第118册 致传道人
§1
第118册 致传道人
§2
PH118 - Address To Ministers
§3
(怀爱伦夫人)
§4
“你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有上帝的七灵和七星的,说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。你要警醒,坚固那剩下将要死的;因我见你的行为,在我上帝面前,没有一样是完全的。所以要回想你是怎样领受、怎样听见的、又要遵守,并要悔改。若不警醒,我必临到你那里,如同贼一样。我几时临到,你也决不能知道”(启3:1-3)。“我们的劝勉不是出于错误,不是出于污秽,也不是用诡诈。但上帝既然验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的上帝喜欢。因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是上帝可以作见证的。我们作基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀;只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子”(帖前2:3-7)。“我作了这福音的执事,是照上帝的恩赐,这恩赐是照祂运行的大能赐给我的。我本来比众圣徒中最小的还小,然而祂还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人,又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之上帝里的奥秘是如何安排的,为要藉着教会使天上执政的、掌权的,现在得知上帝百般的智慧。这是照上帝从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意”(弗3:7-11)。{PH118 1.1}[1]
§5
(Mrs. E. G. White)
§6
“Unto the angel of the church of Sardis write: These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. Be watchful and strengthen the things which remain, that are ready to die; for I have not found thy works perfect before God. Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.” “For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile: for as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts. For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloak of covetousness; God is witness; nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome as the apostles of Christ. For we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children.” “Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power. Unto me who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; and to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ: to the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God, according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord.”?{PH118 1.1}[1]
§7
“因此,我在父面前屈膝,(天上地上的全家,都是从祂得名)求祂按着祂丰盛的荣耀,藉着祂的灵,叫你们心里的力量刚强起来,使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,并知道这爱是过于人所能测度的,便叫上帝一切所充满的,充满了你们。上帝能照着运行在我们心里的大力,充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。但愿祂在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远”(弗3:14-21)。{PH118 1.2}[2]
§8
“For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ, of whom the whole family in heaven and earth is named, that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit, in the inner man; that Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted?and grounded in love, may be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height, and to know the love of Christ, which passeth knowledge, that we might be filled with all the fulness of God. Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that ye ask or think, according to the power that worketh in us, unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages world without end.”?{PH118 1.2}[2]
§9
福音传道人的严肃工作是要使众人都明白这历代以来隐藏在上帝里的奥秘是如何安排的(弗3:9)。着手这工作的人若是拣选最少自我牺牲的部分,满足于讲道,而把照顾人的工作留给别的某个人去做,他就不必指望自己的工作会蒙上帝悦纳。基督为之而死的人正因缺乏有良好指导的个人之工而灭亡,而当传道人不愿如耶稣在祂的话中所指示的作众人的仆人时,他就弄错了自己的呼召。那些在神圣的讲台上侍奉的人应当跌在磐石上并且跌碎;然后主才会将祂的名号放在他们身上,将他们塑造成尊贵的器皿。如果那些从事传道事工的人确实是与上帝同工的人,我们就会看到在各国为拯救基督已经为之死的灵魂而做的扎实美好的工作。{PH118 2.1}[3]
§10
The solemn work of the gospel minister is to make all men see “what is the fellowship of the mystery which from the beginning of the world hath been hid in God.” If one enters upon this work choosing the least self-sacrificing part of it, contenting himself with preaching, and leaving the work of ministering for some one else to do, he need not expect that his labors will be acceptable to God. Souls for whom Christ has died are perishing for want of well-directed personal labor; and when the minister is not willing to be a servant of the people, as Jesus has directed in his word, then he has mistaken his calling. Those who minister in the sacred desk should fall upon the Rock and be broken; then the Lord will put his superscription upon them, and fashion them as vessels unto honor. If those who engage in the work of the ministry were indeed laborers together with God, we should see a solid and beautiful work wrought in all countries for the saving of the souls for whom Christ has died.?{PH118 2.1}[3]
§11
上帝需要献身的人,他们乐于舍己。天使们的工作是恒常认真的;因为他们定意引人归向耶稣。这应当是传道人们作工的方式。他们的信息应该是:“愿意的,都可以白白取生命的水喝”(启22:17)。天使们的服务不是要努力把什么人拒之门外,而是要将众人都收聚进来;然而,如果要把福音的信息传给所有的人,人就必须与天使工作者合作。神力与人力必须结合起来,以便完成拯救失丧之人的大工。如果没有神助,人就无法做成自己得救的工夫,但他若不甘心乐意地决心与上帝合作,上帝也不会救他。人必须受教从事这项大工,而且他们的成长和教育有赖于他们与神力的联合。上帝提供一切能力、一切才干,使人们可以参加工作;然而,如果没有神的合作,为上帝工作的人就永远不能达到最高的发展。品格的匀称和工作的和谐发展,将通过人对上帝的持续倚赖和认真的努力来实现。我们成功和力量的秘诀,在于向那些有兴趣的人直接发出个人的呼吁,毫不动摇地倚靠至高者。{PH118 2.2}[4]
§12
God calls for consecrated men, who are willing to deny self. The work of the heavenly intelligences is constant and earnest; for they are intent upon drawing men to Jesus. This is the manner in which ministers should labor. Their message should be, “Whosoever will, let him take the water of life freely.” The angels in their ministration do not labor so as to shut any soul out, but rather to gather all in; but if the message of the gospel is to go to all men, human agents must co-operate with the angel workers. Divine and human agencies must combine in order to accomplish the great work of saving the souls of the lost. Man cannot work out his own salvation without divine aid, and God will not save him without willing, decided co-operation. Human agencies must be educated for this great work, and their growth and?education depends upon their union with divine forces. God provides all the capabilities, all the talents, by which men may enter the work; but the highest development of the worker for God can never be attained without divine co-operation. Symmetry of character and the harmonious development of the work, will be accomplished through continual dependence upon God and earnest effort on the part of man. The secret of our success and power will be found in making direct, personal appeals to those who are interested, having unwavering reliance upon the Most High.?{PH118 2.2}[4]
§13
撒但和他的使者们正在为统治世界而奋斗,生命之君和天使们也在参战,决心搭救凡愿意逃脱罪恶奴役的人。 上帝等着看那些被祂的真理启发的人会做些什么。祂一次又一次地呼吁祂的传道人们去作羊群的牧者。祂现在正等着祂的人间代表们的合作,等着他们去照顾将死的羊和小羊。上帝的传道人,作为献身顺命的儿女,难道不要开始照着祂的指示开始从事一项又一项的工作吗?每一个传福音的人都应当是真正的传道人。上帝每一个已蒙赦免的孩子都应当受那些与上天同工之人的指教,以便成为使者,像圣父和圣子一样作工,寻找拯救失丧的人。所有的基督徒都应当高举耶稣,说:仰望祂。“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。{PH118 3.1}[5]
§14
Satan and his angels are struggling for the mastery of the world, while the Prince of life and the angels of heaven are engaged in the battle, determined to rescue all those who would escape from the bondage of evil. God waits to see what those who have been enlightened by his truth will do. Again and again he has called for his ministers to be shepherds to the flock. He is now waiting for the co-operation of his human agents, waiting for them to minister to the sheep and lambs that are ready to die. O, will not the ministers of God, as consecrated, obedient children, take up one line of work after another as he presents it to them? Every herald of the gospel is to be a minister indeed. Every forgiven child of God is to be instructed by those who are laborers together with heaven, that he is to be a messenger to work in the same way as the Father and the Son are working, seeking to save the lost. All Christians are to lift up Jesus, and say, Behold him. “Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.”?{PH118 3.1}[5]
§15
传道人负有神圣的责任,要为灵魂警醒,好像将来交账的人。他必须使自己对他所为之操劳的人感兴趣,查明一切使他们困惑和烦恼并阻止他们行在真理之光中的东西。约伯说:“素不认识的人,我查明他的案件”(伯29:16)。这应当被认为是重要的要道工作,即使这需要付出许多辛苦的努力和不便,且使你们很少有时间花在证道上。这是家庭的布道工作,决不应被忽视;因为这里涉及永恒的利益。那些没能做这项工作之人的借口,并不能免除他们的责任。他们如果选择不做这项工作,就是忽视了基督为之而死的灵魂,忽视了上帝赐给他们的责任,并在天上的案卷中被登记为不忠心的仆人。传道人若使自己远离那些需要他帮助的人,他岂是像主那样作工,要成为别人的力量和福气吗?那些忽视与百姓亲自交往的人,变得自我中心,需要这种与弟兄们交流的经历,以便了解他们的属灵状况,知道如何牧养上帝的羊群,按时分粮给各人。那些忽视这项工作的人表明,他们需要道德革新,然后他们才会发现,他们没有承担工作的负担。{PH118 3.2}[6]
§16
The sacred responsibility rests upon the minister to watch for souls as one that must give an account. He must interest himself in the souls for whom he labors, finding out all that perplexes and troubles them and prevents them from walking in the light of the truth. Job says, “The cause that I knew not, I searched out.” This should be considered the important work of the ministry, even if it demands much painstaking effort and inconvenience, and gives much less time for sermonizing. This is home missionary work, and it is in no case to be neglected; for eternal interests are here involved.?The excuses of those who fail to do this work, do not relieve them of the responsibility. If they choose not to do it, they neglect the souls for whom Christ died, neglect their God-given responsibility, and are registered in the books of heaven as unfaithful servants. Does the minister work as did the Master to be a strength and a blessing to others when he shuts himself away from those who need his help? Those who neglect personal intercourse with the people, become self-centred, and need this very experience of placing themselves in communication with their brethren that they may understand their spiritual condition, and know how to feed the flock of God, giving to each his portion of meat in due season. Those who neglect this work make it manifest that they need moral renovation, and then they will see that they have not carried the burden of the work.?{PH118 3.2}[6]
§17
上帝呼召男男女女与祂一同作工,信仰纯正、内心清洁、目的单一。他们应当通过拯救失丧的人来荣耀上帝。上帝要求由衷的服务。一种形式的、口头上的服务在使人归顺上帝的工作中是完全无效的。一种不出自内心的服务就像鸣的锣响的钹一般。内心必须被圣灵的合作活力所激励,然后凭信站立,将髑髅地的十字架尽收眼底,工人就能向他人传达其主题的神圣灵感了。他就能从丰盛的库房中拿出新旧的东西来,这会激励听众的心,他们既知罪了,就会喊叫说:“我们必须做什么才能得救呢?”传道人若离开讲台,使自己与百姓分开,而不为那些内心已被基督之爱触动的人做出特别的个人努力,他就会失去一个永远无法挽回的机会。{PH118 4.1}[7]
§18
God calls for men and women to be laborers together with him, to be workers who are sound in faith, pure in heart, and single in purpose. They should work to glorify God by saving souls that are lost. God requires heart-service. A service of form, lip-service, is wholly ineffectual in the work of converting souls to God. A service that comes not from the heart is as sounding brass and a tinkling cymbal. The heart must be stirred with the co-operative energy of the Holy Spirit, then standing in full view of the cross of Calvary by faith, the laborer can communicate to others the divine inspiration of his theme. From a full treasure-house he can bring forth things new and old, which will stir the hearts of his hearers, and, convicted, they will cry out, “What must I do to be saved?” If the minister leaves the pulpit, and separates himself from the people without making a special, personal effort for those whose hearts have been touched by the love of Christ, he has lost an opportunity which he will never recover.?{PH118 4.1}[7]
§19
我们需要宣教的传道人,在行为和真理上都是宣教士的传道人,他们会藉着活泼的信心和恳切的祷告、藉着完全降服于上帝来与主耶稣基督交流,以致天国的信息能藉着他们传给世人。这样他们就不会不给人留下明确的印象,激励那些听他们的人悔改、信、爱、喜乐、为主认真作工。但是为了从众光和知识之源获得赐生命的力量,工人必须对圣灵的每一个动作有响应,以便神圣的亮光藉着他们光照教会和世界。传道人不应当允许自己处于低水平,他们应当志存高远。为了操练自己达到敬虔,为了正确地把握他们所从事的神圣工作,他们每天都需要被圣灵举起来,呼吸属灵圣洁的纯净空气。{PH118 4.2}[8]
§20
We need missionary ministers, ministers who are missionaries in deed and in truth, who place themselves in communication with the Lord Jesus Christ by living faith and earnest prayer, by complete surrender to God, so that Heaven’s message through them may be given to the world. Then?they will not fail to make decided impressions, inciting those who hear them to repentance, faith, love, joy, and earnest work for the Master. But in order to have life-giving power from the Source of all light and knowledge, the workers must be responsive to every movement of the Holy Spirit, that divine light may shine through them to the church and to the world. Ministers should not allow themselves to take a low level, they should aim high. In order to exercise themselves unto godliness, in order to rightly take hold of the sacred work in which they are engaged, they need daily to be lifted up by the Holy Spirit, to breathe the pure atmosphere of spiritual holiness.?{PH118 4.2}[8]
§21
在传道人中间必须有更多的忘我,更完全地在基督耶稣里隐藏自己,以便他们能做上帝的工作,为要得人,既藉着讲道,也藉着在家庭中的服务,探访人,与他们一起祷告,向他们展示上帝话语的天上吗哪,教育他们默想基督的爱。在做这项工作时,传道人必有天上的使者陪伴,他自己也必在使人有得救智慧的真理上受指教和光照。在探访人时,他会了解他们的需要,他的同情心也会被唤起来。耶稣对用血买来的灵魂的爱会在对失丧之人的柔情中表现出来,且会通过运用而增长:他会将自我沉浸在对这工作的兴趣中。他会对那些需要帮助的人说出许多直白的话;因为当上帝委托人做祂的工作时,祂就使他们有负担为灵魂警醒,好像将来交账的人。必要时,要发出警告,谴责罪恶,纠正错误和恶行,不仅是在讲坛上,而且是通过个人之工。这是上帝的工作,尽管不符合人本性的倾向,传道人也必须传讲会使听众耳鸣的率直真理;因为他们必须把包围爱宴乐不爱上帝之人的危险和威胁,和等候不悔悟之人的厄运摆在他们面前。{PH118 5.1}[9]
§22
Among ministers there must be more self-forgetfulness, a more complete hiding of themselves in Christ Jesus, in order that they may work the works of God, in order to win souls both by preaching the Word and by ministering in the homes in visiting the people, in praying with them, in presenting to them the heavenly manna of the Word of God, educating them to contemplate the love of Christ. In doing this work, the minister will be attended by angels of heaven, and will be himself instructed and enlightened in the truth that maketh wise unto salvation. In visiting the people he will learn their necessities, and his sympathies will be called out. The love of Jesus for blood-bought souls will manifest itself in tenderness to the lost, and will grow by exercise: He will sink self in his interest for the work. He will have many straight and plain words to address to those who need them; for when God commissions men to do his work, he lays upon them the burden of watching for souls as they that must give an account. When needed, warnings are to be given, sins are to be rebuked, errors and wrongs are to be corrected, not only in the pulpit but by personal labor. This is divine work; and although it is not congenial to the natural inclinations, the minister must proclaim the straight truth, which will make the ears of them that hear tingle; he must lay before those who are lovers of pleasure more than lovers of God, the dangers and perils that are around them, and the doom that awaits the impenitent.?{PH118 5.1}[9]
§23
因为这种信息不符合他们的倾向,或不受那些必须受到警告之人欢迎,所以传道人受到严严的嘱咐要忠心地传讲。他们会遇到似乎不肯纠正的错误,会领教似乎被掩盖却需要到处揭露出来的罪恶。先知说:“你要大声喊叫,不可止息,扬起声来,好像吹角。向我百姓说明他们的过犯,向谁各家说明他们的罪恶,他们天天寻求我,乐意明白我的道,好像行义的国民,不离弃他们上帝的典章”(赛58:1,2)。“我在上帝面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着祂的显现和祂的国度嘱咐你,务要传道,无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人,警戒人,劝勉人”(提后4:1,2)。传道人不要沉湎于叙述奇闻轶事,而要传讲这道。“犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。我在上帝和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你,要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心”(提前5:20,21)。“总要在言语,行为,爱心,信心,清洁上,都作信徒的榜样”(提前4:12)。“你当竭力在上帝面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道”(提后2:15)。{PH118 6.1}[10]
§24
Because this message is not agreeable to their inclination or welcome to those who must be warned, ministers are solemnly charged to be faithful in its declaration. They will meet wrongs that seem to defy correction. They will be made aware of sins that seem to be covered that will need to be exposed. The prophet says: “Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins. Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness and forsook not the ordinance of their God.” “I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom: Preach the word, be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine.” The minister is not to indulge in the relation of anecdotes, but he is to?preach the Word. “Them that sin rebuke before all, that others also may fear. I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.” “Be thou an example of the believers in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.” “Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.”?{PH118 6.1}[10]
§25
我们要把基督传给众人,听从使徒的命令,他说:“我们传扬祂,是用诸般的智慧劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全地引到上帝面前。我也为此劳苦,照着祂在我里面运用的大能尽心竭力”(西1:28, 29)。这种经验对保罗来说很重要吗?请仔细阅读他的话,看看基督的传道人按照较低的敬虔标准塑造自己的人生是否安全。{PH118 6.2}[11]
§26
We are to present Christ to the people, following the words of the apostle where he says, “Whom we preach, warning every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus; whereunto I also labor, striving according to his working, which worketh in me mightily.” Was it essential for Paul to have this experience? Read carefully and meditate upon his words, and see if it is safe for any of the ministers of Christ to shape their life according to any lower standard of godliness.?{PH118 6.2}[11]
§27
“愿颂赞归与我们主耶稣基督的父上帝!祂在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气”(弗1:3)。在这丰富仁慈的安排中,还有什么所缺乏的呢?因着基督的功劳,我们在基督里拥有天国的一切属灵福分。我们有权利亲近上帝,呼吸祂临格的空气。如果我们与这个世界上普通的、廉价的、肉欲的东西保持密切的联系,撒但的阴影就会介入,以致我们不能看出上帝的应许和保证的福气,因此不能得到坚固,达到属灵的高标准。若不常在基督面前,我们就得不到平安、自由、勇气和力量。{PH118 6.3}[12]
§28
“Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly things in Christ.” What is there for us to ask that is not?included in this merciful, abundant provision? Through the merits of Christ we are blessed with all spiritual blessings in heavenly things in Christ. It is our privilege to draw nigh to God, to breathe in of the atmosphere of his presence. If we keep ourselves in close union with the common, cheap, sensual things of this earth, Satan will interpose his shadow, so that we shall fail to discern the blessedness of the promises and assurances of God, and so shall fail to be strengthened to attain to a high spiritual standard. Nothing short of abiding in the presence of Christ will bring peace, freedom, courage, and power.?{PH118 6.3}[12]
§29
“就如上帝从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在祂面前成为圣洁,无有瑕疵”(弗1:4)。这里不可能有误解,除非故意视而不见。我们应当在祂面前在爱里成为圣洁,无有瑕疵。我们在恩典里得到长进的条件是善用我们已经得到的亮光。我们若是愿意寻见,就必须继续不断地寻找;我们若是愿意得到,就必须继续祈求;我们若是愿意让门开着,就必须坚持不懈地叩门。我们自己毁灭的责任必伏在我们自己门口。上帝的道对我们说话,好像一切都取决于我们自己的努力。我们若是愿意无有瑕疵地站在上帝的宝座前,就必须前来,必须抵挡魔鬼;必须努力进窄门;必须存心忍耐奔那路程;必须打信心的仗;必须与执政的、掌权的摔跤;必须在上帝面前苦苦祈求。我们必须有那种有功效的信心,否则它就必无能为力。好行为不能支付我们得赎的代价;它们乃是我们信仰耶稣基督的果子,祂才是我们的义。{PH118 7.1}[13]
§30
“According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love.” There can be no misunderstanding here unless there is wilful blindness. We are to be holy and without blame before him in love. The condition upon which we receive an increase of grace is that we improve upon the light we already have. If we would find, we must go on continually seeking; if we would receive, we must continue to ask; if we would have the door opened, we must perseveringly knock. The responsibility of our own ruin will lie at our own door. The Word of God speaks to us as if everything depended upon our own efforts. We must come, we must resist the devil; we must strive to enter in at the strait gate; we must run the race with patience; we must fight the fight of faith; we must wrestle with principalities and powers; we must agonize before God in prayer, if we would stand blameless before the throne of God. We must have the faith that works, or it will be powerless. Good works will not pay the price of our redemption; they are the fruit of our faith in Jesus Christ, who is our righteousness.?{PH118 7.1}[13]
§31
我们的经验必须拓宽加深;因为藉着恩典,上帝的能力要在我们的软弱上显得完全。我们的意志必须坚定地、坚决地、明智地置于上帝的旨意一边。不要自以为是,也不要懒惰。我们恐惧地度过在今世寄居的时间是合宜的,不是不信任上帝的恩典,而是害怕自我会获得至高无上的地位。我们不应担心上帝会有什么失败,而应害怕我们中间有什么人因我们自己的罪恶倾向而得不着所应许的。我们应把标准定得高一些,并在日常生活中认真努力去达到它,直到我们的灵魂燃烧着神圣的渴望。我们需要谈论信心,因为它很软弱;然而在谈论信心时,我们必须谈到那种生发仁爱并且洁净心灵的信心。{PH118 7.2}[14]
§32
Our experience must broaden and deepen; for by grace the strength of God is to be made perfect in our weakness. Our will must be placed firmly, decidedly, intelligently, on the side of God’s will. There must be no presumption, no slothful work. It becomes us to pass the time of our sojourning here in fear, not in distrust of the grace of God, but in fear that self will gain the supremacy. We are not to fear that?there will be any failure on the part of God, but fear lest because of our own sinful inclination any of us should come short of the promise. Let the standard be set high, and let there be an earnest striving to reach it in our daily lives, till our souls burn with holy desire. We need to talk faith, for it is very feeble; but in talking faith, we must speak of that faith that works by love and purifies the soul.?{PH118 7.2}[14]
§33
对于什么是基督教传道人的职责,我们已经有了很浅陋的想法。许多在神圣的讲台上侍奉上的人一点儿也不了解自己的责任。他们把事情看得太简单了,太舒服了;许多人坐在撒但的安乐椅上,认为他们若是部分抄袭另一位传道人,就会满足要求。传道人们需要警惕,但没有人需要绝望。我们需要自省,以便明白我们是否在学习基督的柔和谦卑;因为我们应当效法祂的榜样。我们在操劳中应当作像保罗一样的见证。他说:“你们知道,自从我到亚西亚的日子以来,在你们中间始终为人如何,服事主,凡事谦卑,……凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们;又对犹太人和希腊人证明当向上帝悔改,信靠我主耶稣基督。”“所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,我于众人的血是洁净的。因为上帝的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养上帝的教会,就是祂用自己血所买来的。”“我凡事给你们作榜样,叫你们知道应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话,说:‘施比受更为有福’”(徒20:18-21,26-28,35)。{PH118 8.1}[15]
§34
We have come to have very meagre ideas as to what constitutes the duty of a Christian minister. Many who minister in the sacred desk do not half understand their responsibilities. They are taking things altogether too easy and comfortable; many are in Satan’s easy chair, thinking that if they partially copy another minister, they will meet the requirements. There is need of alarm among the ministers, but no one need be hopeless. There is need of self-examination that we may understand whether we are learning the meekness and lowliness of Christ; for we are to follow his example. In our labors we are to bear the same testimony as did Paul. He says: “Ye know from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you in all seasons, serving the Lord in all humility of mind, ...and how I kept back nothing that was profitable unto you, but have showed you, and have taught you publicly and from house to house, testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.” “Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men; for I have not shunned to declare unto you the whole counsel of God. Take heed therefore unto yourselves and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the flock of God, which he hath purchased with his own blood.” “I have showed you all things, how that so laboring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.”?{PH118 8.1}[15]
§35
主耶稣对彼得说:“你回头以后,要坚固你的弟兄”(路22:32)。祂即将升天之前,对自己的门徒说:“约拿的儿子西门,你爱我比这些更深吗?”彼得说:“主啊,是的,祢知道我爱祢。”耶稣对他说:“你喂养我的小羊”(约21:15)。彼得对这项工作没有什么经验;但如果他不学会喂养小羊,就是那些在信心上还幼稚的人,他的基督徒生活就不完美。给无知的人适当的教导,向他们打开圣经并教育他们,使他们成为有用和负责任的人,需要非常细心、许多耐心和毅力。这是现今我们各教会中必须成就的工作,否则倡导真理的人就会经验贫乏,遭受试探和欺骗。每一位传道人都应该深刻理解主对彼得的指示。基督再三指示祂手下的牧人:“喂养我的小羊,”“喂养我的羊。”{PH118 8.2}[16]
§36
The Lord Jesus said to Peter, “When thou art converted, strengthen thy brethren;” and just before his ascension, he said to his disciple, “Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou?knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.” This was a work in which Peter had had but little experience; but he could not be complete in Christian life unless he learned to feed the lambs, those who were young in the faith. It would require great care, much patience and perseverance, to give those who were ignorant the suitable teachings, opening up to them the Scriptures, and educating them for usefulness and duty. This is the work that must be done in our churches at this day, or the advocates of truth will have a dwarfed experience, and will be exposed to temptation and deception. The charge given to Peter should come home to every minister. Again and again the voice of Christ is heard repeating the charge to his under shepherds, “Feed my lambs, feed my sheep.”?{PH118 8.2}[16]
§37
主对彼得所说的话,宣布了福音传道人的责任。这件事已呈现在我面前,就是在澳大利亚的工作有了错误的模式。虽然主并不要求祂的传道人操劳过度,超过他们的体力,尽管如此,如果他们像聪明的将军们计划让每一个举动都说明这项工作的未来和现在的影响,原能有比现在更多的信徒。开辟更多园地却不能彻底作工是不明智的。若是从一开始就从工人们心中根除了自私;若是对耶稣和对基督为之而死之人的爱控制了工人们,原能兴起一群何等强壮的人啊。嫉妒、恶意的猜度、忌恨已在你们和上帝之间建起了屏障,使主不可能做祂的工作——祂使人认识真理的宝贵工作了。要是许多人归正了,谁能照顾这些小羊,这些初信的人呢?他们会从忌恨、嫉妒和恶意的猜测学到什么功课呢?求问的人会从哪儿得到正确的指教呢?谁会教育和训练他们为主作工呢?向他们传讲真理的人正是需要学习福音传道人应做之工的入门功课的人。这工作不是说教。{PH118 9.1}[17]
§38
In the words addressed to Peter the responsibilities of the gospel minister are set forth. I have had the matter presented before me that a wrong mould has been given to the work in Australia. Though the Lord does not require that his ministers labor beyond their physical ability, still, if they had, like wise generals planned to make every stroke tell for the future as well as for the present influence of the work, there might have been many more believers than there are today. It is not wise to open up more fields than can be thoroughly worked. If from the first selfishness had been eradicated from the hearts of the laborers, if the love of Jesus and the love of souls for whom Christ died, had controlled the workers, what a strong company might have been raised up. Jealousies, evil surmisings, envyings, have built up barriers between you and God, making it impossible for the Lord to do his work, his precious work, of bringing souls to the knowledge of truth. If many had been converted, who would have been able to care for these lambs, these newly come to the faith? What lessons they would have learned of envy, jealousy, and evil surmising. Wherein would inquiring souls find the right kind of instruction? Who would educate and train them for the work of the Master? The very men who are presenting the truth to them had need to learn the first lessons as to what constitutes the work devolving on a gospel minister. It is not sermonizing.?{PH118 9.1}[17]
§39
福音传道人远远不应怀有嫉妒的精神,惟恐自己若在办公室或在更为一般的生活中与别人同工,别人就会得到太多信誉。自私已经如此驱动了人,以致上帝的工作受阻,上帝的信息被许多人拒绝。情绪已经表现出来,一种精神得到珍爱,是主所谴责的,邪恶没有都被看见和承认,也没有作出赔偿。上帝的灵和能力已经与那些怀有妒忌的人隔绝了。在传道事工上做的一半工作真比什么都没做还要糟糕;因为已经有了这样的模式,需要许多的时间、许多艰苦认真的操劳才能改变印象,推进正确的教育。教会一直受到这样的训练,以致觉得自己没有特别的责任要去探访、讲论真理、与人一起祷告和彼此代祷、探望病人、鼓励他们、给予同情和爱心、表明他们在基督里彼此互为肢体。所有苦恋的情感主义都证明是灵魂的一个陷阱。有些人可以说是站在悬崖的边缘,再往错误的方向走一步就会证明他们永远的毁灭。{PH118 10.1}[18]
§40
The minister of the gospel should be far from cherishing an envious spirit, fearing that another may receive too much credit if he shares his labor with him, in the office or in more general life. Selfishness has so actuated men that the work of God has been hindered, and the message of God has been refused by many. Feelings have been manifested, a spirit cherished, that the Lord condemns, and the evil has not all been seen and confessed, and restitution made. The Spirit and power of God have been shut away from those who have cherished envy. The half work done in the ministry was really worse than if nothing had been done; for such a mould has been given that much time, much hard, earnest labor, will be required in order that the impressions may be changed, and the right kind of education be advanced. The churches have been so trained that they feel no special responsibility to visit, to talk the truth, to pray with and for one another, to visit the sick, to encourage them, to give sympathy and love, and make it manifest that in Christ they are members one of another. All revealings of love-sick sentimentalism prove a snare to souls. Some have stood as it were upon the very brink of the precipice, and one more step in the wrong direction would prove their eternal ruin.?{PH118 10.1}[18]
§41
在收割的田地里只有一个工人的地方,本应该有许多工人;然而传道人若是不能做彻底的工作,反而认为上帝所要求的只是一半的工作,那他最好还是不要参与圣工。那些随时准备献身于传道工作,不仅仅是讲道,而且为灵魂服务,探望家庭,查考圣经并与他们一起祷告的人,会取得成功;在为他人效劳的圣洁努力中,会变得心连心;人们也会像传道人为他们工作一样,出去为别人工作。{PH118 10.2}[19]
§42
Where there has been one laborer in the harvest field, there should have been many; but unless the minister can do thorough work, and not think that half work is all that God requires, he would better keep out of the cause. Those who stand ready to give themselves to the work of the ministry, not merely to sermonize, but to minister to souls, visiting them at their homes, searching the Scriptures and praying with them, will have success; heart will become joined to heart in holy endeavor to do for others; and the people will go forth to work for others as the minister has worked for them.?{PH118 10.2}[19]
§43
在我们所有的工作中,我们都永远不应忘记,应许之虹环绕着施恩的宝座。道路是为所有犯罪的人开放的,他们要回归耶稣,要自卑,要悔改,要得到赦免、平安和基督那过于人所能知道的爱。当我们有了归正的传道事工时,工作才会具有一种不同的模式,才会在更崇高更圣洁的原则上进行。{PH118 10.3}[20]
§44
In all our work let us never forget that the rainbow of promise encircles the throne of mercy. The way is open for all who have sinned to return to Jesus, to humble themselves, to repent, to find pardon, peace, and the love of Christ which passeth knowledge. When we have a converted ministry, the work will bear a different mould, and be conducted upon higher and holier principles.?{PH118 10.3}[20]
§45
【信靠基督就是做上帝的工】
§46
“众人问祂说:‘我们当行什么,才算做上帝的工呢’”(约6:28)?这是那些目睹了耶稣叫众人吃饱的神能的人问祂的问题。但这个问题的意思是,我们要做什么才配得天国呢?我们要付什么代价才能获得来生呢?现在请注意耶稣的回答;因为我们明白祂所说的真理是很要紧的:“耶稣回答说:‘信上帝所差来的,这就是做上帝的工’”(约6:29)。天国的代价就是耶稣。通往天国的道路乃是藉着信靠“上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。凡愿意得救的人必须因信接受基督的义;而当他们这么做的时候,他们就会做上帝的工。{PH118 11.1}[21]
§47
【The Work of God to Believe on Christ】
§48
“Then said they unto him, What shall we do that we might work the works of God?” This was the question that was asked of Jesus by those who had witnessed his divine power in feeding the multitudes. But the question meant, What shall we do that we may deserve heaven? What is the price that we are required to pay that we may obtain the life to come? Now mark the answer of Jesus; for it is essential that we understand the truth he uttered: “Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.” The price of heaven is Jesus. The way to heaven is through faith in “the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.” Those who would be saved must accept by faith the righteousness of Christ; and when they do this, they will work the works of God.?{PH118 11.1}[21]
§49
但是人们却不选择接受神圣真理的这个直白的声明。不信表现了出来;因为虽然他们见过基督神性的证据,他们还是拒绝行在天国的光中,反而硬着心反对上帝的儿子。他们问道:“祢行什么神迹,叫我们看见就信祢;祢到底做什么事呢?我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着说:‘他从天上赐下粮来给他们吃。’耶稣说:我实实在在的告诉你们,那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上来的真粮赐给你们。因为上帝的粮就是那从天上降下来、赐生命给世界的。他们说:主啊,常将这粮赐给我们!耶稣说:我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信”(约6:30-36)。{PH118 11.2}[22]
§50
But the people did not choose to receive this plain statement of divine truth. Unbelief manifested itself; for though they had seen evidences of the divinity of Christ, they still refused to walk in the light of heaven, and hardened their hearts against the Son of God. They asked, “What sign showest thou then, that we may see and believe thee? What dost thou work? Our fathers did eat manna in the desert: as it is written, He gave them bread from heaven to eat. Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven. For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world. Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread. And Jesus said unto them, I am the bread of life; he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst. But I said unto you, That ye also have seen me, and believed not.”?{PH118 11.2}[22]
§51
犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的粮”,就私下议论祂。“因此,犹太人彼此争论说:这个人怎能把祂的肉给我们吃呢?耶稣说:我实实在在的告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。……叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命”(约6:52-54,63)。这个问题今天就摆在我们面前,我们在吃上帝儿子的肉,在喝祂的血吗?正是藉着仰望耶稣的爱,藉着喝下它,藉着细想它,我们才吃祂的肉,喝祂的血,变得与上帝的性情有分。当我们默想那在耶稣里的真理的时候,它就在灵魂上留下更加深刻的印象。“我对你们所说的话就是灵,就是生命。”正是藉着这道的服务,圣徒才得以完全。然而在那些自称跟从基督的人中间,虔诚的标准如此之低,这意味着什么呢?百姓在以基督的话为食吗?信使们满足于讲一堂道,把服事的工作留给可能愿意去做的什么人吗?讲台内外都有认真的工作要做。讲道也许能唤醒良知,但如果让心灵停留在讲道之前那种冷漠的状态,就会白费力气。信使讲话应当像受上帝的灵感动,然后他必须藉着个人之工接近人,指导良心,将真理钉在稳固处。传道人在家庭中有一项工作要做,教导家庭成员关于上帝爱我们的大爱,好叫他们知道吃上帝儿子的肉,喝祂的血是什么意思。当信使的心因耶稣的爱而温暖时,他就必有信息要传达,会成为活的香气叫人活,或死的香气叫人死。他不会觉得自己的责任在离开讲台时就结束了;有上帝指定给他的工作去做,作上帝羊群细心温柔的牧人。如果他是上天差派的一位信使,真理就会在他里面像火闭塞在他骨中(耶20:9),且会不断发光,启迪那些不知道耶稣对他们是什么,也不知道他们对耶稣是什么的人。他会教导他们,通向天堂的惟一道路,乃是日复一日每时每刻倚靠耶稣,一步一步地攀登到基督的高度。{PH118 11.3}[23]
§52
The Jews then murmured at him, because he said, “I am the bread which came down from heaven.” “And they strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? Then said Jesus unto them, Verily, verily, I?say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you. Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.... It is the Spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.” The question comes home to us today, Are we eating the flesh and drinking the blood of the Son of God? It is by beholding the love of Christ, by drinking it in, by dwelling upon it, that we eat his flesh and drink his blood, becoming partakers of the divine nature. As we meditate upon the truth as it is in Jesus, it becomes more deeply impressed upon the soul. “The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.” It is through the ministry of the Word that the saints are to be perfected. But what does it mean that there is so low a standard of piety among those who profess to be followers of Christ? Are the people fed upon the words of Christ? Are the messengers satisfied with preaching a discourse, and leaving the work of ministering to whoever may feel inclined to do it? There is earnest work to do out of the desk as well as in it. The sermon may arouse the conscience, but the labor will be lost if the soul is left to settle down into the same state of indifference as before the words were spoken. The messenger is to speak as moved by the Spirit of God, and then he must come close to souls through personal labor, and guide the conscience, and fasten the truth in a sure place. The minister has a work to do in the home circle, teaching the members of the family concerning the great love wherewith God hath loved us, that they may know what it is to eat the flesh and drink the blood of the Son of God. When the heart of the messenger is warmed with the love of Jesus, he will have a message to give that will be as a savor of life unto life, or of death unto death. He will not feel that his responsibility is over when he leaves the desk; there is a God-appointed work for him to do as a careful, tender shepherd of the flock of God. If he is a heaven-sent messenger, the truth will be in him as fire shut up in his bones, and it will be continually shining to enlighten those who are ignorant?of what Jesus is to them, and of what they are to Jesus He will teach them that the only way to reach the heaven above, is to cling to Jesus, day by day, hour by hour, mounting step by step to the heights of Christ.?{PH118 11.3}[23]
§53
那些已被上帝指定作指导者的人应当凭亲身经验知道让基督成为他们的智慧、公义、圣洁、救赎是什么意思。然而不要让任何一个人以为藉着基督已完成的工作获得永生就无需挣扎,不必奋斗了。必有不断的战斗,要对付他们自己的爱好、遗传和养成的倾向。使徒宣布:“我们并不是与属血气的摔跤,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔摔跤。所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住”(弗6:12,13)。我们应当不断被发现在打美好的信心之仗。我们应当仰望基督,以热切的祈祷根据祂的话研究祂的品格,细思默想祂的属性和美德,直到我们被改变成祂的形像。没有时间停下来在进步的梯子上休息。命令是要前进和上进,仰望上帝,祂在梯子上方。向后看就会头晕,放松把握就会丧失一切,向后跌入黑暗之中。你必须始终持定你的中保基督,一步一步向上攀登,变得荣上加荣,品上加品,德上加德,如同从的灵变成的。要向上伸出信心的手,把握住一项又一项救赎主拯救将亡灵魂的工作。那些想要为别人操劳的人不应该直等到什么都知道了才开始与别人交流,也不应该认为当自己能开始讲道的时候就达到了传道人的工作所要求的一切。这样的人应当把标准定得高一些,追求成为圣道的执事,例上加例,律上加律地教导你所效力的人神圣的真理。你若不教育你为之效力的那些人作工,你的工作就无法取得成功。要设法启迪寻求真理之人的头脑,在他们自己家中、在祷告会上、也在讲台上给他们清晰明确地解释真理。不要将所有的时间都花在证道上,而要打开你的圣经,邀请人们与你一起研究圣经的宝贵真理。要让那些想提问的人问关于他们所不明白的事,以便给他们更清楚地讲明救恩的计划。要尽可能地让众人的脚都一步一步地踏在那从地通向天的梯子上。要高举耶稣,高举祂为惟有靠着祂人们才能得救的那一位。于是你所提出的真理就会成为上帝拯救人的大能。{PH118 13.1}[24]
§54
Those whom God has appointed to become instructors must know by personal experience what it is to have Christ made unto?them?wisdom, righteousness, sanctification, and redemption. But let no soul imagine that the gaining of eternal life through the finished work of Christ, will involve no struggle, no conflict. There will be constant battles against their own inclinations and hereditary and cultivated tendencies. The apostle declares: “We wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. Wherefore take unto you the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.” We are continually to be found fighting the good fight of faith. We are to behold Christ, to study his character in the light of his word with fervent prayer, dwelling upon his attributes and virtues, until we shall become changed into his image. There is no time to halt and rest upon the ladder of progress. The command is to go forward and upward, looking to God, who is above the ladder. To look back is to become dizzy, to relax your hold, to lose all, to fall back into darkness. You must keep hold on Christ your Mediator, ascending step by step, being changed from glory to glory, from character to character, as by the Spirit of the Lord. Stretch up the hand of faith, taking hold of one line after another in the work of the Redeemer for the saving of precious souls. Those who think to labor for others should not wait till they know it all, before they begin to communicate to others, nor should they think that they have attained all that belongs to the work of the minister when they can preach a discourse. Such a one should set the standard high, and seek to become a minister of the word, teaching the souls for whom you labor precept upon precept, line upon line of divine truth. Your work cannot be a success unless you educate those for whom you labor. Seek to enlighten the?minds of the seekers after truth, by giving them clear and definite explanations in their own home circle, in the prayer-meeting, and from the pulpit. Instead of spending all the time in sermonizing, open your Bible, and invite the people to engage with you in studying its precious truths. Let those who desire ask questions concerning that which they do not comprehend, that the plan of salvation may be more clearly revealed to their minds. Plant the feet of all that you possibly can, one step after another, upon the divine ladder reaching from earth to heaven. Lift up Jesus, lift him up as the only One whereby men can be saved. Then will the truth which you present become the power of God unto salvation.?{PH118 13.1}[24]
§55
传道人在自己的思想和行为上变得粗心大意是一件危险的事;他这样肯定会变得效率低下。我呼吁那些在神圣的讲台上侍奉的人要实践你们已经从上帝所赐给你们要警告、指示和鼓励你们的信息中所知道的。要承认你的冷淡,要让基督之爱的温暖,就是公义日头的宝贵光线进入心中。你们心中若是充满上帝的信息,你们若有怜悯、平安和公义,你们若觉得永远警惕是你们安全的代价,你们的影响就会具有你们经验的特征,其他人也会跟从你们的脚踪;永恒的事对于他们就会成为神圣的现实。他们就会像你一样行事。你有特权在基督里经历救恩的完全。耶稣是你惟一的指望。你应当靠着耶稣的血进入至圣所。你应当竭力追求认识耶和华,以便知道祂出现确如晨光。你应当起来与基督耶稣一同坐在天上。关于属灵的生命所写的一切,都是为你写的,是你藉着与耶稣联合所能达到的。你若愿意离开世界,抛弃从前的无知,勇往直前——越来越渴望基督的恩典,你就会不断得到祂的指导,并在每一步都缩短你的灵魂与上帝的距离,且被发现在祂里面,不是有你自己的义,而是有因信耶稣基督而得的上帝的义。你若爱耶稣,就会藉着爱祂为之而死的那些人将这爱表明出来。你的热心若渐渐衰弱,你起初的爱心若是变得冷淡了,就要重新接受基督所提供的爱。要吃基督的肉,喝祂的血,你就会变得与父也与子合一。{PH118 14.1}[25]
§56
It is a perilous thing for the minister to become careless in his thoughts and actions; as surely as he does, he will become inefficient. I appeal to those who minister in the sacred desk to put into practice that which you already know from the messages which God has given you to warn, to instruct, and to encourage you. Confess your coldness, and let the warmth of the love of Christ, the precious beams of the Sun of Righteousness, into the heart. If your hearts are filled with the message of God, if mercy and peace and righteousness are yours, if you feel that eternal vigilance is the price of your safety, your influence will be of the character of your experience, and others will follow in your footsteps; eternal things will be to them a divine reality. They will do as you do. It is your privilege to experience the completeness of salvation in Christ. Jesus is your only hope. You are to enter into the holiest by the blood of Jesus. You are to follow on to know the Lord, that you may know that his goings forth are prepared as the morning. You are to be raised up to sit together in heavenly places in Christ Jesus. All that is written concerning the spiritual life, is written for you, and may be attained through uniting yourself to Jesus. If you will leave the world, and abandon your former ignorance, pressing on for more and more of the grace of Christ, you may have his guidance continually, and at every step diminish the distance between your soul and God, and be found in him, not having your own righteousness, but the?righteousness of God which is by faith in Jesus Christ. If you love Jesus, you will show this by your love to those for whom he died. If your zeal is languishing, your first love grown cold, accept again of the proffered love of Christ. Eat of Christ’s flesh, drink of his blood, and you will become one with the Father and with the Son.?{PH118 14.1}[25]
§57
只要你们善用已经赐下的亮光,主就必藉着祂愿意打发的人赐给你们更多的亮光;但你们太容易满足了;你们没有深入调查上帝所赐的各方面真理。当带有天上印章的信息临到你们时,你们因亮光而欢喜快乐,但却没能充分领受上帝的福气,因为你们没有使矿井深入真理的矿脉。你们以为这个题目已经讲完了,其实它几乎还没有开始展开。当你们向别人提出真理时,你们也犯了同样的错误;因为在留下了一定的印象时,你们就以为工作的目标已经达到,其实真理的犁头刚只触及了人心荒地的表面。你们以为当好的情绪表现出来,当认真的决心表达出来,工作就完成了;然而你们应当为灵魂警醒,好像将来交账的人,并且注意使内心成圣,使品格依照那神圣的模范受塑造。你们应当探访羊群;软弱的患病的、瘸腿的跛脚的,应当得到温柔地照顾;上帝必不原谅任何一个忽视这种工作的人。{PH118 15.1}[26]
§58
If you will but improve upon the light that has already been given, the Lord will send you more light by whom he will send; but you are too easily satisfied; you do not push forward your investigations into all the lines of truth that have been given of God. When a message comes to you bearing the signet of heaven, you rejoice in the light, but fail to receive the full blessing of God, because you do not sink the shaft deeper into the mines of truth. You think that the subject has been exhausted, when it has scarcely begun to unfold. When you present the truth to others, you make the same mistake; for when a certain impression has been made, you imagine that the object of the work has been reached, when the plowshare of truth has only stirred the surface of the fallow ground of the heart. You think that when good emotions are manifested, when earnest resolves are expressed, the work is done; but you are to watch for souls as they who must give an account, and see that the heart is sanctified, that the character is moulded after the divine model. You are to visit the flock; the weak and sick, the lame and halting, are to be tenderly nursed; God will not excuse anyone in neglecting this work.?{PH118 15.1}[26]
§59
真理在那些不信的人头脑中留下的美好印象往往被传道人没有分别为圣的生活抹掉了,这种传道人自己还需要重新归正。他在提出真理之后,缺乏洞察力将战斗推进到城门,作一个虔诚祈祷、有耐心、认真的教师,充分意识到他要带给听众的恩典信息的严肃重要性,使他们能来认识上帝,在基督耶稣里长大成人。{PH118 15.2}[27]
§60
Good impressions made by the truth upon the minds of those who are out of the faith, are often effaced by the unconsecrated life of the minister, who himself needed to be reconverted. After presenting the truth, he lacked discernment to press the battle to the gates, to act as a prayerful, patient, earnest teacher, full of the solemn importance of the message of grace which he is to bring to his hearers, that they may come to the knowledge of God, to the full stature of men and women in Christ Jesus.?{PH118 15.2}[27]
§61
在上次的大会上,许多人声称要看看自己在生活和教导上哪里犯了错误。你们已经开始践行你们那时所领受的亮光了吗?你们在实行更好的计划,言传身教地教育人,以便世人了解跟从基督是什么意思吗?还是你们依然完全按照过去的方式继续施教呢?你们在获得关于救恩计划的新事实、新想法吗,在践行你们已经领受的真理,以免他们从你们的头脑中漏出,像水从破裂的器皿中漏出一样吗?那些愿意在圣工中成为高效工作者的人必须将他们已经知道的真理付诸运用,训练头脑律上加律,例上加例地实行之。主希望祂的信使们通过仔细研究祂的圣言、通过将矿井深入真理的矿脉来得到灵感。祂希望那些在神圣的讲台上侍奉的人能够从祂真理的宝库拿出新旧的东西来。祂希望他们能高举世界的救赎主,在人前使祂的爱显为大,感动人心,将真理印在人的良心上,充分证明他们在神圣讲台上的侍奉,使人成圣归于主。当我想到传道人和百姓的状况时,我就多么心痛啊;因为我知道许多人满足于向百姓说柔和的话,而那些听的人离开后,不会因为他们所听到的而变得更好。甚至当发出恳切的呼吁时,听众的情绪受到激动,他们的良心也被唤醒了;但是过了一会儿,珍贵的印象就消失了,人们又陷入了冷淡和漠不关心之中。{PH118 15.3}[28]
§62
At the last Conference many professed to see where they had made mistakes in their life and teaching. Have you?begun to act upon the light you then received? Are you practicing the better plan, educating both by precept and example, that the world may understand what it means to be a follower of Christ? Or do you still go on teaching in precisely the same way as you have taught in the past? Are you acquiring new facts, getting fresh ideas concerning the plan of salvation, are you acting upon those truths which you have already received, lest they leak out of your mind as water out of a broken vessel? Those who would become efficient laborers in the cause must put into exercise that which they already know of truth, disciplining the mind to practice line upon line and precept upon precept. The Lord desires that his messengers should find their inspiration by closely studying his holy Word, by sinking the shaft deep into the mines of truth. He would have those who minister in the sacred desk able to present things new and old from the treasures of his truth. He would have them able to lift up the world’s Redeemer, to magnify his love before the people, to touch the heart, to press the truth upon the conscience, and to give full proof of their ministry in souls sanctified to the Master. O, how my heart aches as I think upon the condition of ministers and people; for I know that many are satisfied to speak smooth things to the people, and those who listen go away not bettered by what they have heard. And even when earnest appeals are made, the emotions of the hearers are stirred, their consciences are roused; but after a little the precious impression is lost, and the people sink back into coldness and indifference.?{PH118 15.3}[28]
§63
需要感到必须与上帝同工的传道人,他们会出去,要使百姓在属灵的知识上,升到基督的水平。需要会自我教育的传道人,他们会通过与上帝在密室中庄严虔诚的交流来教育自己,使他们能出去,在教训人也在祷告上成为有能力的人。虔诚正在退化成一种死的形式,羊群的牧人有必要加强那些剩下将要死的。传道事工已经明显地被忽视了,工作散了线,因为没有明智地收针。你们若不探访家庭,与他们一起祷告,引他们说出真实的心态,他们经验的真实状况,以便向他们指出上帝的羔羊,除去世人罪孽的,你们又怎么能知道在讲台上讲的话成了活的香气叫人活呢?需要有上帝的气息吹在他们身上,赐给他们属灵的生命。各教会需要在家庭生活中实行信仰方面受到启迪。必须再三向人们提出过有道德生活、有成圣的心、显出与基督的形像越来越一致的必要性。他们认识到成圣的工夫应当是毕生的工夫了吗?耶稣曾祈祷祂的门徒能因真理成圣,并且宣布:“祢的道就是真理。”祂说:“我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣”(约17:17,19)。下属的牧人在效法群羊大牧人的榜样吗?他们在代表基督像基督代表父一样吗?在基督的生活和品格中表现出来的实际的宗教是罕见的。我们各教会中的许多人对于那些信靠基督之人在属上帝的事上应有的特权还是外人。{PH118 16.1}[29]
§64
Ministers are needed who feel the necessity of being laborers together with God, who will go forth to bring the people up in spiritual knowledge to the full measure of Christ. Ministers are needed who will educate themselves by solemn, reverential communion with God in the closet, so that they shall go forth to be men of power in teaching and in prayer. Piety is degenerating into a dead form, and it is necessary for the shepherd of the flock to strengthen the things that remain that are ready to die. The work of ministry has been decidedly neglected, and the work is?raveling out because it has not been wisely bound off. How are you to know that the word spoken in the desk has been a savor of life unto life unless you visit in families, praying with them, and drawing out the true state of their minds, the real condition of their experience, that you may point them to the Lamb of God, that taketh away the sin of the world? There is need that the breath of God should blow upon them, and give them spiritual life. The churches need to be enlightened in regard to practical religion in the home life. Again and again the necessity of living a virtuous life, of having a sanctified heart, of revealing a growing conformity to the image of Christ, must be presented to the people. Do they realize that the work of sanctification is to be the work of a lifetime? Jesus prayed that his disciples might be sanctified through the truth, and declared, “Thy word is truth.” He said, “I sanctify myself, that they also may be sanctified.” Are the under shepherds following the example of the great Shepherd of the sheep? Are they representing Christ as he represented the Father? Practical religion as it was manifested in the life and character of Christ is rare. Many in our churches are strangers to the experience that it is the privilege of those who believe in Christ to have in the things of God.?{PH118 16.1}[29]
§65
讲了许多教义性讲道,许多人听了,也接受那些教义,却对上帝的道知之甚少;因为他们没有成为圣经的学生,从来没有感到自己有责任在真理的矿山深挖;他们抓住表面的真理。应当下更彻底的工夫。必须采取某种制度,使那些真正想知道耶稣里的真理的人有机会成为学生,可以认真追求属灵的知识和悟性,享受主桌上的丰富供应。他们曾殷勤地为那必坏的食物劳力;现在应当让他们为天上的粮付出努力,并以一种与他们寻找的财宝相称的认真工作。我们不求人们感觉受到激动,情绪被唤醒,只求能够给上帝的教会按时分粮。我们传道人的工作必须具有一种不同的等次。他们必须以基督的样式在忍耐中发展,以便言传身教地教导人生命之路。真理若不被带进内在的圣所,并使灵魂成圣,就对任何一个人都没有价值。真理的犁头若不深耕人心的荒地,虔诚就会堕落,宗教就会变成肤浅的情感主义。真理被人接受时,就必在人生活和品格中促成彻底的变化,因为宗教意味着基督住在心中。有了祂,心灵就不断地进行属灵的活动,在恩典中长进,走向完全。{PH118 17.1}[30]
§66
Doctrinal discourses have been preached, and many have listened and have accepted the doctrines who have had little knowledge of the Word of God; for they have not been students of the Bible, and have never felt it their duty to dig deep in the mines of truth; they catch at the surface truths. A much more thorough work should be done. Some system must be adopted so that those who really want to know the truth as it is in Jesus may have an opportunity of becoming students, and that they may seek earnestly for spiritual knowledge and understanding, and partake of the rich provision of the Master’s table. They have labored diligently for the bread that perisheth; let them now put forth an effort for the heavenly bread, and work with an earnestness befitting the treasure for which they seek. We plead not that the feelings may be stirred, the emotions awakened, but that the?church of God may be fed with their portion of meat in due season. The work of our ministers must be of a different order. They must develop in patience, in Christlikeness, that they may teach the people the way of life by precept and example. The truth is of no value to any one unless it is brought into the inner sanctuary, and sanctifies the soul. Piety will degenerate and religion become a shallow sentimentalism, unless the plowshare of truth is made to go deep into the fallow ground of the heart. When the truth is received, it will work radical changes in life and character; for religion means the abiding of Christ in the heart; and where he is, the soul goes on in spiritual activity, ever growing in grace, ever going on to perfection.?{PH118 17.1}[30]
§67
【我们在朝着基督长进吗?】
§68
你因真理而情绪激动,精神振奋,并不真正证明你是基督徒。问题是,你有没有朝着永活的元首基督长进?基督的恩典有没有彰显在你的生活中?上帝将祂的恩典赐给人,使他们渴望得到祂更多的恩典。上帝的恩典在人心中不断地运行,既被接受,其证据就必表现在接受之人的生活和品格上,因为从内心发展的属灵生命必是看得见的。基督的恩典在心中总是会促进属灵的生命,造成属灵的进步。我们各人都需要一位个人的救主,否则就会在自己的罪孽中灭亡。但愿我们都扪心自问:我们是否在长成我们永活的元首基督的身量?我是否在获得更多有关上帝和祂所差来的耶稣基督的知识?我们虽看不见田野中植物的生长,但我们确知它们在生长。难道我们不知道自己属灵的力量和长进吗?{PH118 18.1}[31]
§69
【Are We Growing Up Into Christ?】
§70
It is no real evidence that one is a Christian because his emotions are stirred, or his spirit aroused, by the presentation of truth. The question is, Are you growing up into Christ, your living head? Is the grace of Christ manifested in your life? God gives his grace to men, that they may desire more of his grace. God’s grace is ever working upon the human heart; and when it is received, the evidence of its reception will appear in the life and character of the recipient, for spiritual life will be seen developing from within. The grace of Christ in the heart will always promote spiritual life, and spiritual advancement will be made. We each need a personal Saviour, or we shall perish in our sins. Let the question be asked of our souls, Am I growing up into Christ, my living head? Am I gaining advanced knowledge of God, and of Jesus Christ, whom he hath sent? We do not see the plants grow in the field, and yet we are assured that they do grow; and may we not know of our own spiritual strength and growth??{PH118 18.1}[31]
§71
在恩典上长进离不开许多恳切的祷告,离不开每一步都降卑自我。耶稣说过:“你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能”(路13:24)。“你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少”(太7:13,14)。{PH118 18.2}[32]
§72
Growth in grace does not come without much earnest prayer, without the humbling of self at every step. Jesus said: “Strive to enter in at the strait gate; for many, I say unto you, shall seek to enter in, and shall not be able.”?“Enter ye in at the strait gate; for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be that go in thereat; because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.”?{PH118 18.2}[32]
§73
“众人问祂说:‘我们当行什么,才算做上帝的工呢?’耶稣回答说:‘信上帝所差来的,这就是做上帝的工’”(约6:28,29)。“并且我们一切所求的,就从祂得着;因为我们遵守祂的命令,行祂所喜悦的事。上帝的命令就是叫我们信祂儿子耶稣基督的名,且照祂所赐给我们的命令彼此相爱。遵守上帝命令的,就住在上帝里面;上帝也住在他里面。我们所以知道上帝住在我们里面是因祂所赐给我们的圣灵”(约壹3:224)。“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。{PH118 19.1}[33]
§74
“Then said they unto him, What shall we do that we might work the works of God?” Jesus answered and said unto them, “This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.” “And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight. And this is his commandment, that we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment. And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given unto us.” “And this is life eternal, that they might know thee, the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.”?{PH118 19.1}[33]
§75
基督徒的恩典和经验的要旨在于相信基督,在于认识上帝和祂所差来的祂的儿子。但许多人在这一点上失败,因为他们缺乏对上帝的信心。他们不企望与基督的舍己谦卑有分,却时时追求自我的优势。只要他们拒绝跌在那磐石上并且跌碎,他们就无法赏识上帝的爱或品格。我们可以与基督合一;但我们必须乐于放弃自己的道路、自己的意愿,并以基督的心为心,以便知道什么是在谦卑和苦难上与祂相交。我们的想法过于狭隘;我们必须对基督和祂工作的性质有更广泛的认识。我们若是确实领会上帝的爱,我们的心胸就会变得多么宽广,我们有限的同情就会得到怎样的扩张,摆脱自私自利之种种冰冷的障碍啊,我们的理解力也会比现在更深刻,因为我们应该看到表面之下。{PH118 19.2}[34]
§76
The sum and substance of the whole matter of Christian growth and experience is comprised in believing on Christ,—in knowing God, and his Son, whom he hath sent. But here is where many fail; for they lack faith in God. Instead of desiring to be brought into fellowship with Christ in his self-denial and humiliation, they are ever seeking for the supremacy of self. As long as they refuse to fall upon the Rock and be broken, they cannot appreciate the love or the character of God. We may be one with Christ; but we must be willing to yield our own way, our own will, and have the mind that was in Christ, that we may know what it is to have fellowship with him in humiliation and suffering. Our ideas are too contracted; we must have more expanded views of Christ and the character of his work. O, if we did but appreciate the love of God, how would our hearts be enlarged our limited sympathies expanded, till they would break from the icy barriers of selfishness; and our comprehension would be deeper than it now is, for we should look beneath the surface.?{PH118 19.2}[34]
§77
正是因为我们不认识上帝,对基督没有信心,我们才对祂为我们经受的屈辱没有更深的印象,祂的屈尊才没有使每一个人都降卑自己,高举耶稣。主号召你们自卑,服在祂大能的手下,以便你们与祂的圣洁有分。你们不应高过你们的夫子,而应祂如何,你们在世上也要如何。你如果爱祂像祂爱你一样,就不会回避体验上帝的儿子受苦受难的黑暗篇章了!{PH118 20.1}[35]
§78
It is because we do not know God, do not have faith in Christ, that we are not more deeply impressed with the humiliation he endured in our behalf, that his abasement does not lead every soul to the humbling of self, to the exalting of Jesus. The Lord calls upon you to humble yourselves under his mighty hand, that you may be partakers of his holiness. You are not to be above your Master, but as he was, so are you to be in the world. O, if you loved him as he has loved you, you would not shrink from a knowledge of the dark chapters of the experience of the Son of God.?{PH118 20.1}[35]
§79
我们为了与基督一同受苦,就必须仰望那除去世人罪孽的上帝的羔羊。我们默想基督的屈辱,瞻仰祂的克已和自我牺牲的时候,就满心惊讶上帝对有罪的人类竟彰显了如此的大爱。当我们为基督的缘故蒙召经历羞辱的试炼时,我们若以基督的心为心,就会温柔地忍受这一切,既不怨恨别人的伤害,也不对抗别人的恶行。我们必显示基督所怀存的精神。基督徒不能指望没有考验的生活。困难会出现,意外的悲伤会临到那些蒙召作上帝百般恩赐的管家的人;然而面对困难,那些因信靠他们的救赎主而与基督联合像枝子与活葡萄树联合的人,会变得与祂的舍己有分,且会出去,使那些在黑暗中的人得到祂爱的光照。我们当了解基督所有的牺牲、辛劳和痛苦是什么,以便与祂合作成全伟大的救赎计划。{PH118 20.2}[36]
§80
In order to be partakers with Christ in his sufferings, we must behold the Lamb of God, that taketh away the sin of the world. When we contemplate the humiliation of Christ, beholding his self-denial and self-sacrifice, we are filled with amazement at the manifestation of divine love for guilty man. When for Christ’s sake we are called to pass through trials that are of humiliating nature, if we have the mind of Christ, we shall suffer them with meekness, not resenting injury or resisting evil. We shall manifest the spirit that dwelt in Christ. The Christian cannot hope to live without trials. Difficulties will arise, unexpected sorrows will come, to those who are called to be the stewards of the manifold grace of God; but in the face of difficulty, those who, through faith in their Redeemer, are united to Christ as the branch is united to the living vine, will become partakers with him in his self-denial, and will go forth to shed upon those who are in darkness the light of his love. We are to understand what the sacrifice, the labors, and the sufferings of Christ are, in order that we may co-operate with him in working out the great scheme of redemption.?{PH118 20.2}[36]
§81
虽然基督忍受了任何笔墨都无法描绘的悲伤,但祂并没有退缩,不愿为失丧的人支付赎金。传道人和宣教士应当仰望祂信心和恒心的榜样。论到祂,经上说:“祂不灰心,也不丧胆,直到祂在地上设立公理”(赛42:2)。你们行善不可丧志,而要在上帝的工作上很有勇气。正是爱在基督的屈辱中支持了祂,对将亡灵魂的迫使祂能忍受人们的侮辱、轻视和拒绝,最终使祂死在髑髅地,叫凡信祂的,不至灭亡,反得永生。拯救失丧的人是基督到地上来的使命,祂受死以救赎每一个种族犯了每一种罪的罪人。我们应当成为与祂同工的人;因为只要有罪人要得救,跟从基督的人就要舍己,聪明地作工,到路上和篱笆那里,宣扬那召他们出黑暗入奇妙光明者的美德。基督呼吁所有认识到祂的牺牲和品格的功劳的人,把救赎之爱的奇迹告诉那些不知道的人。祂要我们宽容别人,像祂宽容了我们的乖僻和我们的背道一样; 因为祂并没有在我们任性时丢弃我们,反而赦免了我们的过犯,给我们穿上祂的义袍,用慈绳爱索吸引我们归向祂自己。{PH118 20.3}[37]
§82
Though Christ endured sorrow which no pen can portray, he did not shrink from the payment of the ransom for lost man. Let the minister and missionary look upon his example of faith and perseverance. Of him it is written: “He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth.” You are not to grow weary in well-doing, but to be of good courage in the work of God. It was love that sustained?Christ in his humiliation, love for perishing souls that enabled him to endure the insults, the contempt, the rejection of men, and at last led him to die on Calvary, that whosoever believeth on him might not perish, but have everlasting life. The salvation of the lost was the object of Christ’s mission to earth, and he died to redeem sinners of every race and every clime. We are to be laborers together with him; for as long as there are sinners to be saved, so long are the followers of Christ to deny self, to work intelligently, to go forth into the highways and by-ways, showing forth the praises of Him who hath called them out of darkness into his marvellous light. Christ calls upon all who have discerned the merits of his sacrifice and character to make known the wonders of redeeming love to those who know it not. He would have us bear with others as he has borne with us in our perversity, in our backslidings; for he has not cast us off in our waywardness, but has forgiven our transgressions, and clothed us with the robe of his righteousness, drawing us to himself by the cords of his love.?{PH118 20.3}[37]
§83
我们应当负基督的轭,像祂那样为拯救沦丧的人工作。凡与祂的痛苦有分的人,必分享祂的荣耀。使徒说:“你们是与上帝同工的”(林前3:9)。那么就让我们持住祂的能力吧。让我们每一个在基督名下的人都成为与上帝同工的人吧。不要让全部的工作负担都落在传道人身上,而要让教会的每一个肢体都认识到自己有一项工作要做。愿上帝的百姓分散、往四面八方去、进入那没有真理之光照耀的城邑乡村、使上帝的知识可以在人们中间传播。告诉别人必须做什么才能得救。“信上帝所差来的,这就是做上帝的工”(约6:29)。如果你意识到了脱离基督的灵魂的沦丧状态,你就会按照你受托的才能工作,在行善上不丧志。救主给祂百姓的使命是:“你们往普天下去,传福音给凡受造的听”(可16:15)。这项工作被多么严重地忽视了啊,可是饱受饥荒之苦的世人却正在因缺乏生命的粮而灭亡。每一个人都应当把自己交给上帝,接受圣灵的恩赐,出去告诉那些坐在黑暗中的人救主的爱与牺牲,使他们不至灭亡,反得永生。你无论住在何处,都要作百姓的明灯,指出为主的赎民行在其间而修筑的道路,从而成为与上帝同工的人。{PH118 21.1}[38]
§84
We are to bear Christ’s yoke, to work as he worked for the salvation of the lost; and those who are partakers of his sufferings will also be partakers of his glory. The apostle says, “Ye are laborers together with God.” Then let us take hold of his strength. Let every one who names the name of Christ among us become a laborer together with God. Let not the burden of the whole work fall on the ministers, but let every member of the church realize that he has a work to do. Let the people of God scatter abroad, moving in all directions, into cities and villages where the light of truth has not shone, that the knowledge of God may be diffused among men. Tell others what they must do to be saved. “This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.” If you had a realizing sense of the lost condition of souls who are out of Christ, you would work according to your entrusted talents, not growing weary in well-doing. The Saviour’s commission to his people is, “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.” O, how?grievously has this work been neglected, and yet the famine-stricken world is perishing for the bread of life. Let every one surrender himself to God, accept the heavenly endowment of the Holy Spirit, and go forth to tell those who sit in darkness of a Saviour’s love and sacrifice, that they should not perish, but have everlasting life. In whatever place you take up your abode, be a light to the people, pointing out the path cast up for the ransomed of the Lord to walk in, and thus become laborers together with God.?{PH118 21.1}[38]