传道良助(1915)E

第12章 传道人的教育
§1 第12章 传道人的教育
§2 Chap.12 Education for Missionary Work
§3 (初次发表在《基督复临安息日会外国布道史略》,1886年。)
§4 “因为我们是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。{GW 73.1}[1]
§5 [FIRST PUBLISHED IN HISTORICAL SKETCHES OF S. D. A. FOREIGN MISSIONS, 1886.]
§6 We are laborers together with God: ye are Gods husbandry, ye are Gods building. [1 Corinthians 3:9] {GW 73.1}[1]
§7 基督工人的工作并不轻松次要。他所从事的是一种高尚的职业,要塑造和影响他今后的整个一生。凡献身从事这项圣工的人,必须竭尽所能去完成。他应该提高目标,因为他决不会超越自己所追求的目标。他若不先领受亮光,就不能发光照亮别人。他必须先作学生,才有足够的智慧和经验成为教师,向黑暗中的人讲解圣经。上帝既已呼召人与祂同工,祂也必呼召他们作最好的准备,按着正意传讲祂圣言神圣高尚的真理。{GW 73.2}[2]
§8 The work of the Christian laborer is not light or unimportant. He has a high vocation, from which his whole future life must take its mould and coloring. He who gives himself to so sacred a work should bend all his energies to its accomplishment. He should aim high; he will never reach a higher standard than that which he seeks to attain. He cannot diffuse light until he has first received it. He must be a learner before he can have sufficient wisdom and experience to become a teacher, able to open the Scriptures to those who are in darkness. If God has called men to be laborers together with Him, it is equally certain that He has called them to make the best possible preparation rightly to represent the sacred, elevating truths of His word. {GW 73.2}[2]
§9 凡愿意献身从事上帝圣工的人,应当为此接受教育和训练,预备好聪明地从事这项工作。他们不要以为自己能一步登天。凡希望成功的人必须从第一级开始,逐步攀登。他们有进步的机会和特权,应当尽一切努力学习怎样作工蒙上帝悦纳。{GW 73.3}[3]
§10 Those who desire to give themselves to the work of God should receive an education and training for this work, that they may be prepared to engage in it intelligently. They should not feel that they can step at once upon the higher rounds of the ladder; those who would succeed must begin at the first round, and climb upward step by step. Opportunities and privileges are granted for them for improvement, and they should make every effort in their power to learn how to do the work of God acceptably. {GW 73.3}[3]
§11 我们的传道人无论在欧洲还是在美洲,都应该设法鼓励青年准备在上帝的大战场上积极服务。凡自称为基督仆人的都有一份工作要为祂做。仆人的称呼含有雇用、工作和责任的意思。上帝已将能力赐给每一个人为祂服务。祂将工作分派给各人,并要求人改善每一种才干来荣耀祂。{GW 74.1}[4]
§12 Wherever our ministers labor, in Europe or in America, they should seek to arouse the youth to prepare for active service in Gods great field of battle. All who claim to be the servants of Christ have a work to do for Him. The very name of servant conveys the idea of hire, work, responsibility. To every one God has entrusted powers to be employed in His service. He has given to each his work, and He requires that every faculty shall be improved to His glory. {GW 74.1}[4]
§13 【士兵的训练】
§14 在瑞士巴塞尔我们的印刷厂门前,有一块几十亩地的大操场,是政府留为军事训练之用的。每年在一定的时间,士兵们天天到这里来训练。他们要操练军队的各样战术,一有战争就可以响应政府的号召积极参战。{GW 74.2}[5]
§15 【The Training of Soldiers】
§16 Just in front of our printing-office in Basel, Switzerland, is a large park of many acres, reserved by the government for military drill. Here, day after day, at certain seasons of the year, we see the soldiers training. They are drilled in all the duties of the army, so that in case of war they may be ready at the call of the government to engage in actual service. {GW 74.2}[5]
§17 有一天操场上运来了一个优质的帐篷。于是练习帐篷的装拆。有人教导他们装拆帐篷的正确步骤。每一个人都有特定的职责。帐篷装拆了好几次。{GW 74.3}[6]
§18 One day a fine tent was brought upon the ground. Then came the discipline of pitching it and taking it down. Instruction was given as to setting it up in proper order, every man having his specific work to do. Several times the tent was pitched and taken down. {GW 74.3}[6]
§19 另外有一队士兵把几门小炮拉到操场。有军官教导他们怎样迅速搬动这些炮,怎样拆开炮车,装好炮备用,怎样重新迅速地安装车的前轮,一有命令时就能立刻移动。{GW 74.4}[7]
§20 By another company many small cannon were brought upon the ground, and lessons were given by the officers in the matter of moving these quickly from place to place, in taking apart the cannon wagon, and setting the gun ready for use, and in quickly attaching again the fore wheels, so as to be ready at the call to set them in motion in an instant. {GW 74.4}[7]
§21 救护车也开到操场。卫生队接受看顾伤员的训练。有人被放在担架上,头和四肢都包着绷带,好像战场上的伤员一样。然后把他们抬到救护车上运出操场。{GW 74.5}[8]
§22 Ambulances were brought to the ground, and the sanitary corps were taught to take care of the wounded. Men were laid upon stretchers, and their heads and limbs were bandaged as are those of the wounded on the field of battle. Then they were laid in the ambulance and drawn from the ground. {GW 74.5}[8]
§23 士兵们用好几个小时练习卸除背包,又迅速背回身上。他们还学习怎样架枪,怎样急速取枪。他们练习对敌人发起冲锋,也练习各种动作。{GW 75.1}[9]
§24 For hours, soldiers are drilled to disencumber themselves of their knapsacks, and place them quickly in position again upon the person. They are taught how to stack their arms, and how to seize them quickly. They are drilled in making a charge against the enemy, and are trained in all kinds of maneuvers. {GW 75.1}[9]
§25 训练就这样继续进行,以预备人应付紧急情况。凡为以马内利大君作战的人,在准备参加属灵的战争时,难道可以不这样认真勤奋吗?凡从事这项大工的人,应该参加必要的训练。他们在指挥别人之前,必须先学会服从。{GW 75.2}[10]
§26 Thus the drill goes on, preparing men for any emergency. And should those who are fighting the battle for Prince Emmanuel be less earnest and painstaking in their preparation for the spiritual warfare? Those who engage in this great work must take part in the necessary drill. They must learn to obey before they are fitted to command. {GW 75.2}[10]
§27 【训练设施】
§28 在特别的预备工作中,必须有扎实的进步。在我们的各区会中,应该有周密的计划,教育和训练那些希望献身从事上帝圣工的人。我们的城市教会,有良好的机会进行传道工作的训练;但这还是不够。我们的学校应该有最好的设施,预备国内和国外的工人。在较大的教会中,也应该有青年特别训练学校。我们的传道人应该更加关心帮助和教育青年传道人的工作。{GW 75.3}[11]
§29 【Facilities for Training】
§30 There should be decided advancement in the matter of special preparatory work. In all our conferences there should be well-organized plans for the instruction and training of those who desire to give themselves to the work of God. Our city missions afford favorable opportunities for education in missionary labor; but these are not enough. There ought to be connected with our schools the best possible facilities for the preparation of laborers for both home and foreign fields. There should also be in our larger churches special training-schools for young men and women, to fit them to become workers for God. And far more attention should be given by our ministers to the matter of assisting and educating younger laborers. {GW 75.3}[11]
§31 每逢准备在大城市中宣讲真理的时候,我们的传道人应该特别注意要教导并训练那些与他们同工的人。也需要文字布道士以及适合作家庭查经工作的人,以便传道人致力于讲道的时候,这些助手也可以引人注意真理。{GW 76.1}[12]
§32 When an effort is made to introduce the truth in an important place, our ministers should give special attention to the instruction and training of those who are to co-operate with them. Colporteurs and canvassers are needed, and those who are fitted to give Bible-readings in families, so that while the ministers are laboring in word and doctrine, these can also be calling minds to the truth. {GW 76.1}[12]
§33 那些到大城市开帐蓬布道会的传道人,往往犯了一个严重的错误,就是把光阴全部用在讲道上。他们应当少讲道,多教导。——教导信徒和青年人如何有效地工作。传道士们应能有效地教导别人如何查经,并培养那些圣工未来工人的思想和态度。他们也当随时劝勉和教导新信的人,以及那些有能力可以为主作工的人。……{GW 76.2}[13]
§34 Our ministers who have gone to important places to hold tent-meetings, have often made a serious mistake in devoting all their time to sermonizing. There should be less preaching and more teaching,--teaching the people, and also teaching young men how to labor successfully. Ministers should become efficient in teaching others how to study the Bible, and in training the minds and manners of those who would become workers in the cause of God. And they should be ready to counsel and instruct those who have newly come to the faithful, and who give promise of possessing ability to work for the Master.... {GW 76.2}[13]
§35 要做有效的工人,就必须化大量的时间祈祷。上帝与人之间应当保持畅通的交往,使工人们可以认识他们元帅的声音。要殷勤研究圣经。上帝的真理象金子一样,不是常露在地面的。惟有认真思考和研究,才能得着。这种研究不仅能将最宝贵的知识藏在心里,也能加强和扩大人的智力,使人对永恒的事物有正确的估计。要把上帝的律例带到日常的生活中。要按上帝公义的伟大标准塑造生活,使整个品格得到加强和提高。{GW 76.3}[14]
§36 All who would be efficient workers must give much time to prayer. The communication between God and the soul must be kept open, that the workers may recognize the voice of their Captain. The Bible should be diligently studied. The truth of God, like gold, is not always lying right on the surface; it is to be obtained only by earnest thought and study. This study will not only store the mind with most valuable knowledge, but will strengthen and expand the mental powers, and will give a true estimate of eternal things. Let the divine precepts be brought into the daily life; let the life be fashioned after Gods great standard of righteousness, and the whole character will be strengthened and ennobled. {GW 76.3}[14]
§37 凡想预备自己从事上帝圣工的人,要注意不进入仇敌的境界,却要与那些能帮助他得到神圣知识的人交往。上帝曾让蒙爱的门徒约翰被流放到拔摩岛上,离开世上的纷争与冲突,与一切外来的势力隔绝,甚至与所爱的工作分离。这时主与他交往,将世界历史最后的场面向他显示。施洗约翰主在旷野里,从上帝获得了他要传的信息,就是为那要来的主预备道路的信息。{GW 77.1}[15]
§38 He who is seeking to qualify himself for the sacred work of God should be careful not to place himself on the enemys ground, but should choose the society of those who will help him to obtain divine knowledge. God suffered John, the beloved disciple, to be exiled to Patmos, where he was separated from the worlds bustle and strife, shut away from every outside influence, and even from the work that he loved. Then the Lord could commune with him, opening before him the closing scenes of this worlds history. John the Baptist made his home in the wilderness, there to receive from God the message that he was to bear,--a message that was to prepare the way for the Coming One. {GW 77.1}[15]
§39 我们当尽力躲避一切会让思想离开上帝工作的影响。那些信心和经验浅薄的人特别要谨慎,免得因自持而置身于试探的道路。{GW 77.2}[16]
§40 So far as consistent, we should shun every influence that would tend to divert the mind from the work of God. And those especially who are young in faith and experience should beware that they do not in self-confidence place themselves in the way of temptation. {GW 77.2}[16]
§41 凡正确从事工作的人,必认识到需要步步有耶稣同行,并认识到思想和举止的修养乃是他们的责任和上帝的要求——这种责任是他们工作成功所必不可少的。{GW 77.3}[17]
§42 Those who take hold of the work aright, will feel the necessity of having Jesus with them at every step, and they will feel that the cultivation of the mind and the manners is a duty due to themselves and required by God,--a duty which is essential to the success of the work. {GW 77.3}[17]
§43 一些想成为传道人的人,自以为水平很高,不需要这种特别的训练。但是持这种看法的人最需要充分的训练。到了他们更多地明白真理,知道工作的重要性时,他们就会发现自己的无知和无能了。他们若认真省察自己的心,就会看出自己与基督纯洁完全的品格真有天壤之别,于是就喊着说:“这事谁能当得起呢”(林后2:16)?然后他们就深深自卑,天天努力与基督保持密切的联络。当他们战胜本性的私欲时,就立足于基督所带领的道路上。“祢的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达”(诗119:130)。但那些看重自己的能力和学问的人非常自满,没有机会让上帝的道进来指教和光照他们。{GW 77.4}[18]
§44 【Self-Sufficiency】
§45 Some who contemplate becoming missionary workers may think themselves so far advanced that they do not need all this particular drill; but those who feel thus are the very ones who stand in the greatest need of thorough training. When they know much more in regard to the truth and the importance of the work, they will realize their ignorance and inefficiency. When they closely examine their own hearts, they will see themselves in such contrast to the pure character of Christ that they will cry out, Who is sufficient for these things? Then they will in deep humility strive daily to place themselves in close connection with Christ. While overcoming the selfish inclinations of the natural heart, they are placing their feet in the path where Christ leads the way. The entrance of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. [Psalm 119:130]. But those who have a high estimate of their own ability and acquisitions, are so full of self-importance that there is no opportunity for the entrance of the word of God to instruct and enlighten them. {GW 77.4}[18]
§46 许多人觉得自己适合做其实他们根本不懂的工作。他们如果怀着自大的心着手作工,就得不到必须在基督的学校里获得的知识。他们注定要遭遇许多困难,因为他们毫无准备。他们如果不明白自己一无所能,就永远缺乏经验和智慧。{GW 78.1}[19]
§47 Many feel that they are fitted for a work that they know scarcely anything about; and if they start to labor in a self-important manner, they will fail to receive that knowledge which they must obtain in the school of Christ. These will be doomed to struggle with many difficulties, for which they are wholly unprepared. They will ever lack experience and wisdom until they learn their great inefficiency. {GW 78.1}[19]
§48 许多有才干却没有受过正确训练的人,因为工作的缺点而给圣工带来很大的损失。他们做这项工作力不从心,结果收效甚微。他们的成就,不及他们若受过正确训练的十分之一。他们只懂得一点点,学了几段道理,就不再进步。他们以为自己能当教师了,其实他们在真理知识上还只是初学者。他们从一开始就步履蹒跚,对于自己或工作都没有正确对待。他们似乎没有足够的兴趣,来激发自己的潜能,努力成为有效的工人。他们没有认真制定完善的计划,工作处处显出缺点。{GW 78.2}[20]
§49 Very much has been lost to the cause by the defective labors of men who possess ability, but who have not had proper training. They have engaged in a work which they knew not how to manage, and as the result have accomplished but little. They have not done a tithe of what they could have done had they received the right discipline at the start. They seized upon a few ideas, managed to get a runway of a few discourses, and here their progress ended. They felt competent to be teachers, when they had scarcely mastered their a b c in the knowledge of the truth. The have been stumbling along ever since, not doing justice to themselves or to the work. They do not seem to have sufficient interest to arouse their dormant energies, or to tax their powers to become efficient workers. They have not taken pains to form thorough and well-devised plans, and their work shows deficiency in every part. {GW 78.2}[20]
§50 有人灰心而改行。他们如果肯忍耐谦虚,立足于梯子的第一级,然后坚持用力一步一步攀登,殷勤利用一切特权和机会,会成为能干有用的工人,为自己的工作提供充分的证明。主也不会以他们为耻。{GW 79.1}[21]
§51 Some have given up in discouragement, and have engaged in other employment. Had these patiently and humbly placed their feet on the lowest round of the ladder, and then with persevering energy climbed step by step, diligently improving the privileges and opportunities within their reach, they might have become able, useful workmen, who could give full proof of their ministry, and of whom the Master would not be ashamed. {GW 79.1}[21]
§52 如果那些希望参加救灵工作的人依靠自己有限的智慧,就必定失败。他们如果存谦卑的心,完全信赖上帝的应许,祂必不丢弃他们。“你要专心仰赖耶和华,不可依靠自己的聪明;在你一切所行的事上,都要认定祂,祂必指引你的路”(箴3:5-6)。我们有特权可得一位最有智慧的“策士”来指引我们。{GW 79.2}[22]
§53 If those who propose to work for the salvation of souls depend on their own finite wisdom, they will certainly fail. If they entertain humble views of self, and rely fully upon the promises of God, He will never fail them. Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. In all thy ways acknowledge Him, and He shall direct thy paths. [Proverbs 3:5, 6] We have the privilege of being directed by a wise Counselor. {GW 79.2}[22]
§54 上帝能使卑微的人在祂的工作上有力。凡顺命响应责任的呼召,竭力增长自己才干的人,可以确知自己有上帝的帮助。凡尽自己一切所能,并信靠上帝与他们同工的人,天使将作为传光的使者前来帮助他们。{GW 79.3}[23]
§55 God can make humble men mighty in His service. Those who obediently respond to the call of duty, improving their abilities to the very utmost, may be sure of receiving divine assistance. Angels will come as messengers of light to the help of those who will do all that they can on their part, and then trust in God to co-operate with their efforts. {GW 79.3}[23]
§56 凡已立志作上帝工人的人要显出悔改的凭证。一个没有完美品德的青年人,不能尊荣真理。每一位工人应当心里清洁,嘴里没有诡诈。他应当记牢,若要成功,他就必须常有基督在身旁。各样罪行无论怎样隐秘,在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的。{GW 79.4}[24]
§57 It should be impressed on all who have decided to become workers for God, that they must give evidence that they are converted men. A young man without a sound, virtuous character will be no honor to the truth. Every worker should be pure in heart; in his mouth should be found no guile. He should bear in mind that, to be successful, he must have Christ by his side, and that every sinful practice, however secret is open to the view of Him with whom we have to do. {GW 79.4}[24]
§58 罪污损了人身上上帝的形像。通过基督,我们可以恢复这个形像。但我们只有藉着切心祈祷和战胜自我,才能与上帝的性情有分。……{GW 80.1}[25]
§59 Sin has marred the divine image in man. Through Christ this may be restored, but it is only through earnest prayer and the conquest of self that we can become partakers of the divine nature.... {GW 80.1}[25]
§60 凡在主葡萄园里忠心尽职的人,必须是专心祈祷、充满信心、舍己的人——能克制本性的食欲和情欲的人。他们的生活要证明他们所传给别人之真理的能力。他们的工作必不致徒劳无功。{GW 80.2}[26]
§61 The true toilers in the Lords vineyard will be men of prayer, of faith, of self-denial.--men who hold in restraint the natural appetites and passions. These will in their own lives give evidence of the power of the truth which they present to others; and their labors will not be without effect. {GW 80.2}[26]
§62 工人当准备好,本着天赋的性情,及上帝的恩典,发挥其精神及道德上的最高精力;然而他成功的大小,却要看他在工作上的献身和自我牺牲的程度而定,并不在乎他先天的禀赋或后天的造就如何。极度恳切不断努力,对于使自己配成有用之材,乃是必需的;但若非上帝与人力合作,就毫无所成。基督说:“离了我,你们就不能作什么”(约15:5)。上帝的恩典是拯救之能的重大元素;若无此,则一切人为的努力全属徒然。——《教会证言》卷五第583页。{GW 80.3}[27]
§63 The worker for God should be prepared to put forth the highest mental and moral energies with which nature, cultivation, and the grace of God have endowed him; but his success will be proportionate to the degree of consecration and self-sacrifice in which the work is done, rather than to either natural or acquired endowments. The most earnest and continued efforts to acquire qualifications for usefulness are necessary; but unless God works with the human effort, nothing can be accomplished. Christ says, Without Me ye can do nothing. [John 15:5.] Divine grace is the great element of saving power; without it all human efforts are unavailing.--Testimonies for the Church, Vol. V page 583. {GW 80.3}[27]
已选中 0 条 (可复制或取消)