of God, there has been manifest an enthusiasm in another line which to many seems wholly congenial. I refer to the parties of pleasure that have been held among our people. These occasions have taken much of the time and attention of people who profess to be servants of Christ; but have these assemblies tended to the glory of His name? Was Jesus invited to preside over them??{PH145 12.2}[31]
§89
当那些聚集的人心中洋溢着上帝的爱,交流对上帝圣言的见解,或探讨推进上帝的圣工和造福同胞的方法时,这种聚会就可以办得最有益处和教育意义。当聚在一起的人所说所做的没有使上帝的圣灵担忧,反而欢迎祂为贵宾时,上帝就得到尊荣了;他们也就会重新得力而且力上加力。{PH145 12.3}[32]
§90
Gatherings for social intercourse may be made in the highest degree profitable and instructive when those who meet together have the love of God, glowing in their hearts, when they meet to exchange thoughts in regard to the word of God, or to consider methods for advancing His work and doing good to their fellow-men. When nothing is said or done?to grieve the Holy Spirit of God, but it is regarded as a welcome guest, then God is honored, and those who meet together will be refreshed and strengthened.?{PH145 12.3}[32]
§91
“那时,敬畏耶和华的彼此谈论,耶和华侧耳而听,且有纪念册在祂面前,记录那敬畏耶和华、思念祂名的人。万军之耶和华说:在我所定的日子,他们必属我,特特归我”(玛3:16-17)。{PH145 13.1}[33]
§92
“Then they that feared the Lord spake often one to another: and the Lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before Him for them that feared the Lord, and that thought upon His name. And they shall be Mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up My jewels.”?{PH145 13.1}[33]
§93
但在某地有一等社交聚会的性质却完全不同。这种联欢会已经成了我们的机构和教会的耻辱。在会上鼓励服装的骄傲,外观的骄傲,自我满足,欢闹和轻佻。撒但被奉为贵宾。他控制了与会的人。{PH145 13.2}[34]
§94
But there has been a class of social gatherings in _____ of an entirely different character, parties of pleasure that have been a disgrace to our institutions and to the church. They encourage pride of dress, pride of appearance, self-gratification, hilarity, and trifling. Satan is entertained as an honored guest, and he takes possession of those who patronize these gatherings.?{PH145 13.2}[34]
§95
我曾在异象中见到这样的一次聚会,那里聚集着自称相信真理的人。有一位坐在乐器旁边,所唱的歌曲使守望的天使哭泣。会上有轻薄的欢闹,粗鄙的狂笑,有很大的兴奋,也有某种灵感。但这种快乐只能是撒但所制造的。这种狂热和迷恋是一切爱上帝的人所引以为耻的。它会使参加的人产生不圣洁的思想和行为。我有理由认为一些参加那次聚会的人,心中会非常后悔可耻的表现。{PH145 13.3}[35]
§96
A view of one such company was presented to me, where were assembled those who profess to believe the truth. One was seated at the instrument of music, and such songs were poured forth as made the watching angels weep. There was mirth, there was coarse laughter, there was abundance of enthusiasm, and a kind of inspiration: but the joy was such as Satan only is able to create. This is an enthusiasm and infatuation of which all who love God will be ashamed. It prepares the participants for unholy thought and action. I have reason to think that some who were engaged in that scene, heartily repented of the shameful performance.?{PH145 13.3}[35]
§97
【这种聚会的影响】
§98
我曾在异象中见过许多这样的聚会。我也见到其中的快乐,服装的炫耀,个人的装饰。人人都盼望他人视自己超群出众,并且纵情作乐,开愚蠢的玩笑,讲说粗鄙低级的阿谀之词,时而哄然大笑。眼光闪烁,脸颊发红,良心却沉睡着。他们藉着吃喝作乐,尽可能地将上帝置诸脑后。娱乐的场所成了他们的乐园。而上天正垂注着,见到并听到他们所作的一切。……{PH145 13.4}[36]
§99
【Effect of Such Gatherings】
§100
Many such gatherings have been presented to me. I have seen the gaiety, the display in dress, the personal adornment. All want to be thought brilliant, and give themselves up to hilarity, foolish jesting,?cheap, coarse flattery, and uproarious laughter. The eyes sparkle, the cheek is flushed, conscience sleeps. With eating and drinking and merry-making, they do their best to forget God. The scene of pleasure is their paradise. And Heaven is looking on, seeing and hearing all. .?.?.?{PH145 13.4}[36]
§101
【撒但的欺骗工作】
§102
人的话题表明了他们心中所看重的是什么。引人发笑的低级庸俗的谈吐,谄媚的话语和打趣的傻话,都是撒但的货色。凡放纵这种言谈的人都是在买卖他的货物。这些话给听的人所留下的印象,就像希罗底的女儿在希律面前跳舞时给他留下的印象一样。这一切都被记录在天上的册子上;在末后的大日,这些记录要在罪人面前显出其真面目。那时所有的人都必认识到这一切都是魔鬼诱人的欺骗之工,要引人进入灭亡的宽路和大门。{PH145 14.1}[37]
§103
【Deceptive Working of Satan】
§104
The tenor of the conversation reveals the treasure of the heart. The cheap, common talk, the words of flattery, the foolish witticism, spoken to create a laugh, are the merchandise of Satan, and all who indulge in this talk are trading in his goods. Impressions are made upon those who hear these things, similar to that made upon Herod when the daughter of Herodias danced before him. All these transactions are recorded in the books of heaven; and at the last great day they will appear in their true light before the guilty ones. Then all will discern in them the alluring, deceptive workings of the devil, to lead them into the broad road and the wide gate that open to their ruin.?{PH145 14.1}[37]
§105
【自称为基督徒的人成了撒但的诱饵】
§106
撒但一直在某地增加他的网罗。那些在品格和信仰经验上都很肤浅的自称为基督徒者,往往被那试探者用作诱饵。这等人总是准备好要聚在一起寻欢作乐或参加运动游戏,而他们的影响也吸引着别人。那些想要成为符合圣经之基督徒的青年男女既被说服参加他们的聚会,就被拉进圈子里了。他们并没有虔心祈祷请教那神圣的标准,学习基督所说有关基督徒的树上要结果子的话。他们没有看出这些娱乐实际上是撒但的宴会,为了使人不接受羔羊婚筵的邀请。这些娱乐妨碍他们接受品格的白袍,就是基督的义。作为基督徒,他们应该做什么才对,他们很困惑了。他们不想被人认为是不合群的,自然就倾向于效学别人的样子了。这样,他们就处身于那些心思意念从未受上帝感动之人的影响之下了。……{PH145 14.2}[38]
§107
【Professed Christians as Decoys of Satan】
§108
Satan has been multiplying his snares in -----; and professed Christians who are superficial in character and religious experience are used by the tempter as his decoys. This class are always ready for the gatherings for pleasure or sport, and their influence attracts others. Young men and women who have tried to be Bible Christians are persuaded to join the party, and they are drawn into the ring. They did not prayerfully consult the divine standard, to learn what Christ had said in regard to the fruit to be borne on the Christian tree. They do not discern that these entertainments are really Satan’s banquet, prepared to keep souls from accepting the call to the marriage supper of the Lamb; they prevent them from receiving the white robe of?character, which is the righteousness of Christ. They become confused as to what it is right for them as Christians to do. They do not want to be thought singular, and naturally incline to follow the example of others. Thus they come under the influence of those who have never had the divine touch on heart or mind. .?.?.?{PH145 14.2}[38]
§109
【基督徒的正确态度】
§110
永生的上帝已经在圣徒与罪人,回转的人与未回转的人之间划出了界限。这两等人并不像彩虹的颜色那样互相融和而看不出来,而是像正午与子夜一样显然有别。{PH145 15.1}[39]
§111
【True Attitude of the Christian】
§112
The eternal God has drawn the line of distinction between the saints and the sinners, the converted and the unconverted. The two classes do not blend into each other imperceptibly, like the colors of the rainbow. They are as distinct as midday and midnight.?{PH145 15.1}[39]
§113
凡寻求基督之义的人,必思考伟大救恩的命题。圣经是供给他们心灵粮食的宝库。他们默想基督道成肉身,思考祂为救他们脱离沉沦,赐给他们赦免、平安和永义而作的伟大牺牲。他们的心灵因这些庄严高尚的题旨而兴奋。他们的思想充满了圣洁与真理,恩惠和公义。自我死亡了,基督住在祂的仆人心中。他们既默想圣道,心中就火热,如同当日前往以马忤斯的两个门徒一样。基督那时与他们一路同行,向他们讲解圣经中指着祂自己的话。{PH145 15.2}[40]
§114
Those who are seeking the righteousness of Christ will be dwelling upon the themes of the great salvation. The Bible is the storehouse that supplies their souls with nourishing food. They meditate upon the incarnation of Christ, they contemplate the great sacrifice made to save them from perdition, to bring in pardon, peace, and everlasting righteousness. The soul is aglow with these grand and elevating themes. Holiness and truth, grace and righteousness, occupy the thoughts. Self dies, and Christ lives in His servants. In contemplation of the word, their hearts burn within them, as did the hearts of the two disciples while they went to Emmaus, and Christ walked with them by the way, and opened to them the scriptures concerning Himself.?{PH145 15.2}[40]
§115
多么少有人认识到那看不见的耶稣正在他们旁边行走啊!多少人若听到祂对他们说话,知道祂听见了他们一切愚蠢庸俗的言谈,就会感到何等羞耻啊!多少人只要知道救主在身边,祂临格的圣洁气氛环绕着他们,他们可以吃到生命的粮,心中就会燃起圣洁喜乐的火焰啊!救主若听见祂的门徒谈论祂的宝训,知道他们爱慕圣洁的事,就会何等的快乐啊!{PH145 15.3}[41]
§116
How few realize that Jesus, unseen, is walking by their side! How ashamed many would be to hear His voice speaking to them, and to know that He heard all their foolish, common talk! And how many hearts would burn with holy joy if they only knew that the Saviour was by their side, that the holy atmosphere of His presence was surrounding them, and they were feeding on the bread of life! How pleased the Saviour would be to hear His followers talking?of His precious lessons of instruction, and to know that they had a relish for holy things!?{PH145 15.3}[41]
§117
人心中若存有真理,就不会批评上帝的仆人,挑剔上帝所传的信息了。心中所存的,口里就会说出来,决不会被抑制,上帝为爱祂的人所预备的一切,将成为他们谈论的题目。基督的爱在心中如同水泉一样,一直流到永生,涌出活水的溪流,流到哪里,就把生命和喜乐带到那里。{PH145 16.1}[42]
§118
When the truth abides in the heart, there is no place for criticism of God’s servants, or for picking flaws with the message He sends. That which is in the heart will flow from the lips. It cannot be repressed. The things that God has prepared for those that love Him, will be the theme of conversation. The love of Christ is in the soul as a well of water, springing up into everlasting life, sending forth living streams, that bring life and gladness wherever they flow.?{PH145 16.1}[42]
§119
《第四章 青年人无害的娱乐》
§120
不能要求青年人像老年人那般老成持重,要求儿童像长者那么沉静严肃。罪恶的娱乐是应当禁止的。但父母、教师和青少年的监护人要为他们预备一些无损于道德的有益娱乐。不要用严格的规条来束缚青年人,致使他们觉得自己受压制而要挣脱,结果蹈入愚妄和灭亡之途。要以坚定、仁爱和体贴的手进行管理,引导和掌握他们的意念和目的;然而你必须如此温柔、如此智慧、如此充满爱心,以致他们仍会知道你是为他们的最佳利益着想。(《评论与通讯》1884年12月9日){PH145 16.2}[43]
§121
《Chapter 4—Innocent Pleasures for the Youth》
§122
Youth cannot be made as sedate and grave as old age, the child as sober as the sire. While sinful amusements are condemned, as they should be, let parents, teachers, and guardians of youth provide in their stead innocent pleasures, which will not taint or corrupt the morals. Do not bind down the young to rigid rules and restraints that will lead them to feel themselves oppressed, and to break over and to rush into paths of folly and destruction. With a firm, kindly, considerate hand, hold the lines of government, guiding and controlling their minds and purposes, yet so gently, so wisely, so lovingly, that they will still know that you have their best good in view.—The Review and Herald, December 9, 1884?{PH145 16.2}[43]
§123
《第五章 节假日归主》 (《教育特别证言》80-83页)
§124
我们把节假日奉献给上帝,纪念祂待我们的恩典,岂不更好吗?我们思念祂以往的恩惠,回忆那些深入内心的劝诫,而不忘记上帝,岂不更好吗?{PH145 16.3}[44]
§125
《Chapter 5—Holidays unto God》
§126
[Special Testimonies on Education, 80-83.]
§127
Would it not be well for us to observe holidays unto God, when we could revive in our minds the memory of His dealing with us? Would it not be well to consider His past blessings, to remember the impressive warnings that have come home to our souls, so that we shall not forget God??{PH145 16.3}[44]
§128
世界上有许多节假日。人们热衷于球赛、马赛、赌博、抽烟和醉酒。他们清楚地表明自己是站在什么旗帜之下。他们表明自己不是站在生命之君的旗帜之下,而是由黑暗之君控制和管辖着。{PH145 17.1}[45]
§129
The world has many holidays, and men become engrossed with games, with horse-races, with gambling, smoking, and drunkenness. They show plainly under what banner they are standing. They make it evident that they do not stand under the banner of the Prince of life, but that the prince of darkness rules and controls them.?{PH145 17.1}[45]
§130
上帝的子民岂不应举行更多的圣会来感谢上帝丰盛的福惠吗?我们岂不当花时间为基督的安息、平安和喜乐而赞美祂,以每日的感谢表明我们已特受了主为我们所作的伟大牺牲,以致与上帝的性情有份吗?我们岂可不谈论将来在上帝乐园里的安息,讲述那为上帝的仆人存留的尊贵和荣耀呢?“我的百姓必住在平安的居所,安稳的住处,平静的安歇所”(赛32:18)。我们正在回家,寻求一个更美的家乡,就是在天上的。{PH145 17.2}[46]
§131
Shall not the people of God more frequently have holy convocations in which to thank God for His rich blessings? Shall we not find time in which to praise Christ for His rest, peace, and joy, and make manifest by daily thanksgiving that we appreciate the great sacrifice made in our behalf, that we may be partakers of the divine nature? Shall we not speak of the prospective rest in the paradise of God, and tell of the honor and glory in store for the servants of Jehovah? “My people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places.” We are homeward-bound, seeking a better country, even a heavenly.?{PH145 17.2}[46]
§132
【兴奋和热情】
§133
世界充满了种种刺激的东西。人们似乎因热衷于低劣、庸俗、不能满足心灵的事而发了疯。我曾看见他们在板球赛场上何等兴奋!我曾看见在悉尼的街市上人群拥挤不堪,经询问是什么引起这种兴奋,得知是某一板球手赢了球赛。我感到恶心。上帝的选民为什么不更加热心呢?他们是在争取不朽的冠冕,争取到那无需太阳、月亮和灯光的家乡。因为主上帝要光照他们,他们将永远作王。他们将享有与上帝的生命一样长久的永远生命。但恶人的烛光将熄灭在无知的黑暗之中,而义人在他们父的国度中,将发光如太阳。{PH145 18.3}[47]
§134
【Excitement and Enthusiasm】
§135
The world is full of excitement. Men act as though they had gone mad over low, cheap, unsatisfying things. How excited have I seen them over the result of a cricket match! I have seen the streets in Sydney densely crowded for blocks, and on inquiring what was the occasion of the excitement, was told that it was because some expert player of cricket had won the game. I felt disgusted. Why are not the chosen of God more enthusiastic? They are striving for an immortal crown, striving for a home where there will be no need of the light of the sun or moon, or of lighted candle; for the Lord God giveth them light, and they shall reign forever and ever. They will have a life that measures with the life of God; but the candle of the wicked shall be put out in ignominious darkness, and then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father.?{PH145 18.3}[47]
§136
【我们学校的圣洁守望者】
§137
我们为什么不希望那圣洁的守望者进入我们的学校呢?我们的青年人来上学就是为了接受教育,以便尽力获得关于至高上帝的知识,使人知道祂为独一的真神。他们在我们的学校是要学习如何介绍基督为赦罪的救主。他们在那里是要收集宝贵的光线,以便将光再发出去。他们在那里是要宣扬主的慈爱,述说祂的荣耀,高声赞美那召出我们出黑暗入奇妙光明的主。{PH145 18.1}[48]
§138
【The Holy Watcher in our Schools】
§139
Why should we not expect the Holy Watcher to come into our schools? Our youth are there to receive an education so that they may do all in their power to acquire a knowledge of the most high God, and to make Him known as the only true God. They are there to learn how to present Christ as a sin-pardoning Saviour. They are there to gather up precious rays of light, in order that they may diffuse light again. They are there to show forth the loving-kindness of the Lord, to speak of His glory, to sound forth the praises of Him who hath called us out of darkness into His marvelous light.?{PH145 18.1}[48]
§140
那些忠心的人必将身穿白衣,手拿胜利的棕树枝,站在天庭。约翰说:“我观看,见有许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,大声喊着说:‘愿救恩归与坐在宝座上我们的上帝,也归与羔羊’”(启7:9,10)! {PH145 18.2}[49]
§141
Those who are faithful will be clothed with white robes, will have palms of victory in their hands, and will stand in the heavenly courts. John says, “I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands; and cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.”?{PH145 18.2}[49]
§142
天上的使者一再奉差遣来到我们的学校。祂的临格一旦被人发觉,黑暗就会消散,光明就会普照,人心就全被吸引归上帝。基督对约翰所说的最后的话乃是:“圣灵和新妇都说:‘来!’听见的人也该说:‘来!’口渴的人也当来。愿意的,都可以白白取生命的水喝”(启22:17)。当我们回答上帝说:“主啊,我们来”时,我们就必欢乐地从救恩的泉源里取出水喝。{PH145 18.3}[50]
§143
Again and again the heavenly messenger has been sent to the school. When his presence has been acknowledged, the darkness has fled away, and the light has shone forth, and hearts have been drawn to God. The last words spoken by Christ to John were, “The Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.” When we respond to God, and say, “Lord, we come,” then with joy will we draw water out of the wells of salvation.?{PH145 18.3}[50]
§144
【欢庆的节期】
§145
我们难道不应该向上帝守圣洁的节期吗?我们难道不应该在祂的圣工中表现热情吗?庄严崇高的救恩题目既然摆在我们面前,我们岂能冷若冰霜?人们对于板球赛、马赛和其它毫无益处的愚昧事,尚能表现出异常的兴趣,当救恩的计划在我们面前展开时,我们岂能毫不动心?但愿学校和教会从今以后都能向主守欢庆的节期。{PH145 19.1}[51]
§146
【Festivals of Rejoicing】
§147
Shall we not keep holy festivals unto God? Shall we not show that we have some enthusiasm in His service? With the grand, ennobling theme of salvation before us, shall we be as cold as statues of marble? If men can become so excited over a match game of cricket, or a horse-race, or over foolish things that bring no good to any one, shall we be unmoved when the plan of salvation is unfolded before us? Let the school and the church henceforth have festivals of rejoicing unto the Lord.?{PH145 19.1}[51]
§148
我不赞成青年人单为娱乐而举行的联欢会,在那里进行庸俗的谈话,并发出粗俗喧嚷的笑声。我不赞成那有损人格尊严的集会和软弱愚昧的场合。{PH145 19.2}[52]
§149
I do not recommend pleasure parties where young people assemble together for mere amusement, to engage in cheap, nonsensical talk, and where loud, boisterous laughter is to be heard. I do not recommend this kind of gathering, where there is a letting down of dignity, and the scene is one of weakness and folly.?{PH145 19.2}[52]
§150
【撒但的迷惑】
§151
许多本可获得属天智慧,成为上帝传道工人的青年人,竟多次被引入娱乐的集会,而受了撒但的迷惑。他们毫无顾忌地与那些心灵肤浅、品性卑贱的姑娘交往,迷恋她们,至终与她们订立婚约。撒但深知他们一旦与思维低劣,喜宴乐、爱世界、不信主的青年女子结合,他们就有了绊脚石。他们的效用纵使不完全消失,也会大大削弱。即使这些青年人自己能毫无保留地献身给上帝,他们也必发现自己因那没有教养,无纪律、不像基督之妻的束缚而大大削弱了。他们的妻子对于上帝,对于虔敬,对于真正的圣洁像死人一样。他们的生活将会证明是不满足,不幸福的。{PH145 19.3}[53]
§152
【Satan’s Fascinations】
§153
Many times young men for whom heavenly intelligences have been waiting in order to number them as missionaries for God, are drawn into the gatherings for amusement, and are carried away with Satan’s fascinations. Instead of being afraid to continue their association with girls whose depth of mind is easily measured, whose character is of a cheap order, they become enamoured of them, and enter into an engagement. Satan knows that if these young men enter into an engagement with cheap-minded, pleasure-loving, worldly-minded, irreligious young women, they will bind themselves to stumbling-blocks. Their usefulness will be largely crippled, if not utterly destroyed. Even if the young men themselves succeed in making an unreserved surrender to God, yet they will find that they are greatly crippled by being bound to an untrained, undisciplined, unchristlike wife who is dead to God,?dead to piety, and dead to true holiness. Their lives will prove unsatisfying and unhappy.?{PH145 19.3}[53]
§154
娱乐的集会扰乱信仰,使人动机混乱无定。上帝决不接受分心的事奉。祂要的是整个人。祂创造了人的一切。祂为了救赎人的身体和心灵已作了完备牺牲。祂所求于祂所创造和救赎之人的,概括在以下的话中:“你要尽心、尽性、尽意爱主你的上帝。……要爱人如已”(太22:37-39)。上帝决不接受低于这个标准的献身。{PH145 20.1}[54]
§155
Gatherings for amusement confuse faith, and make the motive mixed and uncertain. The Lord accepts no divided heart. He wants the whole man. He made all there is of man. He offered a complete sacrifice to redeem the body and soul of man. That which He requires of those whom He has created and redeemed, is summed up in these words, “Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. .?.?.?Thou shalt love thy neighbor as thyself.” God will accept nothing less than this.?{PH145 20.1}[54]
§156
《第六章 坚定地抵挡试探》
§157
如果我们学校的学生能保持诚实忠贞,坚定不移,如果他们不肯与行在罪途者同流合污,不受他们社交魅力的吸引,他们就必像但以理那样蒙上帝的喜悦。如果他们愿意放弃那些毫无益处的娱乐,节制食欲,他们就必有了清晰的头脑去获得知识。他们必获得道德的力量,以致在试探袭击时坚定不移。{PH145 20.2}[55]
§158
《Chapter 6—Firmness in Resisting Temptation》
§159
If the students who attend our colleges would be firm and maintain integrity, if they would not associate with those who walk in the paths of sin, nor be charmed by their society, like Daniel they would enjoy the favor of God. If they would discard unprofitable amusements and indulgence of appetite, their minds would be clear for the pursuit of knowledge. They would thus gain a moral power that would enable them to remain unmoved when assailed by temptation.?{PH145 20.2}[55]
§160
时刻警惕,抵挡罪恶乃是一场持久的战斗;然而一次又一次胜过自我和黑暗的权势,是很值得的。青年若能像但以理那样经得起考验,就能以他们坚持正义的行为给上帝带来何等大的尊荣啊!(《评论与通讯》1884年8月26日){PH145 20.3}[56]
§161
It is a continual struggle to be always on the alert to resist evil; but it pays to obtain one victory after another over self and the powers of darkness. And if the youth are proved and tested, as was Daniel, what honor can they reflect to God by their firm adherence to the right!—The Review and Herald, August 26, 1884.?{PH145 20.3}[56]
§162
《第七章 怎样度假》
§163
从事体力劳动的人需要消遣,那些主要从事脑力劳动的人更需要消遣。连续工作而过分疲劳,即使是在从事宗教事业,对于我们的得救和上帝的荣耀也是不必要的。有一些娱乐,像跳舞、打纸牌、下棋等是我们不赞成的。因为它们都是上天所认为有害的。这些娱乐为很大的罪恶打开了门户。它们非但无益,反而有一种刺激性的影响在人心中引起癖好,导致赌博和放荡的事。所有如此的玩乐都是为基督徒所应该禁止的,并且应以完全无害的消遣来代替。{PH145 21.1}[57]
§164
《Chapter 7—How to Spend Holidays》
§165
Recreation is needful to those who are engaged in physical labor, and is still more essential for those whose labor is principally mental. It is not essential to our salvation, nor for the glory of God, to keep the mind laboring constantly and excessively, even upon religious themes. There are amusements, such as dancing, card-playing, chess, checkers, etc., which we cannot approve, because Heaven condemns them. These amusements open the door for great evil. They are not beneficial in their tendency, but have an exciting influence, producing is some minds a passion for those plays which lead to gambling and dissipation. All such plays should be condemned by Christians, and something perfectly harmless should be substituted in their place.?{PH145 21.1}[57]
§166
我认为我们不应该模仿世人的方式来度假,但是又不能毫不在意地度过,以致给孩子们带来不愉快。在假期中,孩子们既然有受罪恶影响的危险,并因世俗的娱乐和兴奋而遭败坏,父母们就当研究并安排一些事物来代替这些危险的娱乐,让孩子们知道你是关心他们利益和幸福的。{PH145 21.2}[58]
§167
I saw that our holidays should not be spent in patterning after the world, yet they should not be passed by unnoticed, for this will bring dissatisfaction to our children. On these days when there is danger that our children will be exposed to evil influences, and become corrupted by the pleasures and excitement of the world, let the parents study to get up something to take the place of more dangerous amusements. Give your children to understand that you have their good and happiness in view.?{PH145 21.2}[58]
§168
住在一个城市或村镇的几个家庭可以联合起来,离开使他们身心疲劳的居所而去乡下旅行,到美丽的河畔或森林间。在那儿大自然的风景是美丽的。他们应当为自己预备一些简单而卫生的食物,以及一些最好的水果和谷物,并在树荫下或露天铺张他们的桌子。旅行、运动,以及美景都能促进食欲,并使他们可以享受连君王都羡慕的美筵。{PH145 21.3}[59]
§169
Let several families living in a city or village unite and leave the occupations which have taxed them physically and mentally, and make an excursion into the country, to the side of a fine lake, or to a nice grove, where the scenery of nature is beautiful. They should provide themselves with plain, hygienic food, the very best fruits and grains, and spread their table under the shade of some tree, or under the canopy of heaven. The ride, the exercise, and the scenery will quicken the appetite, and they can enjoy a repast which kings might envy.?{PH145 21.3}[59]
§170
在这样的场合中,父母和子女们都必感到摆脱了忧虑、操劳和烦恼。父母们应使自己也成为孩童,而与孩童在一起,并尽量在各样事上使他们快乐。他们要整天时间都用来休养。{PH145 22.1}[60]
§171
On such occasions parents and children should feel free from care, labor, and perplexity. Parents should become children with their children, making everything as pleasant for them as possible. Let the whole day be given to recreation.?{PH145 22.1}[60]
§172
户外活动对于那些在室内工作和惯于久坐的人是有益于健康的。凡能够作到的人都应当以此为当行的本分。这样做必多多获益而万无一失。他们能够带着新活力和勇气回到工作岗位上去,热情地从事他们的工作。而且他们还增加了抵抗疾病的能力。(《教会证言》卷一 515页){PH145 22.2}[61]
§173
Exercise in the open air, for those whose employment has been within doors and sedentary, will be beneficial to health. All who can, should feel it a duty to pursue this course. Nothing will be lost, but much gained. They can return to their occupations with new life and new courage to engage in their labor with zeal, and they are better prepared to resist disease.—Testimonies for the Church 1:515..?{PH145 22.2}[61]
§174
《第八章 均衡的教育》
§175
我们要教导青年同等地运用智力和体力。全身健康的训练会使人受到宽广全面的教育。(《文稿》){PH145 22.3}[62]
§176
《Chapter 8—Symmetrical Education》
§177
We are to educate the youth to exercise equally the mental and the physical powers. The healthful exercise of the whole being will give an education that is broad and comprehensive.—MS.?{PH145 22.3}[62]
§178
《第九章 基督化的消遣》
§179
当我们设法使自己的精神得到休养身体得到恢复时的时候,上帝要我们始终为最好的目的运用我们所有的才能。我们能够而且应当使自己消遣的方式有利于更成功地履行我们的本分,并使我们的影响更有益于与我们交往的人。我们从这种场合归家,必会使心身舒畅,预备好以更大的希望和更多的勇气来重新从事工作。{PH145 22.4}[63]
§180
《Chapter 9—Christian Recreation》
§181
While we are seeking to refresh our spirits and invigorate our bodies, we are required of God to use all our powers at all times to the best purpose. We can, and should, conduct our recreations in such a manner that we shall be better fitted for the more successful discharge of the duties devolving upon us, and our influence will be more beneficial upon those with whom we associate. We can return from such occasions to our homes improved in mind and refreshed in body, and prepared to engage in the work anew with better hope and better courage.?{PH145 22.4}[63]
§182
我们是属于那一等相信自己的特权是以每日的生活在地上荣耀上帝的人。我们生活在这个世界上,不是为了自己寻欢作乐,满足自己的心愿。我们应当有益于人群和造福社会。如果我们与许多只求虚妄之事的人同流合污,我们怎么能有益于人类和时代呢?我们怎能造福我们周围社会的人呢?我们不能参加任何无助于我们履行人生义务的娱乐而算为无罪。{PH145 23.1}[64]
§183
We are of that class who believe that it is our privilege every day of our lives to glorify God upon the earth; that we are not to live in this world merely for our own amusement, merely to please ourselves. We are here to benefit humanity and to be a blessing to society; and if we let our minds run in that low channel that many who are seeking only vanity and folly permit their minds to run in, how can we be a benefit to our race and generation? how can we be a blessing to society around us? We cannot innocently indulge in any amusement which will unfit us for the more faithful discharge of ordinary duties.?{PH145 23.1}[64]
§184
基督徒为恢复精力而进行的活动与世人寻欢作乐的活动之间有着明显的差别。那里听不到祈祷和谈论基督和神圣的事,反而从属世的口中听到愚妄的傻笑和轻浮的交谈。人们所想的尽是穷欢极乐。他们的娱乐以愚妄开始,以虚空结束。我们的集会应有适当的安排,使我们的一切所作所为在我们回家之后,能对上帝对人抱有无愧的良心,知道自己没有伤害凡与我们交往的人,或者对他们发生什么不良影响。{PH145 23.2}[65]
§185
Between the associations of the followers of Christ for Christian recreation, and worldly gatherings for pleasure and amusement, will exist a marked contrast. Instead of prayer and the mentioning of Christ and sacred things, will be heard from the lips of worldlings the silly laugh and the trifling conversation. The idea is to have a general high time. Their amusements commence in folly and end in vanity. We want in our gatherings to have them so conducted, and so to conduct ourselves, that when we return to our homes we can have a conscience void of offense toward God and man; a consciousness that we have not wounded or injured in any manner those with whom we have been associated, or had an injurious influence over them.?{PH145 23.2}[65]
§186
人的心生来是倾向好宴乐,爱纵欲的。撒但的策略就是大量制造这种娱乐。他设法用贪爱世俗的娱乐的愿望来充斥人心,使他们没有时间自问:我的灵性究竟如何?爱宴乐的心是易于感染的,人若爱了它,心中就会急躁不安,不断地寻求娱乐。唯有顺从上帝的律法才能抵制这个倾向,才能筑起防线来对付不敬虔的事。(《评论与通讯》1901年5月28日){PH145 23.3}[66]
§187
The natural mind leans toward pleasure and self-gratification. It is Satan’s policy to manufacture an abundance of this. He seeks to fill the minds of men with a desire for worldly amusement, that they may have no time to ask themselves the question. How is it with my soul? The love of pleasure is infectious. Given up to this, the mind hurries from one point to another, ever seeking for some amusement. Obedience to the law of God counteracts this inclination, and builds barriers against ungodliness.—?The Review and Herald, May 28, 1901.?{PH145 23.3}[66]
§188
《第十章 劳动的尊严》
§189
虽然我们已论述了体力劳动的尊严,一般人还是以它为卑贱的。许多人的想法,已经使本末倒置。人们普遍认为从事体力劳动的人不能列入知识阶层。人们辛辛苦苦地赚钱,既得了财富,就想用他们的钱使他们的儿女成为有知识的人。但是许多人都没能培养他们的子女像他们那样从事辛勤而有用的劳动。他们的子女在花别人劳动所得来的钱,并没有认识到其价值。他们就是这样荒废了主原要用来成就许多善事的才能。{PH145 24.1}[67]
§190
《Chapter 10—The Dignity of Labor》
§191
Notwithstanding all that has been said and written regarding the dignity of manual labor, the feeling prevails that it is degrading. The opinion of men has, in many minds, changed the order of things, and men have come to think that it is not fitting for a man who works with his hands to take his place among gentlemen. Men work hard to obtain money; and having gained wealth, they suppose that their money will make their sons gentlemen. But many such men fail to train their sons, as they themselves were trained, to hard, useful labor. Their sons spend the money earned by the labor of others, without understanding its value. Thus they misuse a talent that the Lord designed should be used to accomplish much good.?{PH145 24.1}[67]
§192
上帝的意念不像人的意念,祂不愿使人在闲懒中度日。祂在起初所造的人乃是一个高尚的人。宇宙的主宰虽已向他提供一切财富,但亚当不可懒惰。他从受造之日起就有工作交给他。他要在看管上帝所造的万物中得到工作和快乐。伊甸园出产的果子充分地供给他的需要,作为他劳动的报酬。{PH145 24.2}[68]
§193
The Lord’s purposes are not the purposes of men. He did not design that men should live in idleness. In the beginning, He created man a gentleman; but though rich in all that the Owner of the universe could supply, Adam was not to be idle. No sooner was he created than his work was given him. He was to find employment and happiness in tending the things that God has created; and in response to his labor, his wants were to be abundantly supplied from the fruits of the garden of Eden.?{PH145 24.2}[68]
§194
当我们的始祖顺从上帝的时候,他们在园中的劳动是愉快的。大地出产丰富,供给他们的需要。但当人不顺命之后,他就注定要与撒但所撒的种子搏斗,汗流满面才得糊口。从此以后,他必须辛辛苦苦地抵挡他曾屈服的权势。{PH145 24.3}[69]
§195
While our first parents obeyed God, their labor in the garden was a pleasure; and the earth yielded of its abundance for their wants. But when man departed from obedience, he was doomed to wrestle with the seeds of Satan’s sowing, and to earn his bread by the sweat if his brow. Henceforth he must battle in toil and hardship against the power to which he had yielded his will.?{PH145 24.3}[69]
§196
上帝的旨意是要藉着劳动减轻那因人的不顺从而侵入世界的祸患。藉着劳动,撒但的试探会失去效力,罪恶的潮流得到阻挡。虽然劳动伴有烦恼、疲乏和辛苦,但它仍是幸福和发展的源泉,也是抵挡试探的保障。劳动锻炼能限制自我放纵,并增进勤俭、纯洁和坚定。所以它成了上帝把我们从堕落状态中挽救回来的大计划的一部分。{PH145 24.4}[70]
§197
It was God’s purpose to alleviate by toil the evil that was brought into the world by man’s disobedience. By toil the temptations of Satan might be?made ineffectual, and the tide of evil stayed. And though attended with anxiety, weariness, and pain, labor is still a source of happiness and development, and a safeguard against temptation. Its discipline places a check on self-indulgence, and promotes industry, purity, and firmness. Thus it becomes a part of God’s great plan for our recovery from the fall.?{PH145 24.4}[70]
§198
一般人都认为体力劳动是卑贱的,可是他们热衷于板球、棒球或拳击比赛,而并不认为这些活动是卑贱的。当撒但看见人把体力智力花在那些没有教育意义、没有用处,不能帮助他们造福于需要帮助之人的活动时,他是很高兴的。当青年人正在进行那些对他们对别人都没有实际价值的竞赛时,他却在人生的棋局上争夺他们的灵魂,把上帝所赐的才能从他们身上夺走,而代之以他自己邪恶的品性。他竭力引人忽视上帝。他设法使人专心致志热衷竞赛,以致上帝不能在人思想中占有地位。他不希望人认识他们的创造主。他若有机会安排竞赛和文艺演出来扰乱青年人的感官,以致忘记上帝和天国,他是无比欢欣的。{PH145 25.1}[71]
§199
The public feeling is that manual labor is degrading; yet men may exert themselves as much as they choose at cricket, baseball, or in pugilistic contests, without being regarded as degraded. Satan is delighted when he sees human beings using their physical and mental powers in that which does not educate, which is not useful, which does not help them to be a blessing to those who need their help. While the youth are becoming expert in games that are of no real value to themselves or to others, Satan is playing the game of life for their souls, taking from them the talents that God has given them, and placing in their stead his own evil attributes. It is his effort to lead men to ignore God. He seeks to engross and absorb the mind so completely that God will find no place in the thoughts. He does not wish people to have a knowledge of their Maker, and he is well pleased if he can set in operation games and theatrical performances that will so confuse the senses of the youth that God and heaven will be forgotten.?{PH145 25.1}[71]
§200
抵挡罪恶一个最可靠的保障乃是有益的劳动,而懒惰乃是一个最大的咒诅。犯罪、作恶、贫困都必随之而来,那些经常忙碌而愉快地从事日常工作的人乃是社会上最有用的人。他们忠心地履行他们人生道路上的种种职责,为自己和别人造福。勤勉的劳动保守他们脱离了撒但的许多网罗,他“总在寻找些坏事让闲懒的手去做。”{PH145 25.2}[72]
§201
One of the surest safeguards against evil is useful occupation, while idleness is one of the greatest curses; for vice, crime, and poverty follow in its wake. Those who are always busy, who go cheerfully about their daily tasks, are the useful members of society. In the faithful discharge of the various duties that lie in their pathway, they make their lives a blessing to themselves and to others. Diligent labor keeps them from many of the snares of him who “finds some mischief still for idle hands to do.”?{PH145 25.2}[72]
§202
停积的水池不久就会发臭,而流动的河道必要散布健康和快乐于全地。前者象征懒惰,而后者象征勤劳。{PH145 26.1}[73]
§203
A stagnant pool soon becomes offensive; but a flowing brook spreads health and gladness over the land. The one is a symbol of the idle, the other of the industrious.?{PH145 26.1}[73]
§204
按着上帝对于以色列人的计划,每个家庭在地上都要有个家园,同时又有足够耕种的土地,这样,就为有用、勤劳和自养的生活预备了条件和手段。人间没有什么计划比这更优越。如今世上之所以生活着贫困可怜的人,大都是因为世人违背了这个计划。{PH145 26.2}[74]
§205
In God’s plan for Israel, every family had a home on the land, with sufficient ground for tilling. Thus were provided both the means and the incentive for a useful, industrious, and self-supporting life. And no devising of man has ever improved upon that plan. To the world’s departure from it is owing, to a large degree, the poverty and wretchedness that exist today.?{PH145 26.2}[74]
§206
手艺的训练在以色列人看来乃是一个义务。每个父亲都有责任让自己的儿子学习某种有用的手艺。以色列人中最伟大的人也受过手工劳动的训练。有关家务工作的知识对于每个妇女来说,也被认为是很重要的。这些工作的技艺即使对于最尊贵的妇女也被视为一种尊荣。{PH145 26.3}[75]
§207
In Israel, industrial training was regarded as a duty. Every father was required to see that his sons learned some useful trade. The greatest men of Israel were trained to industrial pursuits. A knowledge of the duties pertaining to housewifery was regarded as essential for every woman. And skill in useful duties was looked upon as an honor to women of all stations in life.?{PH145 26.3}[75]
§208
先知学校里教导着不同的手艺,学生中有许多人就是借手艺劳动来维持生活的。{PH145 26.4}[76]
§209
In the schools of the prophets, various industries were taught, and many of the students supported themselves by manual labor.?{PH145 26.4}[76]
§210
地上的居民命定要走的劳苦道路纵然是很艰苦而难行的,可是它却因救赎主曾行在其上而成为尊荣。凡行在这条神圣道路上的人是安全的。基督曾用祂的教训和榜样使有益的劳动成为光荣。祂从很小的时候起就度着辛劳的生活。祂在地上生活的大部分是在拿撒勒木匠铺的辛勤劳动中度过的。生命的主穿着普通劳动者的服装,行走在祂所住之小镇的街道上,往返于祂卑微的劳动场所。当祂既不受人注意,也不受人尊重地与农民和工人一同行走时,服役的天使却在侍候着祂。{PH145 26.5}[77]
§211
The path of toil appointed to the dwellers on earth may be hard and wearisome; but it is honored by the footprints of the Redeemer, and he is safe who follows in this sacred way. By precept and example Christ has dignified useful labor. From His earliest years, He lived a life of toil. The greater part of His earthly life was spent in patient work in the carpenter’s shop at Nazareth. In the garb of a common laborer the Lord of life trod the streets of the little town in which He lived, going to and returning from His humble toil; and ministering angels attended Him as He walked side by side with peasants and laborers, unrecognized and unhonored.?{PH145 26.5}[77]
§212
当祂藉着每日的辛劳帮助维持家庭的时候,祂具有与祂在加利利海边用五个饼两条鱼给五千饥饿的人吃饱的同样能力。但祂没有用自己的神能来减轻自己的辛劳和重担。祂既取了人的样式,就要经历人生的一切艰难。但是祂没有因生活中最严峻的考验而畏缩。祂生活在农民的家庭,穿着粗布衣裳,与卑微的人交往,每日耐心地用双手辛苦劳动。祂的榜样告诉我们,勤劳是人的本分,劳动是光荣的。{PH145 26.6}[78]
§213
When He went forth to contribute to the support of the family by His daily toil, He possessed the same?power as when on the shores of Galilee He fed five thousand hungry souls with five loaves and two fishes. But He did not employ His divine power to lessen His burdens or lighten His toil. He had taken upon Himself the form of humanity, with all its attendant ills, and He did not flinch from its severest trials. He lived in a peasant’s home; He was clothed with coarse garments; He mingled with the lowly; He toiled daily with patient hands. His example shows us that it is man’s duty to be industrious, and that labor is honorable.?{PH145 26.6}[78]
§214
地上的事物比许多人所理解的更加紧密地与天国的事物相联系,更加直接地处在基督的监督之下。一切正当的发明和改革都能在那教训奇妙作为佳美的主身上找到根源。医生手上熟练的动作,他治病的技术,他对于人体奇妙结构的认识,都出于上帝的大能所赐的智慧,是为受苦的人服务的。木工使用工具的技巧,铁匠打铁的力气,都是上帝所赐的。我们不论做什么,不论在什么地方,祂都希望管理我们的心志,使我们能做完美的工作。基督教和业务,按正当的理解,并不是两件分开的事,而是一件事。圣经的宗教应当贯彻到我们的一切事和所说的每句话中。人力和神能应当在今生的事务上相结合,像在属灵的成就上一样。他们应当在人间一切的行业中,在工业和农业劳动上,在商业和科学事业中结合起来。{PH145 27.1}[79]
§215
The things of earth are more closely connected with heaven, and are more directly under the supervision of Christ, than many realize. All right inventions and improvements have their source in Him who is wonderful in counsel and excellent in working. The skilful touch of the physician’s hand, his power over nerve and muscle, his knowledge of the delicate mechanism of the body, is the wisdom of divine power to be used in behalf of the suffering. The skill with which the carpenter uses his tools, the strength with which the blacksmith makes the anvil ring, come from God. Whatever we do, wherever we are placed, He desires to control our minds, that we may do perfect work. Christianity and business, rightly understood, are not two separate things; they are one. Bible religion is to be brought into all that we do and say. Human and divine agencies are to combine in temporal as well as in spiritual achievements. They are to be united in all human pursuits, in mechanical and agricultural labors, in mercantile and scientific enterprises.?{PH145 27.1}[79]
§216
对于懒惰有一个救治之方,就是撇弃一切迟钝恶习,视之为使人灭亡的罪;去工作,运用上帝所赐的体能。对于无用、低效的人生,唯一良方乃是坚决坚定、坚持不懈的努力。上帝赐生命给我们并不是要我们消磨在闲懒或取悦自我之中。我们是大有可为的。上帝赐给人的体力资本是委托给人的宝贵才能。它比任何银行存款都更加宝贵,应当受到高度重视。由于它能使人度有用而快乐的人生,所以它能获得成倍的利益。它是用金、银、土地、房屋所不能买到的福气。上帝要求我们聪明地运用它。任何人都无权荒废这个才能,所有的人都要为体力的资本交账,如同为钱财的资本一样。{PH145 27.2}[80]
§217
There is but one remedy for indolence, and that is to throw off sluggishness as a sin that leads to perdition, and go to work, using the physical ability that God has given. The only cure for a useless, inefficient life is determined, persevering effort. Life is not given us to be spent in idleness or self-pleasing;?before us are placed great possibilities. In the capital of strength a precious talent has been entrusted to men. This is of more value than any bank deposit, and should be more highly prized; for through the possibilities that it affords for enabling men to lead a useful, happy life, it may be made to yield interest and compound interest. It is a blessing that cannot be purchased with gold or silver, houses or land; and God requires it to be used wisely. No man has a right to sacrifice this talent to the corroding influence of inaction. All are as accountable for the capital of physical strength as for their capital of means.?{PH145 27.2}[80]
§218
跑得快的人不一定在赛跑中跑赢,力大的人不一定打胜仗,那些勤劳作工的人也许不一定会昌盛发达,但是“手勤的,却要富足”,而懒惰和贪睡必使圣灵担忧,摧毁真正的敬虔。此等人势必贫困和缺乏,“手懒的,要受贫穷”(箴10:4)。{PH145 28.1}[81]
§219
The race is not always to the swift, nor the battle to the strong, and those who are diligent in business may not always be prospered. But it is “the hand of the diligent” that “maketh rich.” And while indolence and drowsiness grieve the Holy Spirit and destroy true godliness, they also tend to poverty and want. “He becometh poor that dealeth with a slack hand.”?{PH145 28.1}[81]
§220
明智的劳动乃是人类健康的良药,它使软弱的强壮,使贫穷的富足,使苦恼的快乐。撒但正埋伏着要毁灭那些因闲懒而使他有机会以诱人的伪装接近他们的人。他若在人们空闲时试探他们,所取得的成功就是最大的。{PH145 28.2}[82]
§221
Judicious labor is a healthful tonic for the human race. It makes the feeble strong, the poor rich, and the wretched happy. Satan lies in ambush, ready to destroy those whose leisure gives him opportunity to insinuate himself under some attractive disguise. He is never more successful than when he comes to men in their idle hours.?{PH145 28.2}[82]
§222
财富所带来的恶果中,最大的就是鄙视劳动的时髦看法。先知以西结说:“看哪,你妹妹所多玛的罪孽是这样,她和她的众女都心骄气傲,粮食饱足,大享安逸,并没有扶助困苦和贫乏人的手”(结16:49)。这里向我们显示了懒惰的可怕后果。它使心智削弱,心灵堕落,理智败坏,使福分变为咒诅。只有劳动的人才会看出人生的伟大和美好,并乐于以信心和盼望肩负其职责。{PH145 28.3}[83]
§223
Among the evils resulting from wealth, one of the greatest is the fashionable idea that work is degrading. The prophet Ezekiel declares: “Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy.” Here are presented before us the terrible results of idleness, which enfeebles the mind, debases the soul, and perverts the understanding, making a curse of that which was given?as a blessing. It is the working man or woman who sees something great and good in life, and who is willing to bear its responsibilities with faith and hope.?{PH145 28.3}[83]
§224
满足地勤于履行人生的本分仍是大部分基督徒需要学习的重要课题。作为技工、商人、律师或农民为上帝作工,在日常生活中实行基督教的主义,比作为正式的传教士在公开的园地里作工,需要更多的恩典和更严格的品格上的操练。把信仰带进工场和业务办公室,圣化每日生活的细节,按圣经的标准处理每件事务,需要强大的属灵勇气,但这正是上帝所要求的。{PH145 29.1}[84]
§225
The essential lesson of contented industry in the necessary duties of life, is yet to be learned by the larger number of Christ’s followers. It requires more grace, more stern discipline of character, to work for God in the capacity of mechanic, merchant, lawyer, or farmer, carrying the precepts of Christianity into the ordinary business of life, than to labor as an acknowledged missionary in the open field. It requires a strong spiritual nerve to bring religion into the workshop and the business office, sanctifying the details of every-day life, and ordering every transaction according to the standard of God’s word. But this is what the Lord requires.?{PH145 29.1}[84]
§226
使徒保罗认为懒惰乃是一种罪恶。他曾学会制造帐棚的手艺。在他传道的时候,他经常使用这种手艺来维持自己和别人的生活。他并不认为制造帐棚乃是浪费光阴。当他从事这职业时,他就能接触到一班用其他方法所接触不到的人。他告诉他的同伴:普通手艺的技能乃是上帝的恩赐。他教训他们,即使是日常的劳作上,他们也应当荣耀上帝。他那因辛苦劳作而结了硬茧的双手,并没有使这个作为基督执事的保罗所发出动人的恳劝失去一点力量。{PH145 29.2}[85]
§227
The apostle Paul regarded idleness as a sin. He learned the trade of tent-making in its higher and lower branches, and during his ministry he often worked at this trade to support himself and others. Paul did not regard as lost the time thus spent. As he worked at his trade, the apostle had access to a class of people that he could not otherwise have reached. He showed his associates that skill in the common arts is a gift from God. He taught that even in every-day toil God is to be honored. His toil-hardened hands detracted nothing from the force of his pathetic appeals as a Christian minister.?{PH145 29.2}[85]
§228
上帝原来计划所有的人都成为作工的人。负重而劳苦的牲畜要比懒惰的人更能符合上帝造它的宗旨。上帝在不断地工作着。天使也是工作者。他们是上帝的使者,为人类服务。凡指望在天国闲居的人必要失望,因为天国没有供人怠惰之地,但对劳苦担重担的人却有安息的应许。忠心的仆人必受到欢迎,从地上的劳苦,进入主的喜乐。他必欢然卸下自己的军装。必有荣耀的安息为那些靠着髑髅地十字架得胜的人预备。他们在这安息里必忘记战争的喧扰。{PH145 29.3}[86]
§229
God designs that all shall be workers. The toiling beast of burden answers the purpose of its creation better than does the indolent man. God is a constant worker. The angels are workers: they are ministers of God to the children of men. Those who look forward to a heaven of inactivity will be disappointed; for the economy of heaven provides no place for the gratification of indolence. But to the weary and heavy-laden rest is promised. It is?the faithful servant who will be welcomed from his labors to the joy of his Lord. He will lay off his armor with rejoicing, and will forget the noise of battle in the glorious rest prepared for those who conquer through the cross of Calvary.?{PH145 29.3}[86]
§230
《第十一章 手艺训练》 (《教育特别证言》38-40页)
§231
基督在地上的生活乃是人类大家庭的榜样。祂在家中是顺从和有用的。祂学习木工的手艺,用自己的双手在拿撒勒的小作坊中工作。祂曾生活在天国的荣耀中;却以人性披覆了祂的神性,以便与人类结交,藉着共有的同情接触人心。既有人的样式,祂就虚己,藉着使自己适合祂所发现的人类的景况来做恢复人心灵的工作。{PH145 30.1}[87]
§232
《Chapter 11—Manual Training》
§233
[“Special Testimonies on Education, 38-40.]
§234
In His earth-life, Christ was an example to all the human family, and He was obedient and helpful in the home. He learned the carpenter’s trade, and worked with His own hands in the little shop at Nazareth. He had lived amid the glories of heaven; but He clothed His divinity with humanity, that He might associate with humanity, and reach hearts through the common avenue of sympathy. When found in fashion as a man, He humbled Himself, and worked for the recovery of the human soul by adapting Himself to the situation in which He found humanity,?{PH145 30.1}[87]
§235
圣经论到耶稣说:“孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩在祂身上”(路2:40)。当祂在童年和青年工作的时候,心智和身体都得到了发育。祂没有滥用体力,而是运用它们以保持身体的健康,以便在各方面做出最出色的工作来。祂不愿有任何缺点,甚至在使用工具的事上也是如此。祂的手艺尽善尽美,正像祂品格的完美一样。基督藉着言传身教使有益的劳作显为尊贵。{PH145 30.2}[88]
§236
The Bible says of Jesus, “And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon Him.” As He worked in childhood and youth, mind and body were developed. He did not use His physical powers recklessly, but gave them such exercise as would keep them in health, that He might do the best work in every line. He was not willing to be defective, even in the handling of tools. He was perfect as a workman, as He was perfect in character. By precept and example, Christ has dignified useful labor.?{PH145 30.2}[88]
§237
花在身体锻炼上的时间不算是浪费。学生若一味钻在书本里,而同时又很少在户外活动,他就是在伤害自己。均衡地活动身体的各个器官和组织,会使每一器官都发挥最好的效能。不间断地用脑,同时其他器官却闲着不用,就会造成体力智力的损失。身体的健康被夺走了,心智丧失了生机和活力,结果造成病态的兴奋。{PH145 30.3}[89]
§238
The time spent in physical exercise is not lost. The student who is continually poring over his books, while he takes but little exercise in the open air, does himself an injury. A proportionate exercise of all the organs and faculties of the body is essential to?the best work of each. When the brain is constantly taxed while the other organs of the living machinery are inactive, there is loss of strength, physical and mental. The physical system is robbed of its healthy tone, the mind loses its freshness and vigor, and a morbid excitability is the result.?{PH145 30.3}[89]
§239
单单是玩耍或锻炼不能使人获得最大的益处。固然,能呼吸新鲜空气和操练肌肉,总有一定的好处。可是这同样的精力若花在履行有用的本分上,就会获得更大的益处。它会使人产生满意的感觉,因知道多少有了点成就,自己作了点有用的事,受到良心的赞许。{PH145 31.1}[90]
§240
The greatest benefit is not gained from exercise that is taken as play or exercise merely. There is some benefit derived from being in the fresh air, and also from the exercise of the muscles; but let the same amount of energy be given to the performance of helpful duties, and the benefit will be greater, and a feeling of satisfaction will be realized; for such exercise carries with it the sense of helpfulness and the approval of conscience for duty well done.?{PH145 31.1}[90]
§241
应当鼓励儿童和青少年立志用自己的体力做对自己有益和对别人有帮助的事。那种发展心智和品格,启发他们运用双手,训练青年人分担生活担子的活动,必能增强他们的体力,振奋他们的一切才能。凡勤勤恳恳,培养行善的生活习惯的,必定得到报赏。{PH145 31.2}[91]
§242
In the children and youth an ambition should be awakened to take their exercise in doing something that will be beneficial to themselves and helpful to others. The exercise that develops mind and character, that teaches the hands to be useful, and trains the young to bear their share of life’s burdens, is that which gives physical strength and quickens every faculty. And there is a reward in virtuous industry, in the cultivation of the habit of living to do good.?{PH145 31.2}[91]
§243
《第十二章 体力劳动》
§244
今日和以色列人的时代一样,每一个青年人都当在实际生活的本分上受到教训。人人都当学会一种手艺,为了在必要时藉以谋生。这不但在生活变迁时有所保障,而且在身体、心智和道德的发展上也是必要的。即使一个人确知他绝无靠手艺糊口的必需,他仍旧应当学习工作。人若没有身体方面的操练,就不能有健全的体格和充沛的健康,而且有规律的工作对于获得强健活泼的心志和高尚的品格乃是一样重要的。{PH145 31.3}[92]
§245
《Chapter 12—Manual Labor》
§246
Now, as in the days of Israel, every youth should be instructed in the duties of practical life. Each should acquire a knowledge of some branch of manual labor, by which, if need be, he may obtain a livelihood. This is essential, not only as a safeguard against the vicissitudes of life, but from its bearing upon physical, mental, and moral development. Even if it were certain that one would never need to resort to manual labor for his support, still he should be taught to work. Without physical exercise, no?one can have a sound constitution and vigorous health; and the discipline of well-regulated labor is no less essential to the securing of a strong and active mind and a noble character.?{PH145 31.3}[92]
§247
每一个学生应当天天抽出一部分时间来从事积极的劳动。这样就可以养成勤劳的习惯,并鼓励自立的精神,而青年人也可以有所保障,得以脱离那常因怠惰而发生的许多邪恶和堕落的行为。这都是与教育的基本目的相符的;因为我们既能鼓励人多活动,殷勤,并追求纯洁,我们就是与创造主相和谐了。{PH145 32.1}[93]
§248
Every student should devote a portion of each day to active labor. Thus habits of industry would be formed, and a spirit of self-reliance encouraged, while the youth would be shielded from many evil and degrading practises that are so often the result of idleness. And this is all in keeping with the primary object of education; for in encouraging activity, diligence, and purity, we are coming into harmony with the Creator.?{PH145 32.1}[93]
§249
青年人务要明白他们是为什么受造的──就是要尊荣上帝并造福同胞;他们务要看出天上的父向他们所显示的亲切的爱和今生的训练所要预备他们去达到的崇高命分——他们蒙召所得的尊贵和光荣,就是成为上帝的儿子,──这样,千万人就要以鄙弃和厌恶的心情,转离那曾一度吸引他们的低下和自私的目的,以及无谓的享乐。他们必要渐渐恨恶并远避罪恶,不但是出于希望赏赐或惧怕刑罚的心,而也是由于意识到罪恶本身之可憎;──因为它必减低他们天赐的能力,并污损他们按上帝的形像而造成的人格。(《先祖与先知》601页){PH145 32.2}[94]
§250
Let the youth be led to understand the object of their creation,—to honor God, and bless their fellowmen. Let them see the tender love which the Father in heaven has manifested toward them, and the high destiny for which the discipline of this life is to prepare them,—the dignity and honor to which they are called, even to become the sons of God,—and thousands would turn with contempt and loathing from the low and selfish aims and the frivolous pleasures that have hitherto engrossed them. They would learn to hate sin, and to shun it, not merely from hope of reward or fear of punishment, but from a sense of its inherent baseness,—because it would be a degrading of their God-given powers a stain upon their Godlike manhood.—Patriarchs and Prophets, 601, 602.?{PH145 32.2}[94]
§251
我们学校的一切工作都应以圣经为基础。应当教导学生劳动的真正尊严。要向他们说明,上帝是一位不断的工作者。每一个教师都应乐意带领一群学生,与他们一劳动,教导他们如何工作。教师若这样做,他们就必获得一种宝贵的经验。他们的心就必与学生的心连系在一起。他们的教育工作就会获得成功。(《评论与通讯》1907年7月25日){PH145 32.3}[95]
§252
The word of God is to lie at the foundation of all the work done in our schools. And the students are to be taught the true dignity of labor. They are to be shown that God is a constant worker. Let every teacher take hold heartily with a group of students, working with them, and teaching them how to work. As the teachers do this, they will gain a?valuable experience. Their hearts will be bound up with the hearts of the students, and this will open the way for successful teaching.—The Review and Herald, July 25, 1907.?{PH145 32.3}[95]
§253
《第十三章 青年的危险和责任》 (写给二位青年)
§254
这些青年应当记得,他们对自己所享有的一切特权是要负责的,他们要对善用自己的光阴负责,也必须对善用自己的才干做具体的交代。他们或许会问:难道我们就不能有休闲娱乐的时间吗?难道我们就应当一成不变地工作,工作,再工作吗?他们可以从事的任何娱乐,凭着信心祈求上帝的赐福,便不是危险的。然而,任何使他们不能私祷、专诚祈祷或参加祷告会的娱乐都不安全,而是十分危险的。{PH145 33.1}[96]
§255
《Chapter 13—Duties and Dangers of the Youth》
§256
(Addressed to Two Young Men)
§257
These young men should remember that they are responsible for all the privileges they have enjoyed: that they are accountable for the improvement of their time, and must render an exact account for the improvement of their abilities. They may inquire. Shall we have no amusement or recreation? Shall we work, work, work, without variation? Any amusement in which they can engage asking the blessing of God upon it in faith, will not be dangerous; but any amusement which disqualifies them for secret prayer, for devotion at the altar of prayer, or for taking part in the prayer-meeting, is not safe, but dangerous.?{PH145 33.1}[96]
§258
在工作疲劳时放松一下是很有必要的,以便重新开始工作,努力取得更大的成效。但是一味休息是不必要的,对于体力的恢复也未必有最大的帮助。当他们工作疲劳的时候,不必浪费自己宝贵的时间。他们可以试着找一些并不那么费力,但又能帮助他们母亲与姊妹的活来做。{PH145 33.2}[97]
§259
A change from physical labor that has taxed the strength severely, may be very necessary for a time, that they may again engage in labor, putting forth exertion with greater success. But entire rest may not be necessary, or even be attended with the best results, so far as their physical strength is concerned. They need not, even when weary with one kind of labor, trifle away their precious moments. They may then seek to do something not so exhausting, but which will be a blessing to their mother and sisters.?{PH145 33.2}[97]
§260
他们承担起姊妹们所干的粗活,以减轻她们的劳累,就能发现来自原则的快乐,享受到真正的幸福,而他们的时间也不会浪费在无聊或自私的放纵之中了。他们的时间就会总是用在有益的事上,他们也因各样活动的变换而常觉新鲜,同时也节省了时间,这样他们时时刻刻都会有益于人。(《教会证言》卷三222、223页){PH145 33.3}[98]
§261
In lightening their cares by taking upon themselves the roughest burdens they have to bear, they can find that amusement which springs from principle, and which will yield them true happiness, and their time will not be spent in trifling or in selfish indulgence. Their time may be ever employed to advantage, and they be constantly refreshed with variation, and yet be redeeming the time, so that every moment will tell with good account to some one.—Testimonies for the Church 3:222, 223.?{PH145 33.3}[98]
§262
【体力劳动并不卑贱】
§263
一般人都认为体力劳动是卑贱的,可是他们热衷于板球、棒球或拳击比赛,而并不认为这些活动是卑贱的。当撒但看见人把体力智力花在那些没有教育意义、没有用处,不能帮助他们造福于需要帮助之人的活动时,他是很高兴的。当青年人正在进行那些对他们对别人都没有实际价值的竞赛时,他却在人生的棋局上争夺他们的灵魂,把上帝所赐的才能从他们身上夺走,而代之以他自己邪恶的品性。他竭力引人忽视上帝。他设法使人专心致志热衷竞赛,以致上帝不能在人思想中占有地位。他不希望人认识他们的创造主。他若有机会安排竞赛和戏剧来扰乱青年人的感官,以致忘记上帝和天国,他是无比欢欣的。{PH145 33.4}[99]
§264
【Manual Labor Not Degrading】
§265
The public feeling is that manual labor is degrading, yet men may exert themselves as much as they choose at cricket, baseball, or pugilistic contests without being regarded as degraded. Satan is delighted when he sees human beings using their physical and mental powers in that which does not educate, which is not useful, which does not help them to be a blessing to those who need their help. While the youth are becoming expert in games that are of no real value to themselves or to others, Satan is playing the game of life for their souls, taking from them the talents God has given them, and placing in their stead his own evil attributes. It is his effort to lead men to ignore God. He seeks to engross and absorb the mind so completely that God will find no place in the thoughts. He does not wish people to have a knowledge of their Maker, and he is well pleased if he can set in operation games and theatrical performances that will so confuse the senses of the youth that God and heaven will be forgotten.?{PH145 33.4}[99]
§266
抵挡罪恶一个最可靠的保障乃是有益的劳动,而懒惰乃是一个最大的咒诅;犯罪、作恶、贫困都必随之而来。那些经常忙碌而愉快地从事日常工作的人乃是社会上最有用的人。他们忠心地履行他们人生道路上的种种职责,为自己和别人造福。勤勉的劳动保守他们脱离了撒但的许多网罗,他“总在寻找些坏事让闲懒的手去做。”(《文稿》){PH145 33.5}[100]
§267
One of the surest safeguards against evil is useful occupation, while idleness is one of the greatest of curses; for vice, crime, and poverty follow in its wake. Those who are always busy, who go cheerfully about their daily tasks, are the useful members of society. In the faithful discharge of the various duties that lie in their pathway, they make their lives a blessing to themselves and to others. Diligent labor keeps them from many of the snares of him who “finds some mischief still for idle hands to do.”—MS.?{PH145 33.5}[100]
§268
《第十四章 基督教的快乐》
§269
我们永不可忘记耶稣是喜乐的源泉。祂并不喜欢人类受苦,却喜欢看到他们快乐。{PH145 34.1}[101]
§270
《Chapter 14—Joy in Christianity》
§271
Let us never lose sight of the fact that Jesus is a well-spring of joy. He does not delight in the misery of human beings, but loves to see them happy.?{PH145 34.1}[101]
§272
基督徒有许多幸福的源泉供他们享用。他们可以准确地判断正当合理的快乐,享受各种不浪费精力或败坏心灵的娱乐。这种娱乐不会令人失望,留下不良的影响,损害人的自尊,妨碍人发挥作用。他们如果与耶稣在一起,抱着祈祷的精神,就必十分安全。(《评论与通讯》1884年8月19日){PH145 34.2}[102]
§273
Christians have many sources of happiness at their command, and they may tell with unerring accuracy what pleasures are lawful and right. They may enjoy such recreations as will not dissipate the mind or debase the soul, such as will not disappoint, and leave a sad after-influence to destroy self-respect or bar the way to usefulness. If they can take Jesus with them and maintain a prayerful spirit, they are perfectly safe.The Review and Herald, August 19, 1884.?{PH145 34.2}[102]
§274
耶稣 “在家中犹如一线愉快的阳光。祂忠实而欣然地履行了自己的本分,在祂俭朴的生活中克尽平凡的义务。”(《基督我们的救主》第11页){PH145 34.3}[103]
§275
Jesus “was as a pleasant sunbeam in the home circle. Faithfully and cheerfully He acted His part, doing the humble duties that He was called to do in His lowly life.”—“Christ Our Saviour,” page 11.?{PH145 34.3}[103]
§276
《第十五章 我们疗养院的休闲娱乐》 【戏剧性的娱乐表演】
§277
在疗养院负责的人应当极其谨慎,不要让娱乐具有降低基督教标准的性质,使这个机构降到其它机构低下的水准,削弱在这个机构工作之人心中真敬虔的能力。{PH145 34.4}[104]
§278
《Chapter 15—Entertainments and Amusements in our Sanitariums》
§279
【Theatrical Entertainments】
§280
Those who bear the responsibility at the sanitarium should be exceedingly guarded that the amusements shall not be of a character to lower the standard of Christianity, bringing this institution down upon a level with others, and weakening the?power of true godliness in the minds of those who are connected with it.?{PH145 34.4}[104]
§281
属世的或戏剧性的娱乐表演对疗养院的兴旺或病人的健康来说都是不必要的。他们越多拥有这种娱乐,就会越少感到满足,除非不断进行这类表演。心智处于不安的发烧状态,寻求某种新颖刺激的东西,而这正是它不应该拥有的东西。一旦这些娱乐得到允许,人们就会指望再来一次,病人就对占用时间的任何简单安排失去了兴趣。但休息而不是兴奋才是许多病人所需要的。{PH145 35.1}[105]
§282
Worldly or theatrical entertainments are not essential for the prosperity of the sanitarium or for the health of the patients. The more they have of this kind of amusements, the less will they be pleased unless something of the kind shall be continually carried on. The mind is in a fever of unrest for something new and exciting, the very thing it ought not to have. And if these amusements are once allowed, they are expected again, and the patients lose their relish for any simple arrangement to occupy the time. Repose, rather than excitement, is what many of the patients need.?{PH145 35.1}[105]
§283
这些娱乐一引进来,许多人心中便消除了对看戏观剧的异议,而请求在剧场演出道德和高雅的戏剧则拆毁了最后的屏障。……{PH145 35.2}[106]
§284
As soon as these entertainments are introduced, the objections to theater-going are removed from many minds, and the plea that moral and high-toned scenes are to be acted at the theater, breaks down the last barrier. .?.?.?{PH145 35.2}[106]
§285
【习惯的形成】
§286
一旦偏离了正路,就难以返回了。屏障拆除了,保障也拆毁了。在错误的方向迈出一步就为下一步预备了道路。……我们做过一次的,就更容易更自然地做第二次;在某条道路上前进,无论是对是错,都比起步的时候更容易。在上帝面前败坏我们的作为,不及在品格上培植公义和真理的习惯费时费力。……{PH145 35.3}[107]
§287
【Formation of Habits】
§288
When there has been a departure from the right path, it is difficult to return. Barriers have been removed, safeguards broken down. One step in the wrong direction prepares the way for another. .?.?.?What we do once we more readily and naturally do again; and to go forward in a certain path, be it right or wrong, is more easy than to start. It takes less time and labor to corrupt our ways before God than to engraft upon the character habits of righteousness and truth. .?.?.?{PH145 35.3}[107]
§289
【心灵的疾病】
§290
疗养院的管理人员们最好马上作出决定,决不能满足那等只能在新奇兴奋的事上得到快乐之人的心思。对许多人来说,这种东西竟成了他们终生智力上的饮食;有些人是心智上的消化不良者,也有些人是身体上的消化不良。许多人受着心灵疾病的痛苦,远远多于来自身体疾病的痛苦,他们得不到解脱,直到来到生命的源头基督面前。那时他们才会停止疲倦、孤寂和不满的抱怨。令人满足的喜乐会使心智有活力,使身体健康,精力充沛。{PH145 35.4}[108]
§291
【Maladies of the Soul】
§292
The managers of the sanitarium may as well conclude at once that they will never be able to satisfy that class of minds that can find happiness only in something new and exciting. To many persons this has been the intellectual diet during their lifetime.?There are mental as well as physical dyspeptics. Many are suffering from maladies of the soul far more than from diseases of the body, and they will find no relief until they shall come to Christ, the well-spring of life. Complaints of weariness, loneliness, and dissatisfaction will then cease, satisfying joys will give vigor to the mind, and health and vital energy to the body.?{PH145 35.4}[108]
§293
医生和工人们若自以为找到了医治病人各种病患的万应灵药,乃是提供给他们一轮娱乐活动,就必定会失望,这些娱乐与一直使他们的生活受咒诅的东西相似。不要将这些娱乐放在那活水泉源应该居于的位置。饥渴的心灵只要享用这些不能令人满足的乐事,就会继续饥渴。然而那些就饮于活水的人,必不再渴求轻佻、俗气、令人兴奋的娱乐活动。使人高贵的宗教原则会加强心智的能力,且会摧毁人在这些事上得满足的嗜好。?(《教会证言》卷四577-579页){PH145 36.1}[109]
§294
If physicians and workers flatter themselves that they are to find a panacea for the varied ills of their patients by supplying them with a round of amusements similar to those which have been the curse of their lives, they will be disappointed. Let not these entertainments be placed in the position which the living Fountain should occupy. The hungry, thirsty soul will continue to hunger and thirst as long as it partakes of these unsatisfying pleasures. But those who drink of the living water will thirst no more for frivolous, sensual, exciting amusements. The ennobling principles of religion will strengthen the mental powers, and will destroy a taste for the gratifications.—Testimonies for the Church 4:577-579.?{PH145 36.1}[109]
§295
【一项改革工作】
§296
疗养院的成功有赖于保持敬虔的纯朴,避免世人在饮食、服装和娱乐上的罪恶行为。疗养院的一切原则都必须改革。不要发明任何东西去满足心灵的需要,却占据基督和祂的服务所要求的空间和时间;因为这会摧毁疗养院的能力。这个机构本是上帝的一个工具,要使患罪病的可怜人悔改归正。他们不知道生命和平安的道路,竟在骄傲和空虚放荡中寻找幸福。(《教会证言》卷四?586页){PH145 36.2}[110]
§297
【A Reformatory work】
§298
The success of the sanitarium depends upon its maintaining the simplicity of godliness, and shunning the world’s follies in eating, drinking, dressing, and amusements. It must be reformatory in all its principles. Let nothing be invented to satisfy the wants of the soul, and take the room and time which Christ and His service demand; for this will destroy the power of the institution as God’s instrumentality to convert poor, sin-sick souls, who, ignorant of the way of life and peace, have sought for happiness in pride and vain folly.—Testimonies for the Church 4:586.?{PH145 36.2}[110]
§299
《第十六章 最近的经历》
§300
(加利福尼亚州,疗养院,1912年7月5日-致在圣赫勒那的疗养院家庭)
§301
我的弟兄姐妹们:昨晚我退去休息之后,一种奇怪的沮丧漫过我身,使我很长一段时间都不能入睡。{PH145 37.1}[111]
§302
《Chapter 16—A Recent Experience》
§303
(Sanitarium, Calif.,July 5, 1912.)
§304
To the Sanitarium Family at St. Helena:My Brethren And Sisters,Last night after I had retired to rest a strange depression came over me, and for a long time I was unable to sleep.?{PH145 37.1}[111]
§305
然后我似乎在和一群群我们的人交谈,——和这里的一小群,也和那里的一小群,还和其它某个地方的一小群。我在对他们讲话,你们不必计划不圣洁的娱乐活动。当你的生命与基督一同藏在上帝里面的时候,你就会在祂里面发现你所需要的所有提升。像这样的话主曾经对我说过。{PH145 37.2}[112]
§306
Then I seemed to be talking with companies of our people,—to a little group here, and a little group there, and a little group somewhere else. I was saying to them. You do not need to plan for unholy amusements. When your life is hid with Christ in God, you will find in Him all the enhancement that you need. Words like these had been spoken to me.?{PH145 37.2}[112]
§307
当我从一群人转到另一群人时,我经历了一次又一次的失望。每一群人都流露出追求愚蠢快乐的欲望。男男女女行事像孩子一样,似乎忘了他们有荣耀上帝的责任。我看到愚昧的行为,听到他们说出愚昧的话语。我还看到上帝的灵怎样甚是忧伤,主也受到了羞辱。当上帝和天使尽一切可能的办法,本着真理和公义,在地上建造天国的时候,那些本应该一直作天国代表的人却在进行低水平的谈论,羞辱他们救赎主的名。{PH145 37.3}[113]
§308
As I passed from one group to another, I experienced disappointment after disappointment. There was revealed in each company a desire for foolish pleasure. Men and women, acting like children, seemed to have forgotten their responsibility to glorify God. I saw the foolish actions, and heard the foolish words that were spoken. And I saw how the Spirit of God was grieved, and the Lord dishonored. While God and angels were working by every possible means for the upbuilding of the kingdom of heaven in earth in truth and righteousness, those who should have been standing as heaven’s representatives were taking a low level and dishonoring their Redeemer’s name.?{PH145 37.3}[113]
§309
我对一些人说,你们应该记住,作为自称属上帝的子民,你们蒙召达到一个崇高的标准。主无法因你们正在采取的做法得荣耀。祂吩咐我们要在我们属于祂的身子和精神上荣耀祂。我不知道用什么词来形容这些场面,或使它们具有什么性质,但我知道,你们参与这些场面是在削弱你们为义的影响力;你们是在令主不悦;你们是在树立一个没有人能安全效法的榜样。{PH145 37.4}[114]
§310
I said to some, You should bear in mind that as God’s professed people you are called to reach a high standard. The Lord cannot be glorified by such a course as you are now pursuing. He bids us glorify Him in our body, and in our spirit, which are His. I do not know with what words to describe these scenes, or what character to give them: but I know that in participating in them you are lessening your?influence for righteousness; you are displeasing the Lord; you are setting an example that none can safely follow.?{PH145 37.4}[114]
§311
我想起了保罗用来表达他对在帖撒罗尼迦得着福音之人的盼望的启示之言。他说:“我们常为你们祷告,愿我们的上帝看你们配得过所蒙的召,又用大能成就你们一切所羡慕的良善和一切因信心所做的工夫;叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在祂身上得荣耀,都照着我们的上帝并主耶稣基督的恩”(帖后1:11,12)。这些归信之人的榜样,比保罗和他的同工们所讲的一切道更能显明上帝的荣耀。因此,在这个时代信徒们始终如一的行为会比我们传道人的所有证道更能使真理的力量显大。{PH145 38.1}[115]
§312
I was cited to the words of inspiration with which Paul voiced his hope for those who had been won to the gospel in Thessalonica. “We pray always for you,” he declared, “that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of His goodness, and the work of faith with power: that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.” The example of these converts to the faith would tell more for the glory of God than all the preaching of Paul and his fellow-laborers. And so the consistent course of believers in this age will do more to magnify the power of truth than all the sermons of our ministers.?{PH145 38.1}[115]
§313
在刚刚结束的圣罗莎帐棚大会上,所提出的真理和所赐的指示若是得到赏识和正确地使用,就会在教会中造成转变,且会改变家中的气氛,帮助父母们正确地塑造儿童和青少年的品格。这将改变我们机构中许多工作人员的关系,使他们能够在始终如一的奉献生活中为真理作见证。这次的帐棚大会给人留下了很好的印象。我感到悲伤的是,竟有人从那次聚会回来后去参加不能不从心中消除圣灵感动的场面。我一想到这种经验正在赐下这么好的指教之后重演,就心情沉重。{PH145 38.2}[116]
§314
At the camp-meeting that has just closed at Santa Rosa, truths were presented and instruction given, which, if appropriated and rightly used, would work transformations in the church, and would change the atmosphere in the home, aiding parents in giving the right mould to the characters of the children and youth. It would change the relations of many of the workers in our institutions, enabling them to bear testimony for the truth in consistent, devoted lives. The impressions made by the camp-meeting were good. I feel sad that any should come from that meeting to take part in scenes that could not fail to remove the impressions of the Spirit from the mind. My heart is burdened as I think of such experiences being repeated after such good instruction had been given.?{PH145 38.2}[116]
§315
【善行的榜样】
§316
疗养院所有的工作人员、父母和传道人都应该认识到自己对上帝的责任,他们自己应该成为他们希望青少年成为的样子。基督说:“我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣”(约17:19)。青少年所仰望得指示作敬虔榜样的人应该照样自己分别为圣。保罗指示提摩太要“作信徒的榜样”(提前4:12)。这是给每一个机构的工作人员的指示。他们若是天天在学基督的样式,就决不会忘记正确榜样的影响有多么强大的为善能力。然而他们若只是在娱乐和取悦自己,他们就为自己也为他们影响范围内的人树立了一个低标准。这种做法只能终结于放弃他们的信仰。{PH145 38.3}[117]
§317
【Examples of Good Works】
§318
All sanitarium workers, and parents, and ministers should realize their responsibility to God to be themselves patterns of what they desire the youth to become.?“For their sakes I sanctify Myself.” Christ declared, “that they also might be sanctified through the truth.” So those to whom the youth look for direction and a godly example should sanctify themselves. Paul directed Timothy, “Be thou an example of the believers.” This is instruction to the workers in every institution. If they are learning of Christ daily, they will never forget how potent for good is the influence of right example. But if they are seeking only to amuse and please themselves, they set for themselves and for those within the range of their influence a low standard. Such a course can only end eventually in the yielding up of their faith.?{PH145 38.3}[117]
§319
信福音的人怎么能以这种方式行事,以致鼓励那些与他们结交的人轻浮爱宴乐,花时间去表现罪人的愚妄呢?难道他们不知道上帝的天使正站在旁边,记录他们的言语和行为吗?我看到上帝的天使在写字,就注意看他们所写的。我读到这些话:这一切都不能给你属灵的力量,反而会减少你为义的感化力。{PH145 39.1}[118]
§320
How can gospel believers act in such a way as to encourage those with whom they associate in frivolity and pleasure-loving, and spend their time in acting out the foolishness of the sinner? Do they not know that angels of God are standing by, making a record of their words and actions? I saw angels of God writing, and I looked to see what they had written. I read these words: None of these things will give you spiritual strength, but will lessen your influence for righteousness.?{PH145 39.1}[118]
§321
我蒙指示注意保罗对提摩太说的话:“总要按上帝的能力,与我为福音同受苦难。上帝救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按祂的旨意和恩典;这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的,你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着。从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵牢牢的守着”(提后1:8,9,13,14)。{PH145 39.2}[119]
§322
“I was directed to the words of Paul to Timothy: “Be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God; who hath saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began. .?.?.?Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me in faith and love which is in Christ Jesus. That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.”?{PH145 39.2}[119]
§323
“我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。劳力的农夫,理当先得粮食。我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明”(提后2:1-7)。{PH145 39.3}[120]
§324
“Be strong in the grace that is in Christ Jesus. And the things which thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful?men, who shall be able to teach others also. Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please Him who hath chosen him to be a soldier. And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully. The husbandman that laboreth must be first partaker of the fruits. Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.”?{PH145 39.3}[120]
§325
【警告和呼吁】
§326
主赐给了我警告和呼吁的话要传给父母们和传道人。我从一个人转向另一个人,告诉他们,他们需要天天归正,非常重要的是要有上帝的灵停留在他们身上。我说,我的弟兄姐妹们,我们没有时间花在荣耀众善之敌上。我们个人应当力求胜过一切愚昧;我们应当加强我们的心灵,训练我们的头脑细想圣经纯正、明智的真理,以便在仇敌设法占据头脑诱导我们犯罪时,我们能有力量行事像基督徒。我们若是愿意让上帝的灵在我们的心上留下祂的印记,愿意将我们的生命交给祂控制,我们就不会在世人面前羞辱上帝。{PH145 40.1}[121]
§327
【Warning And Appeal】
§328
I was given words of warning and appeal to parents and ministers. Turning from one to another, I told them of their need of being converted daily, of the great importance of having the Spirit of God resting upon them. I said, My brethren and sisters, we have no time to spend in glorifying the enemy of all righteousness. Individually we are to strive for the mastery over all foolishness; we are to strengthen our souls by training our minds to dwell upon the sound, sensible truths of the word of God, that when the enemy seeks to take possession of the mind and to lead us into sin, we shall have strength to act like Christians. If we will let the Spirit of God make its impression on our minds, and will yield our lives to His control, we shall not dishonor God before the world.?{PH145 40.1}[121]
§329
我问青少年和那些更年长的人这样的场面会在不信的人心中留下什么印象;这种愚蠢的行为会对那些以服事永生的事物为特权的人产生什么样的影响呢?{PH145 40.2}[122]
§330
I asked the youth and those more advanced in years what impression such scenes were likely to make on the minds of unbelievers; what influence this folly would have upon those to whom it was their privilege to minister the things of eternal life.?{PH145 40.2}[122]
§331
当我非常恳切地发言,向他们指出他们作上帝儿女的特权时,有些人感到自己做错了。而当他们受上帝之灵的感动服罪时,他们便屈膝祈求赦免。{PH145 40.3}[123]
§332
As I spoke with great earnestness, pointing them to their privileges as sons and daughters of God, some were overcome with a sense of their wrong-doing. And as the conviction of the Spirit of God came upon them, they fell on their knees and prayed for forgiveness.?{PH145 40.3}[123]
§333
当我醒来时,我认为呈现在我面前的这些事与将来要发生的什么事有关;我想我在对弟兄们说什么之前要等待。我一点没有听说前一天在疗养院里发生的事,但我感到沮丧和失望。{PH145 41.1}[124]
§334
When I awoke, I supposed that these things presented to me related to something that would transpire in the future; and I thought I would wait before saying anything to my brethren. I had not heard of anything that was going on at the sanitarium the day before; but I felt discouraged and disappointed.?{PH145 41.1}[124]
§335
在我们各机构中的聚会决不应该有这种性质,以致留下爱宴乐和世俗物欲的印记。世上有足够多愚妄事了。工人们应当努力,不要鼓励那些来到我们机构的人喜爱这些事,而要努力学习如何让头脑充满上帝的事。我们的传道人需要在假期工作,以加强和稳定青少年的思想。{PH145 41.2}[125]
§336
The gatherings together in our institutions should never be of such a nature as to give the stamp of pleasure-loving and worldliness. There is enough of foolishness in the world. It should be the endeavor of the workers, not to encourage a delight in these things in those who come to our institutions, but to learn how to fill the mind with the things of God. Our ministers need to work during the vacation time to strengthen and steady the minds of the youth.?{PH145 41.2}[125]
§337
“你该知道,末世必有危险的日子来到。因为那时人要专顾自己、贪爱钱财、自夸、狂傲、谤讟、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、无亲情、不解怨、好说谗言、不能自约、性情凶暴、不爱良善、卖主卖友、任意妄为、自高自大、爱宴乐、不爱上帝,有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意”(提后3:1-5)。这等人将在我们这班人中间也在世上显露出来。那么,我们就非常需要站在我们的每一点能力都能用来使上帝和祂的真理显大的位置上。{PH145 41.3}[126]
§338
“This know also, that in the last days perilous times shall come. For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, without natural affection, truce breakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, traitors, heady, high-minded, lovers of pleasures more than lovers of God: having a form of godliness, but denying the power thereof.” This class will be developed among us as a people as well as in the world. Great, then, is the need that we stand in that position where every jot of our powers may be used to magnify God and His truth.?{PH145 41.3}[126]
§339
使徒嘱咐说:“你所讲的总要合乎那纯正的道理。劝老年人要有节制、端庄、自守,在信心、爱心、忍耐上都要纯全无疵。又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人,好指教少年妇人,爱丈夫,爱儿女,谨守,贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得上帝的道理被毁谤。又劝少年人要谨守。你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直、端庄,言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧”(多2:1-8)。{PH145 41.4}[127]
§340
“Speak thou the things which become sound doctrine,” the apostle enjoins: “that the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience. The aged women likewise, that they be in behavior as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; that they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children, to be?discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed. Young man likewise exhort to be sober-minded, in all things showing thyself a pattern of good works: in doctrine showing uncorruptness, gravity, sincerity, sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.”?{PH145 41.4}[127]
§341
《第十七章 娱乐的危险》
§342
我们的学院和疗养院近来的情况,促使我再次提出主曾要我传给澳大利亚库兰邦我们学校师生的教训。{PH145 42.1}[128]
§343
《Chapter 17—The Danger in Amusements》
§344
Recent experiences in our colleges and sanitariums lead me to present again instruction that the Lord gave me for the teachers and students in our school at Cooranbong, Australia.?{PH145 42.1}[128]
§345
1900年4月,埃文代尔基督工人学校放了一天假。那天上午安排了在小礼拜堂举行聚会。在会上我和其他人对学生讲话,要求他们注意上帝在建校时所作的工以及他们作学生的特权和机会。{PH145 42.2}[129]
§346
In April, 1900, a holiday was appointed at the Avondale school for Christian workers. The program for the day provided for a meeting in the chapel in the morning, at which I and others addressed the students, calling their attention to what God had wrought in the building up of this school, and to their privilege and opportunities as students.?{PH145 42.2}[129]
§347
那天会后剩余的时间由学生举行各种球赛和活动,其中一些是轻浮、粗俗而荒唐的。{PH145 42.3}[130]
§348
After the meeting, the remainder of the day was spent by the students in various games and sports, some of which were frivolous, rude, and grotesque.?{PH145 42.3}[130]
§349
那天夜里,我仿佛回到下午的情景。那个场面清楚地显在我面前。主叫我传一个信息给学校的负责人和教师。{PH145 42.4}[131]
§350
During the following night, I seemed to be witnessing the performances of the afternoon. The scene was clearly laid out before me, and I was given a message for the manager and teachers of the school.?{PH145 42.4}[131]
§351
我蒙指示看见,在那天下午学校所进行的娱乐中,仇敌获得了胜利。教师们被称在天平里显出了亏欠。我想到那些站在负责岗位的人竟然敞开大门,可以说是,邀请仇敌进来,心里就非常难过,因为他们允许进行表演赛,就是邀请仇敌进来了。作为教师,他们本应站立得稳,决不容许仇敌在这方面有可乘之机。由于他们这样的纵容,他们损害了自己的纪录,使上帝的灵担忧。学生们受鼓励所采取的行径,其后果是不容易消除的。虚妄娱乐的道路是没有尽头的,其中的每一步都是基督所从来没有走过的。{PH145 42.5}[132]
§352
I was shown that in the amusements carried on on the school grounds that afternoon, the enemy gained a victory, and teachers were weighed in the balances and found wanting. I was greatly distressed and burdened to think that those standing in responsible positions should open the door and, as it were, invite the enemy in; for this they did in permitting the exhibitions that took place. As teachers,?they should have stood firm against giving place to the enemy in any such line. But what they permitted, they marred their record, and grieved the Spirit of God. The students were encouraged in a course the effects of which were not easily effaced. There is no end to the path of vain amusements, and every step taken in it is a step in a path which Christ has not traveled.?{PH145 42.5}[132]
§353
提出这种错误的计划正是我们本应严密提防的。埃文代尔学校的创立并不是要效法属世界的学校,而应按照上帝的指示办成一所模范的学校。既然要办成模范的学校,负责的人本应依照上帝的计划完善每件事,丢弃一切不符合上帝旨意的东西。他们的眼睛若已抹了天国的眼药,原会认识到不可容许那天下午的表演赛发生,以致羞辱上帝。{PH145 43.1}[133]
§354
This introduction of wrong plans was the very thing that should have been jealously guarded against. The Avondale school was established, not to be like the schools of the world, but, as God revealed, to be a pattern school. And since it was to be a pattern school, those in charge of it should have perfected everything after God’s plan, discarding all that was not in harmony with His will. Had their eyes been anointed with the heavenly eyesalve, they would have realized that they could not permit the exhibition that took place that afternoon, without dishonoring God.?{PH145 43.1}[133]
§355
在星期三早晨,当我向学生以及其他聚集的人讲话的时候,是主的话临到我使我说话。我不知道以后要发生的事,因为人没有告诉我。学校的各位负责人怎么能自圆其说,使接下来所进行的活动符合我所说的话呢?这些活动具有的性质只能使刚从上帝临到他们的指示归于无效。如果他们的理解力没有大大模糊的话,他们原会明白这些指示正是斥责所有这些活动的。{PH145 43.2}[134]
§356
On Wednesday morning when I spoke to the students and to the others who had assembled, the words that the Lord gave me to speak, I did not know anything of what was to take place afterward; for no intimation of it had come to me. How could those at the head of the school harmonize with the words spoken, the proceedings that followed, which were of a character to make of no effect the instruction that had just come to them from God? If their perceptions had not been greatly beclouded, they would have understood this instruction as rebuking all such proceedings.?{PH145 43.2}[134]
§357
我深感到主在此时赐给我传于教师和学生们的话是多么重要。这个指示把最高的义务摆到学生面前。由于后来所举行的娱乐,消除了先前留下 的好印象,这无异是在说:“上帝啊!我们不要祢的道路,我们要自己的道路,我们要随从自己的智慧。”{PH145 43.3}[135]
§358
I felt deeply the importance of the words that the Lord gave me at this time for teachers and students. This instruction presented before the students duties of the highest order; and to efface by the amusements afterward entered into, the good impressions made, was virtually saying, We want not Thy way,?O God; we want our own way; we want to follow our own wisdom.?{PH145 43.3}[135]
§359
在夜间我看见那天在学校操场上所举行的活动。学生们作出各种荒唐的举动,有的甚至很不像话,这正符合仇敌的心意。我看到学生们正在进行网球和板球赛,然后主向我指出这些娱乐的性质。我看到这是一种拜偶像的活动,与外邦的偶像无异。{PH145 44.1}[136]
§360
In the night season I was a witness to the performance that was carried on on the school grounds. The students who engaged in the grotesque mimicry that was seen, acted out the mind of the enemy, some in a very unbecoming manner. A view of things was presented before me in which the students were playing games of tennis and cricket. Then I was given instruction regarding the character of these amusements. They were presented to me as a species of idolatry, like the idols of the nations.?{PH145 44.1}[136]
§361
还有看不见的观众在场。撒但和他的使者在场,在人心中制造印象。奉差遣来为承受救恩的人服务的上帝使者也在旁边,不是来赞助,而是来反对。他们因自称为上帝儿女的人竟干这种事而感到羞耻。仇敌的势力获得了明显的胜利,而上帝则受到羞辱。那一位舍命来精炼、提高、圣化人类的主为这种表演而忧伤。{PH145 44.2}[137]
§362
There were more than visible spectators on the ground. Satan and his angels were there, making impressions on human minds. Angels of God, who minister to those who shall be heirs of salvation, were also present, not to approve, but to disapprove. They were ashamed that such an exhibition should be given by the professing children of God. The forces of the enemy gained a decided victory, and God was dishonored. He who gave His life to refine, ennoble, and sanctify human beings was grieved at the performance.?{PH145 44.2}[137]
§363
我听见一个声音,就转过来看谁对我说话。只见那一位庄严地说:“这就是创办学校的周年纪念吗?这就是你们为上帝赐给你们的福惠而向祂所献的感恩祭吗?世俗之徒在此纪念的时节也能奉献相同质量的礼物。教师们犯了以往所屡犯的错误,他们应当从以往的经验中学得智慧。像你们所献的这种祭,那些不受约束,不信上帝的世人也会献,而且献的比你们又多又好。”{PH145 44.3}[138]
§364
Hearing a voice, I turned to see who spoke to me. Then with dignity and solemnity One said, Is this the celebration for the anniversary of the opening of the school? Is this the gratitude offering you present to God for the blessings He has given you? The world could render as acceptable an offering on this memorial occasion. The teachers are making the same mistake that has been made over and over again. They should learn wisdom from the experiences of the past. The careless, godless world can offer an abundance of such offerings as these, in a much more acceptable manner.?{PH145 44.3}[138]
§365
祂转而对教师说:“你们已经犯了错误。其后果将难以消除。主以色列的上帝在这所学校没有得到荣耀,如果这时主允许你们的生命结束,就会有许多人沉沦,与上帝与公义永远隔绝。”{PH145 44.4}[139]
§366
Turning to the teachers, He said, You have made a mistake the effects of which it will be hard to efface. The Lord God of Israel is not glorified in?the school. If at this time the Lord should permit your life to end, many would be lost, eternally separated from God and the righteous.?{PH145 44.4}[139]
§367
【离开正路的后果】
§368
这些事情乃是亚伦行为的重演。他在西奈山脚时允许狂欢和世俗的精神进入以色列的营盘,以致酿成了错误的第一步。当时摩西在山上与上帝同在,留下亚伦负责。他在百姓的要求面前没有站立得稳,显出了自己的软弱。他本来可以运用自己的权威制止会众犯错。但正如他在家中教育孩子方面失败一样,在管理以色列人的事上他也显出同样的缺欠。他的软弱总是表现在他希望取悦于百姓,即使牺牲原则也在所不惜。由于他开始在一点点事上容许百姓违背上帝的命令,以致失去了管理的能力。结果,拜偶像的精神侵入泛滥,直至非采取严厉果断的措施就不能阻止。{PH145 45.1}[140]
§369
【The Consequence of One Departure from Right】
§370
These things are a repetition of the course of Aaron, when at the foot of Sinai he allowed the first beginning of wrong by permitting a spirit of reveling and commonness to come into the camp of Israel. Moses was in the mount with God and Aaron had been left in charge. He showed his weakness by not standing firmly against the propositions of the people. He could have exercised his authority to hold the congregation back from wrong-doing, but just as in his home he failed with his children, so he showed the same defective administration in his management of Israel. His weakness as a general was seen in his desire to please the people, even at the sacrifice of principle. He lost his power of command at the very first permission that he gave, which allowed them to go contrary to God’s commands in the least particular. And as a result, the spirit of idolatry came in, and the current set in motion could not be stayed until stern and decisive measures had been taken.?{PH145 45.1}[140]
§371
要消除埃文代尔学校星期三下午活动的后果,需要时间以及大量的工作和忧伤。但是那天的经验成了一个教训,帮助管理学校的人认识到这些娱乐的害处。{PH145 45.2}[141]
§372
It took time and a vast amount of labor and sorrow to wipe out the influence of the proceedings at the Avondale school on that Wednesday afternoon. But the experience was a lesson that helped those in charge of the school to realize the tendency of such amusements.?{PH145 45.2}[141]
§373
学生们若把那天的活动告诉远方的朋友和熟人,那是何等的表现啊!这是一个见证,不是表明上帝在学校里所成就的事,而是表明撒但所成就的事。即使一次这样偏离上帝关于我们学校的指示,其后果也是严重的。主若不使人心自卑悔改,栅栏一旦打破,仇敌就会趁机而入。{PH145 45.3}[142]
§374
What an exhibition was this to be reported by the students to their distant friends and acquaintances! It was a witness that showed, not what God had accomplished in the school, but what Satan had accomplished. Serious is the consequence of even one such departure from the instruction that God has given concerning our schools. Once the barriers?are broken down, the advance of the enemy will be marked, unless the Lord shall humble hearts, and convert minds.?{PH145 45.3}[142]
§375
为了挽回那天下午的活动所造成的损失,教师们花了很大的力气。他们受到了严峻的考验。学生们已有进一步追求娱乐的愿望,而较少注意圣经的教训。天上的主就是这样受到了羞辱。那天学生所受的教育就是教人放纵贪图罪恶和娱乐的欲望。{PH145 46.1}[143]
§376
The effort to regain that which was lost by the proceedings of that afternoon cost the teachers much labor. They were severely tried. With the students there was seen a desire for further pleasure, and less regard for the instruction of God’s word. The Lord of heaven was thus dishonored, and the indulgence of the desires of the human heart in sin and love of pleasure, was the education received.?{PH145 46.1}[143]
§377
一切从事教育青年的人,都要以基督在圣经中所显示的崇高圣洁的原则来管束自己。他们应当记住,他们应当尽可能地收复已经丧失的阵地,以便把昔日先知学校中的属灵气氛带进我们的学校中。{PH145 46.2}[144]
§378
Let those who are educating the youth govern themselves according to the high and holy principles that Christ has given in His word. Let them remember that, as far as possible, they are to recover the ground that has been lost, that they may bring into our schools the spirituality that was seen in the schools of the prophets.?{PH145 46.2}[144]
§379
【以圣经为顾问】
§380
教师们必须熟悉圣经。只有圣经才能作他们的顾问。上帝的话就像是生命树的叶子。对于每一个喜爱圣经教训并在生活上实行的人,圣经能应付他们一切的需要。许多进入我们学校中的学生虽已受洗,但并没有归正。他们不明白因信真理而成圣的意义。我们应当教导他们研究并明白圣经,接受圣经的真理在心中,并在日常生活上实行出来。这样他们才会在主里成为刚强。因为属灵的筋骨肌肉必须得到生命之粮的滋养。{PH145 46.3}[145]
§381
【The Bible as a Counselor】
§382
Teachers need an intimate acquaintance with the word of God. The Bible, and the Bible alone, should be their counselor. The word of God is as the leaves of the tree of life. Here is met every want of those who love its teachings and bring them into the practical life. Many of the students who come to our schools are unconverted, though they may have been baptized. They do not know what it means to be sanctified through a belief of the truth. They should be taught to search and understand the Bible, to receive its truths into the heart and carry them out in the daily life. Thus they will become strong in the Lord; for spiritual sinew and muscle are nourished by the bread of life.?{PH145 46.3}[145]
§383
上帝希望祂的管家靠着祂的圣名和大能忠心尽职。他们相信祂的话并实行圣经的教训,就能从胜利走向胜利。但是人若离开公义的原则,就会凭着自己的善良和能力提出一套意见,不自觉地提高了自己。上帝容许这些人照自己的意思而行。这样,祂使他们有机会看看自己的本相,并让别人看出他们的软弱。祂不断地设法教导他们必须始终不喻地追随主的道路,原原本本地接受祂的话,人不可不顾祂的旨意而照自己的判断出谋划策。{PH145 46.4}[146]
§384
The Lord desires His stewards to discharge their duties faithfully, in His name and in His strength. By believing His word and acting upon its teachings, they may go on conquering and to conquer.?But when men depart from the principles of righteousness, they conceive a high opinion of their own goodness and abilities, and unconsciously they exalt themselves. The Lord allows such ones to walk alone, to follow their own way. Thus He gives them opportunity to see themselves as they are, and to manifest to others their weakness. He is seeking to teach them that the Lord’s way is always to be closely followed, that His word is to be taken as it reads, and that men are not to devise and plan according to their own judgment, irrespective of His counsel.?{PH145 46.4}[146]
§385
我们的学校应当像先知学校一样,要认真研究圣经。如果我们能正确地将这些真理教导学生并加以仔细思考研究,这些真理就会使学生对于那远远超过属世娱乐的事物产生愿望。他们亲近上帝,就会与上帝的性情有份,世界的娱乐就会黯然失色。学生们就会有更高的志趣,他们既仰望耶稣的品格,就会努力争取要像祂。{PH145 47.1}[147]
§386
Our schools are to be as the schools of the prophets. In them the truths of the Bible are to be earnestly studied. If rightly brought before the mind, and thoughtfully dwelt upon, these truths will give the students a desire for that which is infinitely higher than worldly amusement. As they draw near to God, becoming partakers of the divine nature, earth-born amusements will sink into nothingness. The minds of the students will take a higher turn, and beholding the character of Jesus, they will strive to be like Him.?{PH145 47.1}[147]
§387
【以有益的劳动代替自私的娱乐】
§388
学生进入我们学校所接受的教育应当使他们在出来以后成为上帝事业的工人。撒但总是引诱人相信娱乐对于身体的健康是必不可少的。但是主已经指出对他们来说更好方法乃是通过手艺训练来得到身体的锻炼,以有益的工作代替自私的娱乐。我们若放纵自己喜爱娱乐的心,就会不喜欢那有益于健康的身心锻炼。这种锻炼对于学生自己和别人都是有益的。我们必须安排有益的劳动来代替一味寻欢作乐的娱乐。{PH145 47.2}[148]
§389
【Useful Employment Versus Selfish Pleasure】
§390
Students are sent to our schools to receive an education that will enable them to go forth as workers in God’s cause. Satan would lead them to believe that amusements are necessary to physical health, but the Lord has declared that the better way is for them to get physical exercise through manual training, and by letting useful employment take the place of selfish pleasure. The desire for amusement, if indulged, soon develops a dislike for useful, healthful exercise of body and mind, such as will make students efficient in helping themselves and others. In the place of providing diversions that merely amuse, arrangements should be made for exercises that will be productive of good.?{PH145 47.2}[148]
§391
上帝赐给人才能,不是让他们荒废不用,或用在自我满足上,而是要用来为别人造福。上帝赐给人光阴,是要人用来增进祂的荣耀。光阴若用在自私的目的上,所度的光阴就永远浪费了。{PH145 48.1}[149]
§392
God bestows talents upon men, not that these talents may lie unused or be employed in self-gratification, but that they may be used to bless others. God grants men the gift of time for the purpose of promoting His glory. When this time is used in selfish pleasure, the hours thus spent are lost for all eternity.?{PH145 48.1}[149]
§393
主号召凡自称已接受基督为个人救主的人都顺从这些话:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。“我们是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。“你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献上帝所悦纳的灵祭”(彼前2:5)。“惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德”(彼前2:9)。{PH145 48.2}[150]
§394
The Lord calls upon all who claim to have received Christ as their personal Saviour, to obey the words, “If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.” “We are laborers together with God; ye are God’s husbandry, ye are God’s building.” “Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.” “Ye are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of Him who hath called you out of darkness into His marvelous light.”?{PH145 48.2}[150]
§395
《第十八章 给病人安排工作》
§396
应当制定计划,使病人保持户外活动。要为能够做事的病人安排轻松愉快的工作。要告诉他们这种户外工作是多么有趣和有益。要劝他们呼吸新鲜的空气;教他们作深呼吸,在呼吸和说话的时候运用腹部的肌肉。这是对他们非常宝贵的教育。{PH145 48.3}[151]
§397
《Chapter 18—Employment for Patients》
§398
Plans should be devised for keeping patients out of doors. For those who are able to work, let some pleasant, easy employment be provided. Show them how agreeable and helpful this outdoor work is. Encourage them to breathe the fresh air. Teach them to breathe deeply, and in breathing and speaking, to exercise the abdominal muscles. This is an education that will be invaluable to them.?{PH145 48.3}[151]
§399
应当把户外运动作为一种获得生命所必不可少的方法。户外的活动,最好的莫过于种地。要让病人照料花坛,或在果园菜园里劳动。当他们受到鼓励,离开室内,在户外种花或从事其它轻松愉快的工作时,就会忘记自己和自己的痛苦了。(《服务真诠》264、265页){PH145 48.4}[152]
§400
Exercise in the open air should be prescribed as a life-giving necessity. And for such exercises there is nothing better than the cultivation of the soil. Let patients have flower beds to care for, or work to do in the orchard or vegetable garden. As they are encouraged to leave their rooms and spend time in the open air, cultivating flowers or doing?some other light, pleasant work, their attention will be diverted from themselves and their sufferings.—The Ministry of Healing, 264, 265.?{PH145 48.4}[152]
§401
《第十九章 身体锻练作为治疗方法》
§402
身体锻练和劳动相结合,对心智有快乐的影响,能强键肌肉,促进循环,使病人因知道自己的耐力而感到满意;然而,若是限制病人作有益健康的锻炼和体力劳动,他的注意力就会转向自己。他就有总想着自己比实际上更糟糕的危险,以致养成一种病态的想象,使他不断担心自己在过度使用自己的耐力。一般来说,他若能从事某种管理良好的劳动,善用自己的力量而不是滥用它,就会发现身体的锻炼对于他的康复甚至比他正接受的水疗更有效力。(《教会证言》卷四94页){PH145 49.1}[153]
§403
《Chapter 19—Physical Exercise as a Remedial Agency》
§404
PHysical exercise and labor combined have a happy influence upon the mind, strengthen the muscles, improve the circulation, and give the invalid the satisfaction of knowing his own power of endurance; whereas, if he is restricted from healthful exercise and physical labor, his attention is turned to himself. He is in constant danger of thinking himself worse than he really is, and of having established within him a diseased imagination, which causes him continually to fear that he is overtaxing his powers of endurance. As a general thing, if he would engage in some well-directed labor, using his strength and not abusing it, he would find that physical exercise would prove a more powerful and effective agent in his recovery than even the water treatment he is receiving.—Testimonies for the Church 4:94.?{PH145 49.1}[153]
§405
《第二十章 体力劳动有利于康复》
§406
像打牌、象棋和跳棋之类的智力活动会刺激大脑、使之疲倦,妨碍康复;而轻松愉快的体力劳动则能充实光阴,改善循环,放松并恢复大脑,证明对健康有明显的益处。若是不让病人参加所有这种活动,病人就会变得不安,产生病态的想象,看自己的情形比实际要严重得多,且容易变得痴呆。{PH145 49.2}[154]
§407
《Chapter 20—Physical Labor an Aid to Recovery》
§408
Such mental exercise as playing cards, chess, and checkers, excites and wearies the brain and hinders recovery: while light and pleasant physical labor will occupy the time, improve the circulation, relieve and restore the brain, and prove a decided benefit to the health. But take from the invalid all such employment, and he becomes restless, and, with a diseased imagination, views his case as much worse than it really is, which tends to imbecility.?{PH145 49.2}[154]
§409
多年以来,我时常蒙指示:应该教育病人,为康复而停止一切体力劳动是不对的。这样做会使意志休眠,血液流经身体系统的速度就会减慢,变得越来越不清洁。病人如果把自己的病情想象得比实际要严重,从而中止活动,就会造成最不幸的结果。有规律的劳动会使病人觉得自己在世上并非全无用处,至少还有些益处。这会给他带来满足、勇气和活力。这是虚妄的智力娱乐活动所不可能达到的。(《教会证言》卷一555页){PH145 49.3}[155]
§410
For years I have from time to time been shown?that the sick should be taught that it is wrong to suspend all physical labor in order to regain health. In thus doing the will becomes dormant, the blood moves sluggishly through the system, and constantly grows more impure. Where the patient is in danger of imagining his case worse than it really is, indolence will be sure to produce the most unhappy results. Well-regulated labor gives the invalid the idea that he is not totally useless in the world, that he is, at least, of some benefit. This will afford him satisfaction, give him courage, and impart to him vigor, which vain mental amusements can never do.—Testimonies for the Church 1:555.?{PH145 49.3}[155]
§411
《第二十一章 娱乐的替代》
§412
在我们的每一所学校里,撒但都设法成为老师和学生们的向导。他会介绍娱乐是必不可少的思想。他会很喜欢让正在预备成为布道士的学生接受娱乐对健康来说是必不可少的想法。{PH145 50.1}[156]
§413
《Chapter 21—Substitutes for Amusements》
§414
In each one of our schools Satan will seek to become the guide of teachers and students. He will introduce the thought that amusements are essential. He would be pleased to have students who are preparing to become missionaries, accept the idea that amusements are essential to health.?{PH145 50.1}[156]
§415
但主提供了更好的方式。祂已赐给我们有用的工作来促进我们健康的发展,这些有用的工作还会使学生们有资格自助和帮助别人。(《评论与通讯》1898年10月25日){PH145 50.2}[157]
§416
But the Lord has provided a better way. He has given us useful employments for the development of health, and these useful employments will also qualify students to be a help to themselves and to others.&mdashThe Review and Herald, October 25, 1898.?{PH145 50.2}[157]
§417
《第二十二章 与世俗分离》
§418
上帝的子民是祂所拣选的工具,为要扩大祂在地上的教会。他们要寻求上帝的忠告。属世的娱乐和消遣在基督徒的生活中不应有地位。遵循主的道路才是祂子民的力量。他们要表明对上帝赐下祂的独生子的信心。这会给世俗的人留下深刻的印象。凡采取立场与世人分别,并且努力与基督合一的人,必成功地吸引生灵归向上帝。基督的恩典会在他的生活中很明显,以致世人会认出他是跟过耶稣,并且学了祂的样式的。{PH145 50.3}[158]
§419
《Chapter 22—Separate from the World》
§420
God’s people are His chosen instrumentalities for the enlargement of His church in the earth. They are to seek the counsel of God. Worldly amusements and entertainments are to have no place in the life of the Christian. In following the way of the?Lord is to be the strength of His people. Their faith in the gift of God’s only begotten Son is to be made manifest. This will make its impression on the mind of the worldling. He who takes his position as separate from the world, and strives to become one with Christ, will be successful in drawing souls to God. The graces of Christ will be so apparent in his life, that the world will take knowledge of him that he has been with Jesus and learned of Him.?{PH145 50.3}[158]
§421
“所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。每一个自称天上君王儿女的人,都要不断寻求表现上帝之国的原则。每一个人都要记得:在精神、言语和行为上,要忠于上帝的一切律例和诫命。我们要作基督之国忠实可靠的国民,以便那些有属世聪明的人可以看到上帝之国公民的财富、良善、仁慈、温柔和谦恭。(《文稿》1907年){PH145 51.1}[159]
§422
“Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.” Let every one who claims to be a child of the heavenly King seek constantly to represent the principles of the kingdom of God. Let each remember that in spirit, in words, and in works he is to be loyal and true to all the precepts and commandments of the Lord. We are to be faithful, trustworthy subjects of the kingdom of Christ, that those who are worldly wise may have a true representation of the riches, the goodness, the mercy, the tenderness, and the courtesy of the citizens of the kingdom of God.—MS., 1907.?{PH145 51.1}[159]