小册子汇编 E

第102册 关于公平交易和著作版税的..
§1 第102册 关于公平交易和著作版税的..
§2 PH102 - Testimonies on Fair Dealing and Book Royalties
§3 (根据文稿和已发表文章编辑) 【世俗的策略】
§4 标题为“我们在巴特尔克里克的机构”的一篇证言的部分内容,发表在《教会证言》第33辑,抄录自《教会证言》卷五第561-566页。{PH102 2.1}[1]
§5 (A Compilation from Manuscripts and Published Articles)
§6 【Worldly Policy】
§7 Portion of a testimony entitled “Our Institutions in Battle Creek,” published in “Testimonies for the Church,” No. 33, and copied from?Testimonies for the Church 5:561-566.?{PH102 2.1}[1]
§8 世界经营者所用的策略,不应被我们机构中的人所采纳和实施。自私的策略不是天上来的,而是属于世界的。世界最主要的格言是:“目的证明手段是正当的;”各个经营部门也许都遵循了这个格言。它在社会各阶层中,在各国的议会中,在基督的灵没有作为主导原则的地方发挥着左右局势的影响。每一个在我们的出版社、大学、疗养院工作的人都应培养小心谨慎、机智灵活的能力。但不要放弃公义的法则,让单顾自己部门兴旺,而不顾其它部门的原则占了上风。所有部门的利益都应予以密切保护,不让任何部门的权利受到侵犯。在世界上,交易之神往往就是欺诈之神,但从事圣工的人却不可这样,他们不可以世界的标准作为自己的标准。{PH102 2.2}[2]
§9 The policy which worldly business men adopt is not the policy to be chosen and carried out by the men who are connected with our institutions. Selfish policy is not heaven-born, it is earthly. In this world, the leading maxim is, “The end justifies the means;” and this may be traced in every department of business. It has a controlling influence in every class of society, in the grand councils of nations, and wherever the Spirit of Christ is not the ruling principle. Prudence and caution, tact and skill, should be cultivated by every one who is connected with the office of publication, and by those who serve in our college and sanitarium. But the laws of justice and righteousness must not be set aside, and the principle must not prevail that each one is to make his particular branch of the work a success, regardless of other branches. The interests of all should be closely guarded, to see that no one’s rights are invaded. In the world, the God of traffic is too often the God of fraud; but it?must not be thus with those who are dealing with the Lord’s work. The worldly standard is not to be the standard of those who are connected with sacred things.?{PH102 2.2}[2]
§10 当审判的场面呈现在我面前时,那记载着世人行为的案卷显明的事实是,我们各机构中那些自称敬虔的人,有些在效法世俗的标准,而没有严格按照上帝伟大的公义标准。他们在彼此相待时的人际关系,特别是那些参加上帝圣工的人,被相当充分地展现在我面前。我看到代表重要机构的弟兄们在彼此相待时不该有小气吝啬刻薄狡猾的行为,他们所从事的工作性质或许不同,但都是同一圣工的分枝。他们应该总是保持一种高尚慷慨的基督化精神。贪财的精神不该在他们的交易中有任何地位。在他们这方面,任何与基督的精神和品格相反的行为都不能推进上帝的圣工。一个人在行事时的自私态度,必引起别人同样的性情,但慷慨大方和真谦恭的表现也会唤起同样的精神,且会使我们的天父喜悦。{PH102 3.1}[3]
§11 When the scenes of the Judgment were brought before me, the books in which are registered the deeds of men, revealed the fact that the dealings of some of those professing godliness in our institutions were after the worldling’s standard, not in strict accordance with God’s great standard of righteousness. The relation of men in their deal with one another, especially those connected with the work of God, was opened to me quite fully. I saw that there should be no close, sharp deal between brethren who represent important institutions, different, perhaps, in character, but branches of the same work. A noble, generous, Christlike spirit should ever be maintained by them. The spirit of avarice should have no place in their transactions. God’s cause could not be advanced by any action on their part contrary to the spirit and character of Christ. A selfish manner of dealing in one will provoke the same disposition in others; but the manifestation of liberality and true courtesy will awaken the same spirit in return, and would please our heavenly Father.?{PH102 3.1}[3]
§12 不要把世俗的策略当作精明善断,尽管人们常这样误认为。这种策略不论在什么工作中实行,都是一种自私的行为。精明善断在其运作上决不狭隘。精明善断会使人有全面的看法,不局限于一个目标。它从各个角度看问题。可是世俗的策略却目光短浅,只看到眼前的目的,看不到远期的目标。它总是寻找获利的机会。凡追随世俗策略的人,是在藉着拆毁别人建造的根基,而为自己建造。每一个建筑要造得稳固都应有正当的基础。{PH102 3.2}[4]
§13 Worldly policy is not to be classed with sound discretion, although it is too often mistaken for it. It is a species of selfishness, in whatever cause it is exercised. Discretion and sound judgment are never narrow in their?workings. The mind that is guided by them has comprehensive ideas, and does not become narrowed down to one object. It looks at things from every point of view. But worldly policy has a short range of vision. It can see the object nearest at hand, but fails to discover those at a distance. It is ever watching for opportunities to gain advantage. Those who follow a course of worldly policy, are building themselves up by pulling out the foundation from another man’s building. Every structure must be built upon a right foundation, in order to stand.?{PH102 3.2}[4]
§14 【著作的版税】
§15 脑力劳动者乃是一种天赐的资本。他们研究的结果属于上帝,而不属于人。工人若是把薪金要求的工作时间忠心地献给了雇主,雇主对他就没有进一步的要求权了。他若因殷勤地利用节约的时间预备了别的值得发表的材料,那材料就是他的,他可以照自己以为会最好地服务上帝圣工的方式使用之。如果他除了一点版税之外把一切都交上了,他就已为那些经管这书的人做成了一项善工,不该要求他再多做什么了。上帝并没有把作别人良心的责任交给出版管理委员会。他们不该执意谋求强迫人遵守他们的条件。{PH102 4.1}[5]
§16 【Royalties on Books】
§17 Brain workers have a God-given capital. The result of their study belongs to God, not to man. If the worker faithfully gives to his employer the time for which he receives his pay, then his employer has no further claim upon him. And if by diligent and close economy of moments, he prepares other matter valuable for publication, it is his to use as he thinks will best serve the cause of God. If he gives up all but a small royalty, he has done a good work for those who handle the book, and he should not be asked to do more. God has not placed upon the publishing board the responsibility of being conscience for others. They should not persistently seek to force men to their terms.?{PH102 4.1}[5]
§18 作者们要为使用自己可以挣钱的书稿向上帝负责。会有许多要用钱的地方。将有传道园地必须进入,而这需要大量开支。那些已蒙上帝托付才干的人应该按照各自的能力使用这些才干,因为他们应尽自己的本分推进这些圣工。管理委员会的人若是强烈要求本会书籍的全部利润都要收归出版社和代理商,要求作者们在领取了著书所花时间与费用的薪水之后,就该放弃他们共享利润的要求,他们就在自行承办一项他们无法完成的工作。这些著书者与那些理事会的人在上帝的圣工中享有同样多的权益。其中有些人几乎在工作的初期就已参与进来了。{PH102 4.2}[6]
§19 The authors are responsible to God for the use which they make of their means. There?will be many calls for money. Mission fields will have to be entered, and this requires much outlay. Those to whom God has entrusted talents, are to trade upon these talents according to their ability; for they are to act their part in carrying forward these interests. When the members of the board take it upon themselves to urge that all the profits from our denominational books shall go to the Publishing Association and the agents, and that the authors, after being paid for the time and expense of writing a book, should relinquish their claim to a share in the profits, they are undertaking a work which they can not carry out. These book-writers have as much interest in the cause of God as do those who compose the board of trustees. Some of them have had a connection with the work almost from its infancy.{PH102 4.2}[6]
§20 呈现在我面前的景况是,有些穷人唯一的谋生手段就是他们的脑力劳动;我们各机构有些管理人员没有与这些机构一起成长,没有受益于上帝不时赐下的有关他们管理工作的一切指示。他们没有把真宗教,就是基督的精神结合到自己的业务中。所以,不该使出版协会成为一个控制一切的权势。个人的才干和个人的权利必须得到尊重。要是作出安排使个人才干的全部成果都投注在出版协会,其它重要的权益就会受损了。{PH102 5.1}[7]
§21 It was presented before me that there were poor men whose only means of obtaining a livelihood was their brain-work; also, that there are business men connected with our institutions, who have not grown up with them, and have not had the benefit of all the instruction that God has given from time to time relative to their management. They have not incorporated true religion, the spirit of Christ, into their business. The Publishing Association should not, therefore, be made an all-controlling power. Individual talent and individual rights must be respected. Should arrangements be made to?invest all the results of personal talent in the Publishing Association, other important interests would be crippled.?{PH102 5.1}[7]
§22 上帝已给每个人各自的工作。对有些人,祂赐给了他们钱财和影响力;那些心里有上帝圣工权益的人,会听懂祂的声音告诉他们去做什么。他们会有负担在需要推进的地方推进圣工。{PH102 6.1}[8]
§23 To every man God has given his work. To some He has given talents of means and influence; and those who have the interests of God’s cause at heart will understand His voice telling them what to do. They will have a burden to push the work where it needs pushing.?{PH102 6.1}[8]
§24 主已几次向我指出,对于H弟兄最初在巴特尔克里克所做的工作,一直有一种小气吝啬的精神。说出原因使我伤心。这是因为他到那里去时是一个外乡人而且贫穷。因为他是一个穷人,所以就一直被安置在令人不愉快的职位,使人感到他的贫穷。在我们各机构工作的人以为他们能使他满足他们的条件,使他有了一段非常不愉快的时光。在他的经验中有了忧伤悲哀的篇章,若是他的弟兄们是仁慈的并以基督化的态度待他,这种事原不会发生,成为历史。主的圣工应该总是毫无不公正,办理主工不该有丝毫的吝啬或压迫。{PH102 6.2}[9]
§25 Several times it has been pointed out to me that there has been a close, ungenerous spirit exercised toward Brother H from the very first of his labors in Battle Creek. It makes me sad to state the reason. It was because he went there a stranger and in poverty. Because he was a poor man, he has been placed in unpleasant positions, and made to feel his poverty. Men connected with our institutions have thought that they could bring him to their terms, and he has had a very unpleasant time. There are sad chapters in his experience, which would not have passed into history if his brethren had been kind, and had dealt with him in a Christlike manner. The Lord’s cause should always be free from the slightest injustice; and no act connected with it should savor in the smallest degree of penuriousness or oppression.?{PH102 6.2}[9]
§26 主保护每一个人的权益。祂始终是穷人的朋友。在几乎所有处理圣事的人心里都极其惊人地缺乏基督化的爱。我要对我在各地的弟兄们说:要培养基督的爱!它应该自基督徒的心中涌出,像沙漠中的溪流一样,振奋人美化人,把欢喜、和平与喜乐带入基督徒自己的生活中和别人的生活中。“我们没有一个人为自己活”(罗14:7)。若是对穷人表现了最轻微的压迫,或在大大小小的事上对他们有任何不公,上帝都要让压迫者交账。{PH102 6.3}[10]
§27 The Lord guards every man’s interest. He was always the poor man’s friend. There is a most wonderful dearth of Christlike love in the hearts of nearly all who are handling?sacred things. I would say to my brethren everywhere, Cultivate the love of Christ! It should well up from the soul of the Christian like streams in the desert, refreshing and beautifying, bringing gladness, peace, and joy into his own life, and into the lives of others. “None of us liveth to himself.” If there is shown the least oppression of the poor, or unjust dealing with them in either small or great things, God will hold the oppressor accountable.?{PH102 6.3}[10]
§28 不要谋求跟J长老或H教授或任何别的脑力劳动者达成不正义不公平的协议。不要督促或强迫他们接受那些不知道何为著书之人的条件。这些作者有良心,要为自己受托的资本及其使用向上帝负责;你们不要作他们的良心。他们需要投资的权利,将他们辛苦挣来的钱投在上帝的灵指示他们的时候和地点。{PH102 7.1}[11]
§29 Do not seek to make terms which are not just and fair with either Elder J or Professor H, or with any other brain-worker. Do not urge or force them to accept the terms of those who do not know what it is to make books. These men have a conscience, and are accountable to God for their entrusted capital and the use they make of it; you are not to be conscience for them. They want the privilege of investing the means which they may acquire by hard labor, when and where the Spirit of God shall indicate.?{PH102 7.1}[11]
§30 我的弟兄们必须记住,上帝的圣工不只包括巴特尔克里克的出版社和建在那里的其它机构。没有人比J弟兄更清楚出版社是怎么建起来的。他从一开始就参加了出版工作——那时这工作还被贫穷压迫着;那时我们桌上的食物几乎不能满足身体的需要,因为要使那份报刊能继续办下去,就得在饮食和服装及我们的工资上实行舍己。那时绝对需要这样,而且那些有过那种经验的人在同样的景况下,会乐于再做同样的事。{PH102 7.2}[12]
§31 My brethren must remember that the cause of God covers more than the publishing house at Battle Creek and the other institutions there established. No one knows better than Brother J how that office came into existence. He has been connected with the publishing work from its very commencement,—when it was oppressed by poverty; when the food upon our tables was hardly sufficient to meet the wants of nature, because self-denial had to be practised in eating?and in dressing and in our wages, in order that the paper might live. This was positively necessary then, and those who passed through that experience would be ready, under similar circumstances, to do the same again.?{PH102 7.2}[12]
§32 那些没有经历这些考验,却在出版工作现有的兴旺状态参与其工作的人,力劝早期的工人们顺服他们看不到任何公平的条件,乃是不合宜的。J弟兄热爱上帝的圣工,愿意把自己的钱财投在任何他看为必要的地方来推进圣工。因而要把得到并分发这些钱财的负担留给它所属于的人——留给已蒙上帝托付影响力和才能的人。他们要为这些才干向上帝负责。出版社及其主要负责人都不该僭取这些作者的管家身份。{PH102 8.1}[13]
§33 It is not becoming for those who have had no experience in these trials, but have become connected with the work in its present prosperity, to urge the early workers to submit to terms in which they can see no justice. Brother J loves the cause of God, and will invest his means to advance it wherever he sees it is necessary. Then leave this burden of receiving and dispensing this means where it belongs,—on the men to whom God has entrusted talents of influence and of ability. They are responsible to God for these. Neither the Publishing Association nor its chief workers should assume the stewardship of these authors.?{PH102 8.1}[13]
§34 管理委员会若能使H弟兄和J弟兄满足他们的条件,这些作者岂不会觉得他们受到了不公不义的对待吗?一扇试探的门岂不在他们面前打开,妨碍同情与和谐的行动吗?管理者们若是抓住一切的利润,就不会对圣工有益,而会招致一系列的不幸,对出版社来说是灾难性的。这会助长偏狭的精神,这种不容异己的精神在他们的理事会中已经有所表现了。撒但渴望有一种上帝所无法悦纳的狭隘、自负的精神占据那些参与神圣真理信息工作的人。(《教会证言》卷五561-566页){PH102 8.2}[14]
§35 If the board should be able to bring Brethren H and J to their terms, would not these writers feel that they had been dealt with unjustly? Would not a door of temptation be opened before them, which would interfere with sympathy and harmony of action? Should the managers grasp all the profits, it would not be well for the cause, but would produce a train of evils, disastrous to the Publishing Association. It would encourage the spirit of intolerance which is already manifest to some degree in their councils. Satan longs to have a?narrow, conceited spirit, which God can not approve, take possession of the men who are connected with the sacred message of truth.?{PH102 8.2}[14]
§36 发表在“给教会的证言。”《教会证言》卷七第176-181页。{PH102 9.1}[15]
§37 【The Author】
§38 Published in “Testimonies for the Church.”Testimonies for the Church 7:176-181.?{PH102 9.1}[15]
§39 上帝要人与祂有直接的关系。在祂与人类的一切交往上,祂都承认个人责任的原则。祂设法鼓励一种个人依赖感,同时也使人感到个人指导的需要。祂的恩赐是照个人托付给人的。每一个人都成了神圣托付的管家;每一个人都要按照那赐予者的指导来尽所托付的责任;而且每一个人都要为自己的管家身份向上帝交账。{PH102 9.2}[16]
§40 God desires to bring men into direct relation with Himself. In all His dealings with human beings He recognizes the principle of personal responsibility. He seeks to encourage a sense of personal dependence, and to impress the need of personal guidance. His gifts are committed to men as individuals. Every man has been made a steward of sacred trusts; each is to discharge his trust according to the direction of the Giver; and by each an account of his stewardship must be rendered to God.?{PH102 9.2}[16]
§41 在这一切之中,上帝设法使人与祂相交,以便藉着这种联络使人得以改变为祂的形像。于是仁爱与善良的原则就会成为他本性的一部分。撒但试图横阻这个目的,不断行事要鼓励人倚靠人,使人成为人的奴隶。当他这样成功地使人心转离上帝时,便向人暗示他自己自私、仇恨和争竞的原则。{PH102 9.3}[17]
§42 In all this, God is seeking to bring the human into association with the divine, that through this connection man may become transformed into the divine likeness. Then the principle of love and goodness will be a part of his nature. Satan, seeking to thwart this purpose, constantly works to encourage dependence upon man, to make men the slaves of men. When he thus succeeds in turning minds away from God, he insinuates his own principles of selfishness, hatred, and strife.?{PH102 9.3}[17]
§43 在我们彼此交往的事上,上帝希望我们小心维护的原则是:个人对上帝的责任和个人对祂的依靠。在出版社对待作者的事上要特别坚持这条原则。{PH102 9.4}[18]
§44 In all our dealing with one another, God desires us carefully to guard the principle of personal responsibility to and dependence?upon Him. It is a principle that should be especially kept in view by our publishing houses in their dealing with authors.?{PH102 9.4}[18]
§45 有些人主张作家无权对自己的著作负责;他们应把著作交由出版社或教会负责。除了写稿的费用以外,他们不应享有其它的利益。收益当交由教会或出版社根据他们的判断,拨出供工作各方面的需要。这样,作者对自己作品的管理权就完全转到了别人身上。{PH102 10.1}[19]
§46 It has been urged by some that authors have no right to hold the stewardship of their own works; that they should give their works over to the control of the publishing house or of the conference; and that, beyond the expense involved in the production of the manuscript, they should claim no share of the profit; that this should be left with the conference or the publishing house, to be appropriated, as their judgment shall direct, to the various needs of the work. Thus the author’s stewardship of his work would be wholly transferred from himself to others.?{PH102 10.1}[19]
§47 但上帝不这样看待这件事。写作的才能和其它才能一样,都是从主而来的,拥有这种才干的人要为才干的使用而对上帝负责;作者应在祂的指导下把收益投入使用。要记住,所托付给我们投资的财产不是我们自己的。如果是我们自己的,我们就拥有自由支配权,可以把我们的责任转给别人,把我们的管理权交给他们。但我们不可以这样做,因为主已让我们自己个人作祂的管家。我们要自己负责把这些资财投入使用。我们自己的心应当被圣化;我们的手应当按时分发上帝所托付给我们的东西。{PH102 10.2}[20]
§48 But not so does God regard the matter. The ability to write a book is, like every other talent, a gift from Him, for the improvement of which the possessor is accountable to God; and he is to invest the returns under His direction. Let it be borne in mind that it is not our own property which is entrusted to us for investment. If it were, we might claim discretionary power; we might shift our responsibility upon others, and leave our stewardship with them. But this can not be, because the Lord has made us individually His stewards. We are responsible to invest this means ourselves. Our own hearts are to be sanctified; our hands are to have something to impart, as occasion demands, of the income that God entrusts to us.?{PH102 10.2}[20]
§49 出版社或教会如认为支配一个弟兄脑力劳动的成果有理,那就无异于主张有权要支配他个人房产土地的收入。{PH102 11.1}[21]
§50 It would be just as reasonable for the conference or the publishing house to assume control of the income which a brother receives from his houses or lands as to appropriate that which comes from the working of his brain.?{PH102 11.1}[21]
§51 如果说一个出版社的工作人员已经拿了薪水了,那么他的灵、智、体就完全属于出版社,出版社有权支配他的一切作品,这种看法也是不公正的。在出版社工作以外的时间是属于工作人员自己支配的。只要不与他对出版社的责任有矛盾,他可以按自己认为合适的去做。在业余时间的创作,他要对自己的良心和上帝负责。{PH102 11.2}[22]
§52 Nor is there justice in the claim that, because a worker in the publishing house receives wages for his labor, his powers of body, mind, and soul belong wholly to the institution, and it has a right to all the productions of his pen. Outside the period of labor in the institution, the worker’s time is under his own control, to use as he sees fit, so long as this use does not conflict with his duty to the institution. For that which he may produce in these hours, he is responsible to his own conscience and to God.?{PH102 11.2}[22]
§53 没有什么比一个人企图把别人的才干完全处于自己的绝对控制之下更羞辱上帝了。这种弊病并不全因利润都奉献给圣工的事实而消失。人若因这样的安排而让自己的心受别人支配,就是与上帝分离,暴露在试探之下。他把管理权交给别人,信赖他们的智慧,就是把人放在上帝应在的位置上。那些设法这样转移职责的人没有看到自己行为的后果,可是上帝已把这种后果清楚地摆在我们面前。祂说:“依靠人血肉的膀臂……的,那人有祸了”(耶17:5)。{PH102 11.3}[23]
§54 No greater dishonor can be shown to God than for one man to bring another man’s talents under his absolute control. The evil is not obviated by the fact that the profits of the transaction are to be devoted to the cause of God. In such arrangements the man who allows his mind to be ruled by the mind of another is thus separated from God and exposed to temptation. In shifting the responsibility of his stewardship upon other men, and depending on their wisdom, he is placing man where God should be. Those who are seeking to bring about this shifting of responsibility are blinded as to the result of their action; but God has plainly set it before us. He says, “Cursed be the man?that trusteth in man, and maketh flesh his arm.”?Jeremiah 17:5.?{PH102 11.3}[23]
§55 所以不应劝作者转移或出售他们对所著之书的权利。应当让他们得到一份他们工作的利润。他们应把自己的才干当作上帝的托付,按照上帝所赐的智慧进行使用。{PH102 12.1}[24]
§56 Let not authors be urged either to give away or to sell their right to the books they have written. Let them receive a just share of the profits of their work; then let them regard their means as a trust from God, to be administered according to the wisdom that He shall impart.?{PH102 12.1}[24]
§57 那些有能力写书的人,应当认识到自己有能力把得到的利润进行投资。尽管把一部分收入放到主的库里,对他们来讲是正确的,可以供应圣工的一般需要,但他们也当感到有义务了解工作的需要,并以祷告向上帝求智慧,将自己的财力投入到最需要的地方。要让他们在某些慈善行为上带头。如果他们的心是在圣灵的指导之下,他们就会有智慧察觉哪里最需要钱财,在救助这种需要时,他们必大蒙赐福。{PH102 12.2}[25]
§58 Those who possess the ability to write books should realize that they possess ability to invest the profits they receive. While it is right for them to place a portion in the treasury, to supply the general needs of the cause, they should feel it their duty to acquaint themselves with the necessities of the work, and with prayer to God for wisdom they should personally dispense their means where the need is greatest. Let them lead out in some line of benevolence. If their minds are under the direction of the Holy Spirit, they will have wisdom to perceive where means are needed, and in relieving this need they will be greatly blessed.?{PH102 12.2}[25]
§59 如果遵从了主的计划,现在的情形就会不同了。就不会在少数几个地方花费了如此巨大的财力,不会留下这么少的财力投资于许许多多还未高举真理旗帜的地方。{PH102 12.3}[26]
§60 If the Lord’s plan had been followed, a different state of things would now exist. So much means would not have been expended in a few localities, leaving so little for investment in the many, many places where the banner of truth has not yet been lifted.?{PH102 12.3}[26]
§61 要让我们的出版社小心,以防在对待上帝的工人的事上,容让错误的原则控制一切。参加出版社工作的人内心若不在圣灵的指导之下,他们就必定要左右工作,使之进入错误的路线。一些自称为基督徒的人,把与主圣工相关的生意看作是某种完全与宗教侍奉无关的事情。他们说:“宗教是宗教,生意是生意。我们决心把自己经营的做得成功,而且我们要把握每个可能的优势,来促进这一特殊方面的工作。”因此,便引入与真理和公义相悖的计划,借口是必须要这么或那么做,因为这是善工,是为了推进上帝的事业。{PH102 12.4}[27]
§62 Let our publishing houses beware lest in their dealing with God’s workers, wrong principles be allowed to control. If connected?with the institution there are men whose hearts are not under the direction of the Holy Spirit, they will be sure to sway the work into wrong lines. Some who profess to be Christians regard the business connected with the Lord’s work as something wholly apart from religious service. They say: “Religion is religion, business is business. We are determined to make that which we handle a success, and we will grasp every possible advantage to promote this special line of work.” Thus plans contrary to truth and righteousness are introduced, with the plea that this or that must be done, because it is a good work, and for the advancement of the cause of God.?{PH102 12.4}[27]
§63 人们因为自私已变得狭隘和目光短浅,他们感到自己有特权排挤上帝用来传播祂所赐给他们亮光之人。通过压迫性的计划,本应在上帝里自由站立的工人们,却被那些只是他们同工的人所订立的规条所束缚。这一切都带有人为的印记,而非上帝的印记。是人的计谋导致了不公与压迫。上帝的圣工是没有任何不公正的污点的。它不企图借着剥夺祂家庭成员的个性或权利来获取好处。主不认可专断的权力,祂的服务也不带有丝毫的自私,不以奸诈取胜。对祂来讲,所有这类行为都是可憎的。{PH102 13.1}[28]
§64 Men who through selfishness have become narrow and short-sighted, feel it their privilege to crowd down the very ones whom God is using to diffuse the light He has given them. Through oppressive plans, workers who should stand free in God have been trammeled with restrictions by those who were only their fellow-laborers. All this bears the stamp of the human, and not of the divine. It is the devising of men that leads to injustice and oppression. The cause of God is free from every taint of injustice. It seeks to gain no advantage by depriving the members of His family of their individuality or of their rights. The Lord does not sanction arbitrary authority, nor will He serve with the least selfishness or overreaching. To Him all such practises are abhorrent.?{PH102 13.1}[28]
§65 祂宣告说:“我恨恶抢夺和罪孽。”“你家里不可有一大一小两样的升斗。当用对准公平的砝码、公平的升斗。……因为行非义之事的人,都是耶和华你上帝所憎恶的”(赛61:8;申25:14-16)。{PH102 14.1}[29]
§66 He declares: “I hate robbery for burnt-offering.” “Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small. But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: ...for all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the Lord thy God.”?Isaiah 61:8;?Deuteronomy 25:14-16.?{PH102 14.1}[29]
§67 “世人哪,耶和华已指示你何为善,祂向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的上帝同行”(弥6:8)。{PH102 14.2}[30]
§68 “He hath showed thee, O man, what is good; and what doth the Lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God!”?Micah 6:8.?{PH102 14.2}[30]
§69 这些原则最为崇高的应用之一就在于承认人对自己的权利,承认人有权控制自己的心智,有权管理自己的才干,有权领受并分赠自己的劳动果实。只有当我们各机构中的人在他们与同胞的一切关系中承认这些原则时,——只有当他们在交往中听从上帝圣言的指示时,在这些机构中才会有力量和能力。{PH102 14.3}[31]
§70 One of the very highest applications of these principles is found in the recognition of man’s right to himself, to the control of his own mind, to the stewardship of his talents, the right to receive and to impart the fruit of his own labor. Strength and power will be in our institutions only as in all their connection with their fellow-men they recognize these principles,—only as in their dealing they give heed to the instruction of the word of God.?{PH102 14.3}[31]
§71 撒但运用诡计,设计无数的计划和方法来实现他的目的。他设法限制宗教自由,并且要把一种奴隶制度带进宗教界。各种组织、机构,如果不蒙上帝的能力保守,就会照撒但的命令行事,使人们处于人的控制之下;而欺骗和诡诈就会具有为真理和上帝国度的进展发热心的伪装。在我们的实践中,无论什么事,只要不像白昼一样公开的,都属于那邪恶之君的方法。{PH102 14.4}[32]
§72 Satan’s skill is exercised in devising plans and methods without number to accomplish his purposes. He works to restrict religious liberty, and to bring into the religious world a species of slavery. Organizations, institutions, unless kept by the power of God, will work under Satan’s dictation to bring men under the control of men; and fraud and?guile will bear the semblance of zeal for truth and for the advancement of the kingdom of God. Whatever in our practise is not as open as the day belongs to the methods of the prince of evil.?{PH102 14.4}[32]
§73 人们藉着以错误的前提为开始,然后把每件事都用来证明那个错误是真理,就陷入到错误中。在有些情况下,最初的一些原则有一定量的真理交织在错误中,但它没有导致任何正义的行动,而这就是人们被误导的原因。他们想要掌权并且成为一种势力,于是在努力要证明自己的原则是正当时,就采用了撒但的方法。(《教会证言》卷七176-181页){PH102 15.1}[33]
§74 Men fall into error by starting with false premises, and then bringing everything to bear to prove the error true. In some cases the first principles have a measure of truth interwoven with error; but it leads to no just action; and this is why men are misled. They desire to reign and become a power, and, in the effort to justify their principles, they adopt the methods of Satan.?{PH102 15.1}[33]
§75 【维护公正】
§76 摘自致 G.I.巴特勒长老的一封信,1886年3月1日写于瑞士巴塞尔。{PH102 15.2}[34]
§77 【Justice to be Maintained】
§78 From a letter to Elder G. I. Butler, written from Basel, Switzerland, March 1, 1886.?{PH102 15.2}[34]
§79 还有一个问题,我想向你提一下。就是书籍版税的问题。W.C.怀特从美国回来之后,已收到A.R.亨利关于这一点的性质很坚决的信。W.C.怀特讲了你们在巴特尔克里克的董事会所采取的立场。我很遗憾,他们在判断上没有远见。他们证明自己的观点和理解很狭隘。他们会引起著作家许多不愉快的感觉,也不会完成他们所做的事情。这一举动会造成不和谐。上帝不会认可他们考虑的任何这种手段,因为那些手段是不公正的。……{PH102 15.3}[35]
§80 There is a subject that I wish to mention to you. It is the matter of royalties on books. Since W. C. White returned from America, he has received from A. R. Henry letters of a very decided character on this point. W. C. White has stated the positions taken by your board in Battle Creek. I am sorry that they are not far-seeing in judgment. They give evidence that they are narrowing their views and comprehensions. They will arouse much unpleasantness of feeling in the bookmakers, and will not accomplish that which they have undertaken. This movement will create a want of harmony. God will not?sanction such things as they have in view, because they are not just....?{PH102 15.3}[35]
§81 这种方针是一个网罗。虽然理事会可能自豪地以为自己正在做一件非常好的事情,但他们却表现出一种目光短浅的智慧,这将削弱他们自己为成功所做的努力。建筑物必须建立在正确的基础上才能站立。当出版协会的董事会自作主张,要求所有的书籍利润都要交给出版协会时,他们是在寻求控制那些不在他们管辖范围内的事情。他们是在自行承担一项他们无法完成的工作。……{PH102 16.1}[36]
§82 The policy plan is a snare. While the members of the council may pride themselves on the thought that they are doing a very nice thing, they show a short-sighted wisdom that will cripple their own efforts for success. In order to stand, the structure must be built upon a right foundation. When the board of the Publishing Association takes it upon them to urge that all the profits of books shall go to the Publishing Association, they are seeking to control matters which do not come under their jurisdiction. They are taking upon themselves a work which they can not carry out....?{PH102 16.1}[36]
§83 若干年前开始出版工作的时候,曾制订一些计划,其内容我不能全部记起了。曾作出了这样的决定:任何个人都不能从他自己的著作中获利。……有人向我们建议,出版协会应拥有我丈夫著作的利润,我丈夫没有充分考虑就同意了。我当时考虑过这件事,我是这样想的:我希望能让尽可能多的人得到证言,因为证言是上帝赐给祂子民的信息。我不想从这项工作中得到个人的好处。我们就表示了这样的看法。{PH102 16.2}[37]
§84 Some years ago the matter of the publication of books came up, and plans were laid which I can not now call to mind. It was something like this,—that no one individual was to be benefited by the publication of his books.... A proposition was then made to us which my husband, without ability to consider fully, assented to, that the Publishing Association should have the benefit of the books. I was considering the matter, and thought like this: I wish the testimonies to go to as many as possible. They contain messages from God to His people, and I wish no benefits personally for this work. Thus we stated the matter.?{PH102 16.2}[37]
§85 可是不久以后,我蒙指示看到,放弃对自己著作的管理权是不智之举,因为我们比那些经验少得多的人更知道如何使用这些书的收益。书籍将要大量印刷,我们所获得的利润将使我们能领导这一项正在前进的工作,增进圣工的利益,把别人也带进这项工作。要坚持一项原则,就是要维护真正工人的权益。我们不是唯一受这条决定所影响的人。我蒙指示,必须维持正义:上帝的圣工将不断地扩大,它将以全世界为园地,圣工的需要不能由一个人的意见和一个人模糊的认识所决定。在上帝道德的葡萄园中有一项重要的工作要做,任何人都不能认为他所主持的那一部分工作可以吞并所有其它的权益。{PH102 16.3}[38]
§86 But shortly afterward, I was shown that it was not wisdom to relinquish our right to manage and control our own writings;?that we would know better how to handle the profits from these books than those who had far less experience; that publications were to be multiplied, and the profits that we would receive would enable us to lead out in the advancing work, to build up the interests of the cause, and to carry others with us in the work; that there was a principle to be maintained in guarding the interests of true workers. We ourselves were not the only ones that this decision would affect. I was instructed that justice must be maintained; that the cause of God would be continually widening; it would embrace the whole world as its field; that the wants of the cause of God should not be determined by one man’s mind and one man’s obscured vision; that there would be important work done in God’s moral vineyard, and that no man should feel that the part of the work over which he presides is to be all-absorbing.?{PH102 16.3}[38]
§87 这就解决了我们在这个问题上的困惑。我们没有理由予以改变。{PH102 17.1}[39]
§88 This settled our minds upon this point, and we have no reason to change them.?{PH102 17.1}[39]
§89 【所涉及的一条原则】
§90 摘自致A.R.亨利的一封信,1886年3月26日写于巴塞尔。{PH102 17.2}[40]
§91 【A Principle Involved】
§92 From a letter to A. R. Henry, written from Basel, March 26, 1886.?{PH102 17.2}[40]
§93 我十分尊敬的弟兄:我希望说明我提出我著作的版税问题并不是出于自私的动机。我所考虑的原则不仅涉及我自己的权利,也涉及别人的个人权利。这是主让我予以维护的。我有责任在这方面采取行动。这是我的弟兄们所没有理解和领会的,因为他们缺乏远见。{PH102 17.3}[41]
§94 My much respected brother, I wish to say that I have no selfish motives in claiming the royalty on my books, but I consider that there is a principle involved which affects not only my own rights, but the individual rights of others, which the Lord would have?me guard. I have a duty to do in this matter, which my brethren do not comprehend or take in, because of a lack of far-seeing judgment.?{PH102 17.3}[41]
§95 我在国外的书籍中所得到的全部版税都奉献给国外的园地。当我看到我的好弟兄们在与我们圣工有关的事情上摆脱狭隘的计划和狭隘的观念有多困难时,我觉得,根据上帝给我的亮光,我能明白什么地方真正需要资金。我不想把我的管理劝交给我的弟兄们,尽管他们认为我应该这样做。在如何使用这笔资金方面,我不敢交给他们去判断。{PH102 18.1}[42]
§96 All that I receive in royalty on foreign books is dedicated to foreign missions. When I see how difficult it is for my good brethren to outgrow narrow plans and narrow ideas in some things connected with our work, I feel that I can understand, through the light God has given me, where means is really needed; and I do not mean to pass my stewardship on to my brethren, even if it is their judgment that I should do this. I dare not leave it to their judgment to apply this means.?{PH102 18.1}[42]
§97 我不想让理应归我的资金受任何董事会所支配。我会看到需要,常常做你们董事会的成员所意识不到的事情。……我完全明白我在做什么。我知道自己应该支配上帝所交给我管理的资金。一切都是属于主的。{PH102 18.2}[43]
§98 I do not mean that the means that should justly come to me shall be under control of any board of directors. I might see necessities, and often do, that some minds composing your board would not see.... I know perfectly well what I am about, and I know that I should control the means God has made me steward of. All is the Lord’s.?{PH102 18.2}[43]
§99 【不公平提议的危险】
§100 摘自致 A.O.泰特长老的一封信,1895年6月10日写于新南威尔士州格兰维尔。{PH102 18.3}[44]
§101 【Danger of Unjust Propositions】
§102 From a letter written to Elder A. O. Tait, from Granville, N. S. W., June 10, 1895.?{PH102 18.3}[44]
§103 我收到了你关于著作版税问题的来信。在这个问题上你似乎比较糊涂。你愿意与奥尔森长老商量吗?我想,在这个问题上,我已经给他写得很充分了。在《证言》第33辑里,你会发现已清楚地阐述了这个问题。你还需要什么呢?我们的一些弟兄在版税问题上的沉重心理负担不是出于上帝的感动。圣灵并没有给人以这方面的感动。如果那些热衷于自私地接受他们并没有比只接受有限工资的许多人挣到的更多的资金的人,在各方面注意到主所赐关于实施克己的亮光,注意维护创办《评论与通讯》工作、表现工人特色的原则,他们的态度就会显得更为一致了。{PH102 18.4}[45]
§104 I have received your letter in regard to royalty on books. You seem to be perplexed over this question. Will you counsel with Elder Olsen? I have written to him fully, I think, in regard to the matter. And in?Testimony 33, you will find the subject plainly presented. What more can you have? The great burden which some of our brethren have in regard to the matter of royalty is not inspired of God. The Holy Spirit does not move upon men in this way. If those who are so zealous in regard to their selfish acceptance of means which they no more earned than did many others, who were receiving limited wages—had they, in all its bearings, heeded the light which the Lord has given in regard to the practise of self-denial and the maintaining of the principles that characterized the work and the workmen in the establishment of the Review office, their attitude would appear more consistent.?{PH102 18.4}[45]
§105 支付大笔工资的策略不是出于上帝的感动,并没有得到祂的认可。它是出于自私,并实施于自私之中的。关于版税的大负担主要出于人心的自私,出于贪婪的精神,不应该出现在你的业务交易中。关于版税的言论会造成人思想的混乱。已经产生这样的后果了。但是秉公行义的主喜爱怜悯,不会批准意识不清、办事不公、在工资问题上惟利是图、欺凌他人之人的计划。这些事情总有一天会显露出其真正的影响。……{PH102 19.1}[46]
§106 The policy that dictated the payment of large wages is not inspired of God, and has not His sanction or favor. It was born in selfishness, and lives in selfishness. The great burden over royalties proceeds largely from the selfishness of the human heart, from the spirit of avarice, which should have no place in your business transactions. The representations made in regard to the matter of royalty may confuse minds. This has been done already; but the Lord, who deals justly, who loves mercy, whose ways are equal, will not sanction the devising of men whose discernment is not clear, whose ways are not equal, who would selfishly grasp for themselves all that it is possible in the line of wages, while they would oppress others.?These things will one day be seen in their true bearings....?{PH102 19.1}[46]
§107 我认为我没有必要在你们的会议上再提版税的问题。我会始终站在我现在的立场上,因为这是出于上帝的旨意。人可能会把这个问题提了出来,进行讨价还价。但他们人为的法规是没有用处的。他们可能强行实施;当权的人可能继续设法迫使别人接受他们的条款,否则就切断一切资源。由于他们的言论和意志力,别人可能很难或无法坚持上帝赐给他们的正确观点。但是务要记住,上帝会审判这一切的事,而且那个日子不会遥远了。敬畏耶和华是智慧的开端。只要上帝保留我的性命,我就会作见证。即使我去世了,我也会留下明确的见证,反对一切压迫的做法。……{PH102 20.1}[47]
§108 I think I need not again present the subject of royalty before your councils. I shall ever stand where I now stand, because it is in the counsel of God. Men may haggle over this business, and bring it to the front, but their man-made laws will be of little use. They may oppress; those who have authority may continue the work of seeking to bring men to their terms or cut off every resource; by their representations and the power of their will they may make it hard and hopeless for others to stand in their God-given sense of right; but bear in mind that God will judge for these things, and that day is not far distant. The fear of the Lord is the beginning of wisdom. I shall bear my testimony as long as God shall spare my life; and should I fall by death, I shall leave my testimony clear and decided against every approach to oppression....?{PH102 20.1}[47]
§109 我的丈夫去世之前,我蒙警告不可信任一个朋友或倚赖一位弟兄。我将不得不与之打交道的人由于其业务训练会没有能力抗拒行骗或占便宜的诱惑。他们以为上帝完全就是他们那样的,还以为他们尖猾的共谋与交易是依照上帝的命令。他们尽一切可能的努力要占能占的便宜,因为他们没有天天向上帝回转的经验。他们研究计划,按照他们以为会成功的方法行事,但他们远非公平、公正或公义。他们顾惜自己,却多么无情地压迫他人啊。他们行事为要摧毁同胞的势力。……{PH102 20.2}[48]
§110 Before my husband died I was warned that I must not put confidence in a friend or trust in a brother. Men with whom I would have to deal would not, because of their business education, have power to resist the temptation to overreach and to take advantage. They make God altogether such an one as themselves, and think that their sharp conniving and dealing is after God’s order. They make every effort possible to take advantage where they can, for they do not daily experience conversion to God. They enter?into plans and go according to methods that they suppose will succeed, but they are far from fair or just or righteous. They spare themselves, but how hard they press others! They work to destroy the power of their fellow-men....?{PH102 20.2}[48]
§111 上帝给了我忠告,就是我必须谨慎接受人们的提议,他们提议我应该做某些事,还断言我若那么做,就会帮助上帝的圣工。然而要是我签署了他们计划要我签的合同,我就会被束缚住,不能独立于一些人或委员会去做要推进上帝的事工就必须做成的事。要是我照着他们的意愿做了,我就会不能发言,不能在他们向别人施加邪恶原则时予以纠正。{PH102 21.1}[49]
§112 God gave me counsel that I must be guarded about accepting the propositions of men who proposed that I should do certain things, alleging that in so doing, I would be helping the cause of God. But should I make the contract that they designed to have me, I would be bound, and could not move, independent of men or councils, to do things that were necessary to be done to advance the cause and work of God. If I should do as they desired me to, then I would be unable to speak to correct evil principles when they should be brought to bear against others.?{PH102 21.1}[49]
§113 需要有人出言反对错误的事,因为上帝愿意洁净出版社脱离不公正的欺骗性交易,就如救主洁净圣殿脱离其道德污秽一样。我蒙指示看见有人会制定计划以致剥夺人们的权利;但这种计划不是依照基督的命令,而是依照撒但的命令。我的导向说:“我已警告你。要勇敢地说我的话,无论人们听或不听。”{PH102 21.2}[50]
§114 It was needful that there should be those who would speak out against that which was wrong; for God would cleanse the publishing house from plans of injustice and fraudulent dealings, even as the Saviour cleansed the temple from its moral pollution. I was shown that schemes would be made to deprive men of their rights; but such plans were not after Christ’s order, but after the order of Satan. My Guide said: “I have warned you. Speak My word fearlessly, whether men will hear, or whether they will forbear.”?{PH102 21.2}[50]
§115 【个人责任】
§116 摘自1895年6月20日从新南威尔士州格兰维尔写给O.A.奥尔森长老的一封信。{PH102 22.1}[51]
§117 【Individual Accountability】
§118 From a letter written to Elder O. A. Olsen, from Granville, N. S. W., June 20, 1895.?{PH102 22.1}[51]
§119 这件事呈现在我面前:要是一个人受上帝的灵感动要出版一本满足需要的书,好推进真理,出版社负责人多年来所表现的自私精神就会表现出来,直到使那本书处于他们的控制之下,他们便设法占有全部利润,预备那本书的人就被剥夺了主原计划他应该拥有、以便在祂的葡萄园做某项工作的东西。这不会是最后一次施展这种计谋。开始并不是结局。{PH102 22.2}[52]
§120 I have had this matter presented before me: If one is moved by the Spirit of God to publish a book which is adapted to supply a need, to advance the truth, and the selfish spirit which has been manifested for years by responsible men in the publishing house shall work until the book is brought under their control, and they manage to absorb all the profits themselves, the one who prepares the book is deprived of the very thing the Lord designed he should have in order to do a certain work in His vineyard. This will not be the last of such devising. The beginning is not the end.?{PH102 22.2}[52]
§121 为世人舍命的上帝有祂愿意使用的工具,是你和你的同工一点儿没有想到的。当主出手作工的时候,但愿人们使自己的双手远离约柜。我逗留在巴特尔克里克期间所盛行的那种精神以不只一种方式使我遭受了强烈的痛苦。夜复一夜主将要发生的情况显在我面前。议事会的性质不会激发一些领袖的信心;他们似乎十分坚决,十分热心。主耶稣非常不悦地看着其中一些会议。{PH102 22.3}[53]
§122 That God who gave His life for the world, has instrumentalities which He will use, that you and your colaborers little suspect. When the Lord puts His hand to the work, let men keep their hands off from the ark. I have been made to suffer keenly in more ways than one from the spirit that prevailed during my stay in Battle Creek. Night after night the Lord presented to me what would be. The council meetings were not of a character to inspire confidence in some of the leading men; they seemed to be so determined and so zealous. The Lord Jesus was looking upon some of these meetings with grieved disapproval.?{PH102 22.3}[53]
§123 曾导致对我采取那种行动方针的同样精神还存在,且已向别人表显出来。我们知道上帝并不喜悦你们僭取这么大的特权,去使个人服从你们在议事会中决定的条件。上帝并没有与制定计划要控制一切的人同工。主希望让祂在世界各地的机构与其它机构共同站立,而不是让一个机构去吞并其它机构。各个机构都要保持其自己的个性,最弱的机构要得到收入最多的机构的帮助。巴特尔克里克管理事物的人在这一点上有许多要学习的。上帝说:“我喜爱怜恤,不喜爱祭祀”(太12:7)。{PH102 22.4}[54]
§124 The same spirit that led to the course of?action which was pursued toward me, has lived, and has been revealed toward others. We know that God is not pleased with your taking so great liberties to bring individuals to the terms you have decided upon in your councils. God is not working with the men who are laying their plans to gain control of everything. The Lord would have His institutions in different parts of the world stand in union with other institutions. But one is not to swallow up the others. Each is to maintain its own individuality, and the weakest are to receive help from the institutions that have the largest revenue. The men who conduct matters in Battle Creek have much to learn on this point. God says, “I will have mercy, and not sacrifice.”?{PH102 22.4}[54]
§125 有一种倾向要控制一切,还要摧毁个性,忽视个人的责任;可是到目前为止,还没有人感到内疚。一种事态正在依照人的模式形成,而不是依照主的命令。当真理成了人心中永久的原则的时候,我们才会见到先知的话应验;松树长出,代替荆棘;番石榴长出,代替蒺藜,人生的荒漠必像玫瑰开花(赛55:13;35:1)。{PH102 23.1}[55]
§126 There is a disposition to grasp everything, and to destroy individuality and ignore individual accountability; yet no compunction has thus far been aroused. A state of things is coming in after the mould of men, and not after the Lord’s order. When the truth becomes an abiding principle in the soul, then we shall see the words of the prophet fulfilled: instead of the thorn the fir-tree will spring up, instead of the briar the myrtle, and life’s desert will blossom as the rose.?{PH102 23.1}[55]
§127 我们在上帝的工作中有一种经验。有些时候仇敌以大能力进来,要施行毁灭。有信心的人们不得不时时刻刻依靠来自上帝的福气。最感兴趣的主题乃是:如何拯救那些将要灭亡的人。救恩大计吸引人们本着团结与爱心紧密联合起来。那时的社交是有益的。救赎主的爱和拯救将亡生灵的方式方法乃是我们心头的负担。圣洁和我们信心的创始成终者乃是我们感兴趣的主题。{PH102 23.2}[56]
§128 We have had an experience in the work of God. There were times when the enemy came in great power to destroy; from hour to hour the men of faith had to depend on the blessings that came from God. The great topic of interest was how to save the souls?of those that were ready to perish. The great plan of salvation drew men close together in unity and love. The social intercourse was profitable. The love of the Redeemer, and the ways and means of saving perishing souls, was the burden of our hearts. Holiness, and the Author and Finisher of our faith, were the interesting subjects.?{PH102 23.2}[56]
§129 【作者的责任】
§130 摘自1895年9月19日致O.A.奥尔森的信。发表在小册子《关于“评论与通讯”出版社和巴特尔克里克工作的特别指示》29-51页){PH102 24.1}[57]
§131 【Authors’ Responsibilities】
§132 From a letter written to O. A. Olsen, September 19, 1895. Published in tract,?Special Instruction Relating to the Review and Herald Office, and The Work in Battle Creek, 29-51.?{PH102 24.1}[57]
§133 在我们的任何机构中,都不要采用让人的思想或才干受他人判断所左右的计划或方法,因为这不符合上帝的旨意。上帝赐给人有影响力的种种才干,是唯独属于祂的。让有限的人向人购买上帝所赐的才干,或这种才干的产品,予以绝对的控制,即使为了推进圣工,也是对上帝的最大羞辱。在这种安排下,一个人的思想既被另一个人所控制,人就与上帝分离,易受试探了。撒但的方法就是为了让人来奴役人。何时发生了这样的事,结果就是混乱、不信任、嫉妒和恶意的猜测。……{PH102 24.2}[58]
§134 Let no plans or methods be brought into any of our institutions that will place mind or talent under the control of human judgment; for this is not in God’s order. God has given to man talents of influence which belong to him alone, and no greater dishonor can be done to God than for one finite agent to purchase from men their God-given talents, or the product of such talent, to be absolutely under his control, even though the benefits of the same be used to the advantage of the cause. In such arrangements one man’s mind is ruled by another man’s mind, and the human agent is separated from God, and exposed to temptations. Satan’s methods tend to one end—to make men the slaves of men. And when this is done, confusion and distrust, jealousies and evil surmisings, are the result....?{PH102 24.2}[58]
§135 【我们管家的原则】
§136 我已作了大量的见证,说明了这个事实:写书的能力像其它才干一样,是来自上帝的恩赐,拥有这种恩赐的人要对上帝负责。若有人买卖这种才干,就必招致又大又危险的责任。那些在书籍出版方面努力造成改变,要将书籍完全置于出版社或不了解书籍内容的区会控制之下的人,是盲目的,是在错误的立场做工。自私乃是毒根,玷污了许多人。{PH102 25.1}[59]
§137 【Principles Underlying Our Stewardship】
§138 I have borne abundant testimony, setting forth the fact that the ability to write a book is, like every other talent, a gift from God for which the possessor is accountable to Him. This talent no man can buy or sell without incurring great and dangerous responsibility. Those who labor to bring about changes in the publication of books, to place the books wholly under the control of the publishing houses or the conference, know not what they are talking about. Their eyes are blinded, and they work from a wrong standpoint. Selfishness is a root of bitterness whereby many are defiled.?{PH102 25.1}[59]
§139 已经作出的努力要使作者们的才干产生的一切利益都转到区会或出版社手中,是不会成功的;因为这种计划是不公正不平等的。根据上帝赐给我的亮光,那些在工作中心的人在这方面做出的努力,不是上天授意的。这是一种十分狭隘、自负的安排,是人意所设计的,并不带有上帝的印记。主已指定各人的特殊的工作,人是个别地向上帝负责的。当在出版社工作的人做出决定和办理业务时,像他们已经做的和打算在巴特尔克里克做的那样,就证明应该尽快做出改变,因为上帝不在任何这种计划中。{PH102 25.2}[60]
§140 The efforts that have been made to turn all the profits derived from the talents of writers, into the hands of the conference or the publishing house, will not prove a success; for the plan is not just and equal. From the light given me by God, the efforts made in this direction by those at the heart of the work are not Heaven-inspired. It is a very narrow, conceited arrangement, devised by human minds, and it does not bear the marks of God. Every man’s special work is appointed him of God, and he is individually responsible to God. When men connected with the publishing business make decisions and transact business as they have done and propose to do at Battle Creek, they give evidence that changes should be made?as soon as possible; for God is not in any such plan.?{PH102 25.2}[60]
§141 不要让著书的人处在那些对著述毫无经验认识之人的控制之下。这些人高估自己的才能,却显出对已蒙上帝赐予某项工作去做的人很不赏识。他们贬低上帝赐予才干用来荣耀祂的人。祂从未计划任何人应该出卖自己的管家身份,好像他没有能力管理上帝赐给他的才干似的。流行的理念说,为了奉献给上帝的圣工,除了一点点津贴,作者必须将其作品的全部利润置于别人会为他控制或照别人的想法投资之处,这种理念是错的。{PH102 26.1}[61]
§142 Those who write books are not to be left under the control of men who have no experimental knowledge of authorship. These men have a high appreciation of their own ability, but they have shown how little they appreciate the human agent, to whom God has given a certain work to do. They belittle men to whom God has given talents to use to His glory. He never designed that any man should sell his stewardship as if he were not capable of managing the talents given him. The ideas which prevail, that, in order to give to the cause of God, a writer must place all the profits of his work, beyond a mere pittance, where other men shall control them for him, or invest as shall suit their ideas, are an error.?{PH102 26.1}[61]
§143 很久以前,当这种理念初次被提出来的时候,本应该受到应得的对待。人们是在把他们不能公平处理或成功管理的责任揽到自己手里。他们过去已经证明了这一点,事实上他们会采取不公平的手段以便榨取上帝所托付才干的人为己所用。然而已蒙上帝托付祂货财的人,有责任拿去作买卖,好发展才干。{PH102 26.2}[62]
§144 Long ago, when such ideas were first advanced, they should have been treated as they deserved. Men took into their own hands responsibilities which they were not capable of treating justly or managing successfully. They have given evidence of this in the past in the fact that they would resort to unfair means in order to wring from men God’s entrusted talents for their own appropriation. But the very persons whom God has entrusted with His goods, are held responsible to trade upon them, and thus develop talent.?{PH102 26.2}[62]
§145 每一个靠着耶稣基督的恩典成为上帝仆人的人,都有自己特有的工作范围。他不要被贿买或出卖,而要明白“你们得赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物,乃是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊之血。基督在创世以前是预先被上帝知道的,却在这末世才为你们显现。你们也因着祂,信那叫祂从死里复活、又给祂荣耀的上帝,叫你们的信心和盼望都在于上帝。你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从清洁的心彼此切实相爱”(彼前1:18-22)。有谁比生活在这世界历史结尾的人更需要遵行这灵感的命令呢?……{PH102 26.3}[63]
§146 Every soul who has become the servant of God through the grace of Jesus Christ, has his own peculiar sphere of labor. He is not?to be bought or sold, but he is to understand that “ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers; but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you, who by Him do believe in God, that raised Him up from the dead, and gave Him glory; that your faith and hope might be in God. Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently.” Who have greater need to be doers of this inspired injunction than have those who are living at the very close of this earth’s history? ...?{PH102 26.3}[63]
§147 【个人的责任】
§148 有些人或议事会可能会说,…… 总会委员会将接管你的资金并且将之用于这个目的。……但主已使我们个人成为祂的管家。我们各人都负有严肃的责任,要亲自投资。将一部分投入库中去推进圣工的一般权益是对的;但钱财的管家只要有能力这么做,就要照着环境所需使用钱财,否则就必在上帝面前有罪。我们应该随时准备帮助受苦的人,启动计划以各种方式推进真理。解除我们的管家身份并不在总会或任何组织的职权范围之内。你若缺少智慧,就要转向上帝,为自己向祂祈求,然后作工,单单注目于祂的荣耀。{PH102 27.1}[64]
§149 【Individual Responsibility】
§150 Some men or councils may say, ...The conference committee will take your capital, and will appropriate it.... But the Lord has made us individually His stewards. We each hold a solemn responsibility to invest this means ourselves. A portion it is right to place in the treasury to advance the general interests of the work; but the steward of means will not be guiltless before God, unless, so far as he is able to do this, he shall use that means as circumstances shall reveal the necessity. We should be ready to help the suffering, and to set in operation plans?to advance the truth in various ways. It is not in the province of the conference or any other organization to relieve us of this stewardship. If you lack wisdom, go to God; ask Him for yourself, and then work with an eye single to His glory.?{PH102 27.1}[64]
§151 藉着运用你自己的判断,将钱财奉献到你看到工作的任何方面有需要的地方,你就是在把自己的钱交给兑换银钱的人。你若看到任何地方真理正在获得立足之地,那里又没有敬拜的场所,就要做点什么以满足需要。要用你自己的行动鼓励他人行动,为敬拜上帝建造一个简朴的礼拜堂。要关心园地各部分的工作。{PH102 28.1}[65]
§152 By exercising your judgment, by giving where you see there is need in any line of the work, you are putting out your money to the exchangers. If you see in any locality that the truth is gaining a foothold, and there is no place of worship, then do something to meet the necessity. By your own action encourage others to act in building a humble house for the worship of God. Have an interest in the work in all parts of the field.?{PH102 28.1}[65]
§153 虽然你所处理的并非你的财产,但是你却有责任聪明地予以投资,善用或滥用你都要负责。上帝并没有给你加负担,要你去问问区会或任何议事会你是否要照着你看来合适的使用上帝委托给你的钱财,去推进上帝在贫困城镇和贫穷地区的工作。若是遵循了正确的计划,原不会有那么多的钱财用在某些地方而那么少的钱财用在还未举起真理旗帜的其它地方。我们不要将自己的个性泯灭在世上的任何一个机构里面。我们要像但以理那样向上帝寻求智慧。……{PH102 28.2}[66]
§154 While it is not your own property that you are handling, yet you are made responsible for its wise investment, for its use or abuse. God does not lay upon you the burden of asking the conference or any council of men whether you shall use you means as you see fit to advance the work of God in destitute towns and cities and impoverished localities. If the right plan had been followed, so much means would not have been used in some localities and so little in other places where the banner of truth had not been raised. We are not to merge our individuality of judgment into any institution in our world. We are to look to God for wisdom, as did Daniel....?{PH102 28.2}[66]
§155 我们个人认识到自己的真实身份吗?我们是上帝所雇请的仆人,不可出卖自己的管家职务。在天上的宇宙面前,我们要管理上帝交给我们的真理。我们自己的心要成圣,我们的手要有东西,按着场合的需要分发上帝所托付给我们的收益。我们中最卑微的人也受托了才干,可以成为上帝的代表,为祂名的荣耀使用我们的恩赐。每一个人都有责任确保视自己的才干为必须归还的礼物,予以充分利用。凡充分利用自己才干的人,能把他的供物献给上帝,作为分别为圣的礼物,在祂面前如芬芳的馨香,成为活的香气叫人活。{PH102 28.3}[67]
§156 Do we individually realize our true position??that as God’s hired servants we are not to bargain away our stewardship, but that before the heavenly universe we are to administer the truth committed to us by God? Our own hearts are to be sanctified, our hands are to have something to impart, as occasion demands, of the income that God entrusts to us. The humblest of us have been entrusted with talents, and made agents for God, using our gifts for His name’s glory. It is the duty of every one to realize his own responsibility, and to see that his talents are turned to advantage as a gift that he must return, having done his best to improve it. He who improves his talents to the best of his ability, may present his offering to God as a consecrated gift, that will be as fragrant incense before Him, a savor of life unto life.?{PH102 28.3}[67]
§157 【商业信誉】
§158 摘自致“圣工负责人员”的一封信,1898年7月1日写于库兰邦。{PH102 29.1}[68]
§159 【Business Integrity】
§160 From a letter addressed “To the Men Who Occupy Responsible Positions in the Work,” written from Cooranbong, July 1, 1898.?{PH102 29.1}[68]
§161 区会会长应当了解交易是否本着最严格的诚实进行;是否由手洁心清之人办理。一丁点儿类似卑鄙自私的行为都应激起他的义怒。若是容忍许可一件错误的行为,第二件、第三件就会带着同样的欺骗接踵而至。{PH102 29.2}[69]
§162 The president of the conference should learn whether the business transactions are carried on with the strictest integrity; he should know whether they are presided over by men who have pure, clean hands. His indignation should be aroused against the slightest approach of a mean, selfish action. Let one wrong deed be practised and approved, and the second and third will follow in the same line of fraudulent deception.?{PH102 29.2}[69]
§163 “以色列人啊,当听耶和华的话!要起来向山岭争辩,使冈陵听你的话”(弥6:1)。“我朝见耶和华,在至高上帝面前跪拜,当献上什么呢?岂可献一岁的牛犊为燔祭吗?耶和华岂喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?我岂可为自己的罪过献我的长子吗?为心中的罪恶献我身所生的吗?世人啊,耶和华已指示你何为善,祂向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的上帝同行。耶和华向这城呼叫,智慧人必敬畏祂的名,你们当听是谁派定刑杖的惩罚。恶人家中不仍有非义之财和可恶的小升斗吗?我若用不公道的天平和囊中诡诈的砝码,岂可算为清洁呢?城里的富户满行强暴,其中的居民也说谎言,口中的舌头是诡诈的。”{PH102 29.3}[70]
§164 “Hear ye now what the Lord saith; arise,?contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.” “Wherewith shall I come before the Lord, and bow myself before the high God? shall I come before Him with burnt-offerings, with calves of a year old? Will the Lord be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give may first-born for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul? He hath showed thee, O man, what is good; and what doth the Lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God? The Lord’s voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it. Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable? Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights? For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.”?{PH102 29.3}[70]
§165 弥6:6-12的这段经文适用于那些除了自己之外不愿意让任何一个人有机会,一直谋求打算在同胞身上渔利的人。{PH102 30.1}[71]
§166 This scripture (Micah 6:6-12) is applicable to those who, unwilling that any besides themselves shall have a chance, have been devising and planning to make merchandise of their fellow-men.?{PH102 30.1}[71]
§167 我蒙指示看到一些人以卑劣的方式与史密斯长老同共事,为要使他将他书籍的版税降到尽可能最低的水平。史密斯长老在这些人的目的上受了骗,还以为他们真的在设法推进上帝的圣工;他们也如愿了。然后他们就来到我和其他人面前,告诉我们史密斯弟兄的书只有那么多的版税,极力地说书报员们宁愿销售卖得快的书。{PH102 30.2}[72]
§168 I have been shown that some men worked with Elder Smith in an underhanded manner, in order to lead him to place the lowest possible royalties on his book. Elder Smith was deceived in the object of these men; he?thought that they were really trying to advance the cause of God; and they obtained their desire. Then they came to me and to others, telling us that Brother Smith only received so much for his books, and urging that the canvassers would rather handle books that would sell rapidly.?{PH102 30.2}[72]
§169 然而在他们提出这个借口之后的那天夜里,这件事被展现在我面前。我看到他们拜访了史密斯弟兄,征得他的同意,降低版税,以便就此说明我和其他人应该做的。这是在用诈骗的手段获得版税的价格条款。我蒙指示看到了促使这些人行事的精神。{PH102 31.1}[73]
§170 But the night after this plea was made, the matter was opened before me. I saw that they had visited Brother Smith, and obtained his consent to a low royalty, in order that they might present this as that which I and others should do. This was obtaining terms of royalty by fraud. I was shown the spirit that prompted these men to action.?{PH102 31.1}[73]
§171 【对机构领袖的告诫】
§172 负责经管我们各机构的人,居于重要而负责的职位。……这些人应该尽力和谐融洽地工作。每一个人若值得尊敬地充任自己的职位,就必须保护所委托他照管之机构的财务权益。但是这些人要极其谨慎,免得只注意本工作部门,只为本部门工作,以致伤害了同等重要的其它部门。{PH102 31.2}[74]
§173 【A Caution to Institutional Leaders】
§174 The men who are placed in charge of our institutions occupy important and responsible positions.... These men should endeavor to work in harmony. If he fills his position honorably, each must guard the financial interests of the institution committed to his care. But these men should be exceedingly cautious that they look not alone on their own branch of the work, and labor for their own department, to the injury of other branches of equal importance.?{PH102 31.2}[74]
§175 弟兄们,你们有在业务交易上犯严重错误的危险。上帝警告你们要警惕,免得放纵互相倾轧的精神。当心不要培养骗子的机智,因为这在上帝的日子经受不住考验。机灵和严谨的计算是必要的,因为你们要和各等各类的人打交道;你们必须保护我们各机构的权益,否则数千美元就会落入不诚实的人手中。但是不要让这些特性成为主导的力量。在适当的管制之下,这些特性是品格中的重要成分。你们若保持敬畏上帝的心,且有祂的爱在你们心里,你们就是安全的。(《教会证言》卷四540页){PH102 31.3}[75]
§176 Brethren, you are in danger of making grave mistakes in your business transactions. God warns you to be on your guard, lest you indulge a spirit of crowding one another. Be?careful not to cultivate the sharper’s tact; for this will not stand the test in the day of God. Shrewdness and close calculation are needed, for you have all classes to deal with; you must guard the interests of our institutions, or thousands of dollars will go into the hands of dishonest men. But let not these traits become a ruling power. Under proper control, they are essential elements in the character; and if you keep the fear of God before you, and His love in the heart, you will be safe.—Testimonies for the Church 4:540.?{PH102 31.3}[75]
已选中 0 条 (可复制或取消)