小册子汇编 E

第096册 关于E.P.丹尼尔斯长老..
§1 第096册 关于E.P.丹尼尔斯长老..
§2 PH096 - Testimonies on the Case of Elder E. P. Daniels
§3 (1886年8月6日写于瑞士巴塞尔)
§4 亲爱的丹尼尔斯弟兄和姐妹:我又多多思考了你们的事。我梦见我在你们家里,坐在你们的餐桌旁,但我却看不到你们将你们所给别人要舍己和健康改良的教训实行出来了。我心中叹息,说:“丹尼尔斯弟兄,你正进入黑暗里。”主指示我看见,你具有这样的品格特性,要是你在经济上兴旺了,你就有丧失灵魂的危险。你不会节俭,你会太随便地使用你的钱财,你的需要会增加,你不会实行舍己。我蒙指示看见主本着怜悯保守了你在贫穷的学校里,以便拯救你的灵魂。{PH096 2.1}[1]
§5 (Basel, Switzerland,August 6, 1886.)
§6 Dear Brother and Sister Daniels,Again my mind is much exercised in regard to you. I dreamed that I was in your home sitting at your table, but I could not see that the teachings that you have given others on self-denial and health reform were carried out. I groaned in spirit, and said, “Brother Daniels, you are going into darkness.” The Lord has shown me that you have such traits of character that, should you be prospered financially, you would be in danger of losing your soul. You would not be economical; you would use your means too freely; your wants would increase, and you would not practice self-denial. I was shown that the Lord in mercy has kept you in the school of poverty that he might save your soul.?{PH096 2.1}[1]
§7 丹尼尔斯姐妹在节约上有功课要学。我看到你,丹尼尔斯弟兄,曾受贫穷考验,主还会用兴旺成功考验你。你若是不按照你的信仰和你对别人的教导使用祂赐给你的福气和有利条件——你若不根据你的信心占用上帝交在你手中的钱财——祂就会藉着苦难、失望和贫困接近你,因为我看到你并没有自知之明。你会被你生来的倾向所误导,对未来的前景寄予厚望,但上帝却会伸手反对你。祂能在片刻之间除掉你的智慧。祂能在片刻之间拿走祂所委托给你的能力,你应该用那些能力来荣耀祂。要是任由你自己随从你自己的意愿和判断,你就肯定会毁了你的灵魂。你和你妻子都需要在基督的门下学习。{PH096 2.2}[2]
§8 Sister Daniels has lessons to learn in economy. I saw that you, Brother Daniels, had been tested by poverty, and that the Lord would test you with prosperity. If your use of his blessings and the advantages he gives you should not be in accordance with your faith and your instructions to others; if you should not appropriate the means God brings in your hands, in accordance to your faith, then he would come closer to you by affliction, disappointment, and privations; for I saw that you do not know yourself. You would be led on by your natural inclinations, building high hopes on future prospects, but God would put his hand against you. He can in a moment remove your wisdom. He can in?a moment take from you the power he has intrusted to you, by which you should glorify him. If left to yourself, to follow your own will and judgment, you will surely ruin your soul. Both you and your wife need to learn in the school of Christ.?{PH096 2.2}[2]
§9 尼布甲尼撒曾受上帝警告不要采取某种做法,但他的繁荣成功抬举了他,欺骗了他,他便在失去警惕的时刻感叹说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗”(但4:30)?他一说出这句话,判决就发出,要砍倒那树。上帝曾赐给他的福气被撤走了,他的理性被拿走,那位大能的统治者就被赶出人间,去与野地的兽同住。{PH096 3.1}[3]
§10 Nebuchadnezzar was warned by God not to pursue a certain course; but his prosperity elevated and deceived him, and in an unguarded moment he exclaimed, “Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honor of my majesty?” The instant he uttered these words, the sentence was issued that felled the tree. The blessings God had bestowed upon him were removed, his reason was taken away, and the mighty ruler was driven from men to find his place among the beasts of the field.?{PH096 3.1}[3]
§11 有许多方式上帝可以降罚,无论哪里有骄傲得到放纵,惩罚就必定随之而来。“骄傲在败坏以先”(箴16:18)。假使一个人因感到自己有能力而自高,倚赖自己人性的力量,就必为试探所胜。上帝会将他打倒。祂会教他知道他是完全软弱的,以便他感到自己需要上帝的帮助。假使有什么人自豪于自己的智慧或才干,或什么东西而不是基督和祂钉十字架,他就将要学习到惟有耶和华才应该受到尊崇。{PH096 3.2}[4]
§12 There are many ways in which God can punish, and punishment will surely follow wherever pride is indulged. “Pride goeth before destruction.” Let a man be lifted up by a sense of his own ability, and trust in his human strength, and he will surely be overcome by temptation. God will bring him down. He will teach him his utter weakness, that he may feel his need of divine aid. Let anyone glory in his wisdom or his talents, or in anything but Christ and him crucified, and he will learn that the Lord alone is to be exalted.?{PH096 3.2}[4]
§13 现在,丹尼尔斯长老,要就地止步并且思考。要结出那种你还从未结出的义果。当你想要在上帝的事业和工作中操劳并能成就许多善工却没有得到证书时,你已就所表现的不公正说了许多话。你的证书已经归还,而今上帝正等着要看你会做什么,你是会毫无保留地献身于祂的工作还是会取悦你自己。难道你要在你的工作中与那些会诱导你迎合世界标准而不是基督标准的人联合吗?我想到希尔兹堡的局面心里就很悲伤。我知道教会没有处在正确的状况。我知道你的计划和想法已经影响了教会的一些人,不利于他们的属灵利益,反而有害,结果还不止于此。我在梦中蒙带领进入教会,进入大学,也进入了你的家。我坐在你的餐桌旁,参观了你为你的学生们装备的房间,我蒙引导看到外表以下,使我很悲伤。我看到目前事情的运作方式及其将来会如何,那是远远不符合上帝的命令或安排的。我蒙指示看到你们家中的一些事,威胁着你们孩子的危险——领受错误的品格印记、一种将会难以消除的模式——虚荣、骄傲、喜爱服装、任性,以及在上帝看为极宝贵的温柔安静的心以外的任何东西。愿主开你的眼,使你能看见,开你的心窍,使你能感到必需完全改变。{PH096 3.3}[5]
§14 Now, Elder Daniels, stop just where you are and consider; bring forth fruits unto righteousness such as you have not brought forth. A great deal was said about the injustice that was manifested when you did not receive credentials, and desired to labor in the cause and work of God, and could do so much good. Your credentials have been restored, and now God is waiting to?see what you will do, whether you will give yourself unreservedly to his work or will please yourself. Will you connect in your work with those who will lead you to meet the world’s standard rather than the standard of Christ? My heart is very sad and when I think of the state of things in Healdsburg. I know the church is not in a right condition. I know that your plans and ideas have fashioned some of its members not to their spiritual advantage, but to their injury; and the end is not yet. I was in my dream led into the church, into the college, and into your house. I sat at your table and visited your rooms, fitted up for your students, and I was led to see beneath the outward appearance, and I was very sad. I saw the working of things at present and what they would be in the future, which was far from being in God’s order or according to his arrangements. I was shown some things in your family; the dangers that threatened your children of receiving a wrong stamp of character, a mould that will not be easily effaced, vanity, pride, love of dress, self-will, and anything but the meek and quiet spirit which is in the sight of God of great price. May the Lord open your eyes to see and your heart to feel the necessity of an entire change.?{PH096 3.3}[5]
§15 你不知道如何使用资金,然而上帝正在检验你,你会经受住考验吗?但我既已在前一封信中给你写得很充分,我现在就要忍住不写了。{PH096 4.1}[6]
§16 You do not know how to use means, but God is proving you, and will you stand the test? But as I have written to you so fully in my former letter, I will now forbear.?{PH096 4.1}[6]
§17 主愿意让凡参与祂圣工的人都在自己的生活中为真理的圣洁性质作见证。结局已近,而今正是撒但会做出特别的努力分散兴趣,使人不再专注应该吸引每一个人专心思考的十分重要的题目的时候。一支军队的各部分若不一致行动,这支军队就不能成功地做任何事。要是每一个士兵行事都不顾他人,军队很快就会变得无组织。它非但不会从集中行动逐渐增强力量,反而会浪费在散漫无意义的努力中。基督祈求祂的门徒可以与祂合一,像祂与父合一。数量有限的人在一位首领下联合起来,完全顺从命令,会比十倍于那个人数却彼此分离,同时将力量消耗在许多事上的人成就更多的事。一个人无论可能拥有怎样的好品质,如果独立行动,都无法成为一名好士兵。可能会偶尔成就善事,结果往往没什么价值,结局往往显明害多益少。那些独立行动的人故意表现有所作为,引人注意,闪亮登场,然后就消失了。人人都必须在一个方向拉,以便为圣工做出有效的服务。在希尔兹堡,一些人任性行事。他们高度赏识自己的能力,高估自己的计划,很容易对别人的行为生气,拒绝一致行动。现在,我在梦中看到这些人被你吸引,上帝的福气无法伴随他们,因为祂的灵没有在他们心中作主,没有控制他们的行动。{PH096 4.2}[7]
§18 The Lord would have all who act a part in his work, bear testimony in their lives to the holy character of the truth. The end is near, and now is the time when Satan will make special efforts to distract the interest?and separate it from the all-important subjects that should arrest every mind to concentrated action. An army could do nothing successfully if its different parts did not work in concert. Should each soldier act without reference to the others, the army would soon become disorganized. Instead of gathering strength from concentrated action, it would be wasted in desultory meaningless efforts. Christ prayed that his disciple might be one with him as he was one with the Father. A limited number united under one head, all obeying orders, will accomplish more than ten times the number who are drawing apart, who expend their strength on many things at the same time. Whatever good qualities a man may have, he cannot be a good soldier if he acts independently. Good may occasionally be done, but often the result is of little value, and often the end shows more mischief than good. Those who act independently make a show of doing something, attract attention, and flash out brightly, and then are gone. All must pull in one direction in order to render efficient service to the cause. In Healdsburg some have acted from self-will. They have a high appreciation of their own ability. They put a great estimate on their own plans, and are all ready to take offense at the doings of others, and they refuse to act in concert. Now these, I saw in my dream, were attracted to you, and God’s blessing cannot attend them, because his spirit does not rule in their hearts, or control their actions.?{PH096 4.2}[7]
§19 上帝要求祂的精兵们一致行动,教会中要有这样的行动,就必须自我约束;必须运用自我约束。然而在希尔兹堡的一些人,还有在其他教会的一些人,将不得不学习这个功课;他们将不得不学习放弃自己的心愿和对他人利益的偏好。我们有坚决的仇敌;我们不知道他们的数目或他们的位置。撒但藉着我们不一定看见的媒介行事——藉着一些我们并不怀疑的人行事。当我们以为撒但溃败的时候,他只是在准备发起攻击,要挫败和击退我们。当我们自以为安全的时候,我们就处在最大的危险中。警醒祷告,结合坚持不懈的努力,保持普通士兵们坚不可摧,比以往任何时候都更加必要。真理的圣工在希尔兹堡成了一台戏,给世人和天使观看。撒但已将一些人带进希尔兹堡教会,会始终成为一个考验之源,除非这些未归正的肢体前所未有地看到他们的品格缺陷,并且后悔自己的恶意猜测,嫉妒、挑剔、对弟兄们的控告、和他们依照自己的独立判断行事的作风。这些人已作出独立的断言,大胆又冒失,不知道自己的位置,也没有意识到必须在上帝的教会中遵守的秩序。{PH096 5.1}[8]
§20 God requires concerted action of his soldiers, and in order to have this in the church self-restraint is essential; self-restraint must be exercised. But some in Healdsburg, as well as in other churches, will have to?learn this lesson; they will have to learn to forego their own wishes and preferences for the good of others. We have determined adversaries; we know not their number or their position. Satan works through agencies which we do not always see; through some whom we do not suspect. When we think Satan is routed, he is only preparing to make an attack to discomfit and repulse. When we fancy ourselves secure, we are in the very greatest danger. Watchfulness and prayer combined with persevering effort to keep the rank and file unbroken, is more necessary than ever before. The work of the cause of truth in Healdsburg is a spectacle to the world, to angels, and to men. Satan has brought elements into the Healdsburg church that will ever be a source of trial, unless these unconverted members shall see their defects of character as they have never yet seen them, and will repent of their evil surmisings, their envy, their fault-finding, their accusing of the brethren, their walking after their own independent judgment. These have made independent assertions, and are bold and forward, not knowing their place, and not realizing the order that must be observed in the church of God.?{PH096 5.1}[8]
§21 这种人给教会带来的痛苦大过我们从不信的人遭受的任何影响。最恶劣的人会成为撒但手中的工具以获得同情者。由于这个原因,我们看到在选人在学校和教会中负责时需要非常谨慎,因为撒但会发动这些不圣洁的人去挡住车轮,去质疑、挑剔、造成猜疑、分裂和没有秩序的局面,他们却始终以为自己是在从事上帝的服务。这些人已经在教会工作,但他们的工作还没有充分发展。许多人被蒙在鼓里。一种暗流在活动。撒但把握住那些任性的人和那些凭冲动行事的人,巧妙地将他们转进一些渠道,在那里他们会成为教会软弱的成分。{PH096 6.1}[9]
§22 Such are a greater affliction to the church than any of the influences we meet with from unbelievers. The very worst elements will become instruments in the hands of Satan to obtain sympathizers. For this reason we see the need of using great caution in selecting persons to take responsibility in the school and in the church; for Satan will set these unsanctified ones to work to clog the wheels, to question, to find fault, to create suspicion, disunion, and a disordered state of things;?and all the time they will think they are doing God’s service. These elements are already to work in the church, but their work is not yet fully developed. Much is kept in the dark. An under-current is working. Satan lays hold of those who are self-willed, and who move from impulse, and skillfully diverts them into channels where they will be an element of weakness in the church.?{PH096 6.1}[9]
§23 我们与撒但和他军队的斗争必须认真而且坚决。仇敌会利用这些反叛的人去使那些愿意作为英勇忠心的精兵为耶稣站立的人忧虑、混乱、困惑。我们希望你了解你的危险,知道撒但已经为你铺设了怎样的陷阱和网罗。战争如今正在进行,且会持续到底。教会必须成为一支部队。我的弟兄,我希望你有属灵的辨识力,然而你在这方面是不足的。我奉耶稣的名劝你寻求来自上帝的智慧,因为撒但肯定在临到你,如同一位光明的天使。对付和抵挡那些穿着与基督的精兵一样军装的敌人是不容易的。然而让主进来并与你的努力同工吧。上帝愿意让你和你的妻子献身于祂的服务,但你们二人都需要神圣的光照。你们需要当心与谁联络,留心谁要得到你们的信任。你们若是感到需要主的帮助,主就必帮助你们。然而只有那些在恳切谦卑的祈祷中用信心寻求祂的人,才能寻见祂。我祈愿主指导和控制你们。---爱你们的,怀爱伦{PH096 7.1}[10]
§24 Our conflict with Satan and his host must be earnest and determined. The enemy will use these rebellious ones to worry, confuse, and perplex those who would stand as bold, faithful soldiers for Jesus. We wish you to understand your danger, to know what gins and snares Satan has set for you. The warfare is waging now, and will continue to the end. The church must be a unit. I wish, my brother, that you had spiritual discernment, but in this you are deficient. I entreat you in the name of Jesus to seek wisdom from God; for Satan is surely coming to you as an angel of light. It is not easy to meet and withstand foes who wear the same dress as do the soldiers of Christ. But let the Lord come in and work with your efforts. God would have you and your wife consecrated to his service, but you both need divine enlightenment, you need to be careful with whom you connect, to take heed whom you admit into your confidence. The Lord will help you if you feel the need of his help. But he is found only of those who seek him with faith, in earnest, humble prayer. May the Lord guide and control you is my prayer.---?Yours with love, Ellen G. White{PH096 7.1}[10]
§25 (1888年4月写于加利福尼亚州希尔兹堡)
§26 亲爱的丹尼尔斯弟兄和姐妹:我想起我们在勒莫尔、塞尔玛和弗雷斯诺联合工作时,你们那疲惫而紧张的状态,就为你们担心。四月会议在即,我对许多事情感到困惑,我知道这些事必叫我付出大量辛苦操劳。我的弟兄,我知道你想与上帝和睦相处,但你却没有坚定地走上正确的道路。你若是保持了来自上面的稳定把握,原会成为上帝圣工中能干的工人,但有许多内在和外在的影响力争掌权,而你缺乏坚定的意志去前进和上进,去获得天上的奖赏。在你前面有危险的道路,引你离开正路,没有人比你更容易受到危险的影响,尽管你并不认为自己处于危险之中。{PH096 8.1}[11]
§27 (Healdsburg, Cal.,April, 1888.)
§28 Dear Brother and Sister Daniels,When I think of your worn and nervous condition when we were united in our labors in Lemoore, Selma, and Fresno, I am troubled on your account. The April meeting is before us, and I am perplexed over many matters that I know will call for much taxing labor on my part. My brother, I know that you want to be right with God, but you do not keep yourself firmly in the right way. If you kept a steady hold from above, you would be an efficient laborer in the cause of God, but there are many influences within and without that are striving for the mastery, and you are lacking in fixedness of purpose to go forward and upward, to gain the heavenly prize. There are dangerous avenues before you, leading off from the right path, and none are more exposed to peril than yourself, although you do not imagine yourself in any danger.?{PH096 8.1}[11]
§29 你常常对上帝藉着祂的仆人对你说的忠告和警告感到不耐烦。你不会认为在你的道路上会有危险,直到你被缠住,然后才能看到你犯了一个错误,然后你就变得气馁了。你很清楚,你的情况是在瑞士展现在我面前的。我看到你因你的遗传倾向和你的生活习惯而处在危险中。你具有的性情应该使你害怕随从你那些强烈的有时是猛烈的冲动。你在属灵的事上获得的经验越多,你就会越发深刻地认识到自己的软弱,感到自己需要紧紧倚靠主作你的顾问。最初的叛教导致的一个可悲的缺陷,就是人失去了控制自己内心的力量,而当你与你的力量之源有了隔阂,当你在骄傲中自高自大时,你就只能违反你的道德律了。于是你就脱离了良心的控制,败坏的习惯和做法就胜过了理性;冲动掌权,你就不受原则控制了。你沉湎于不忠的感觉,你需要恢复自我,几乎就像你需要回到上帝身边一样。你不像你应该的那样听从警告,因为你并不认为那些警告适用于你的情况。我为你的安全担心。{PH096 8.2}[12]
§30 You frequently grow impatient at the words of counsel and caution that God addresses to you through his servants. You will not think that there can be danger in your pathway until you are entangled, and can see afterward that you have made a mistake; then you become discouraged. Your case was opened before me in Switzerland, as you well know. I saw you were in danger from your hereditary tendencies, and your habits of life. You are of that nature that you should fear to follow your strong and sometimes fierce impulses. The more experience you gain in spiritual things, the more deeply you will realize your own weakness, and feel your need of clinging close to the Lord as your counselor. One of the deplorable defects?of the original apostasy was the loss of man’s power to govern his own heart, and when there is a separation from the Source of your strength, when you are lifted up in pride, you cannot but transgress the law of your moral constitution. It is then that you break away from the control of conscience, and perverted habit and practices gain the ascendency over reason; impulse bears sway, and carries you away from the control of principle. You indulge in disloyal feelings, and you need to be restored to yourself almost as much as you need to be restored to your God. You do not heed warnings as you should, because you do not think them applicable to your case. I tremble for your safety.?{PH096 8.2}[12]
§31 弗雷斯诺教会重演了在其他教会中发生的事。有些人听了你的讲道,并被你为人的风度迷住了。主有时似乎离你很近,并且藉着你说话,然后,要是你活出了你对别人讲的道,你原会成为活的香气叫人活,但你却没有保持灵里的谦卑。你知道你的影响和工作受到了赏识,而当别人提到你在财务管理上的错误时,你就受到了伤害。你谈话的方式为要博得弟兄们的同情,而他们以为把钱财放在你手里就是在侍奉上帝。在这件事上他们受骗了。他们不知道你的弱点,因为这是他们能为你做的最糟糕的事情了。这就像父母不明智地纵容不讲道理的孩子。你需要向大教师学习许多功课,好带进你的日常实际生活中。你若愿意在真理上作为一个有代表性的人物取得成功,就必须厉行节约。你不应该让你自己被你的思想活动所左右,或者被环境所影响。你周围的环境粉饰了你的宗教经验,并且融入了你所有的讲道中,你品格的弱点便在试探和考验之下显明了出来。你只认为自己的江山稳固。你没有意识到你在仇敌的土地上,敌人潜伏在每一片灌木丛和突出的岩石后面,在你放松警惕的时候让你措手不及。只要你愿意感觉到你的危险,意识到你的弱点,克服你品格的缺陷,你就能成就许多善事;你如果想要永生,就可以而且必须这样做。然后你要警醒祷告,以一种不能被拒绝的恒心和决心将你恳切的渴望送达施恩座,及至仇敌像洪水冲来时,耶和华的灵就会举起一面旌旗抵挡他。{PH096 9.1}[13]
§32 The church in Fresno has re-enacted that which has taken place in other churches. Some have been taken up with your preaching and have been charmed with your manners as a man. The Lord has seemed to be very near at times, and has spoken through you, and then, had you lived out that which you preached to others, you would have been a savor of life unto life but you have not kept humble and lowly in spirit. You knew that your influence and labors were appreciated, and it hurt you when others referred to your mistakes in financial management. You have conversed in a way to draw upon the sympathy of your brethren, and they thought they were doing God’s service in placing means in your hands. In this they were deceived. They did not know your weakness, for it was the worst thing that they could have done for you. It was like the unwise indulgence of parents to unreasonable children. You needed to learn many lessons of?the Great Teacher to bring into your daily practical life. If you would make a success as a representative man in the truth, you will have to practice economy. You should not allow yourself to be tossed to and fro by the exercises of your mind, or to be affected by circumstances. Your surroundings color your religious experience, and are woven into all your discourses, and the weakness of your character is made apparent under temptation and trial. You do not think but that your mountain standeth sure. You do not realize that you are in an enemy’s land, where foes are lurking behind every bush and jutting rock, to surprise you when off your guard. If you would only sense your danger, realize your weakness, and overcome your defects of character, you could do much good; you can and must do this, if you would have eternal life. Then you would watch unto prayer, sending your earnest, longing desires to the mercy-seat with a perseverance and determination that could not be denied, and when the enemy comes in like a flood, the Spirit of the Lord would lift up a standard against him.?{PH096 9.1}[13]
§33 你有失去弟兄们的信任的危险,因为你并不实践你所讲的道。有时你催促一件事,有时又催促另一件事,因为有些想法会以不同的方式打动你。感觉左右着你。你在真理上没有根基,因此你很容易被打动。你这种情况必须在内心下很深的工夫,因为我已蒙指示看到,你若没有力量抵制倾向和冲动,就必被上帝和人类的共同仇敌所胜过。你需要培养真正的信心;因为它与悔改、品格的转变,以及结出圣灵的果子是分不开的。你之所以没有克服你品格中的许多弱点,不是因为你对自己的现状感到满意,而是因为你没有道德上的勇气与自己的倾向作斗争。你应该下定决心接受上帝已经赐给你的亮光,这光叫你注意祂的训词和命令,遵从上帝明示的旨意。{PH096 10.1}[14]
§34 You are in danger of losing the confidence of your brethren, because you do not practice that which you preach. At one time you urge one thing, and at another time another, because some idea strikes you in a different light. Feeling sways you. You are not rooted and grounded and settled in the truth, and therefore you are easily moved. There must be deep heart work in your case, for I have been shown that unless you have power to resist inclination and impulse, you will be overcome by the enemy of God and man. You need to cultivate genuine faith; for it is inseparable?from repentance, transformation of character, and the bringing forth the fruits of the Spirit. The reason you have not overcome many of the weaknesses of your character is not because you are satisfied with yourself as you are, but you have not the moral courage to war against your inclination. You should be determined to accept the light which God has given you, which has called your attention to his precepts and injunctions, and follow the expressed will of God.?{PH096 10.1}[14]
§35 多年以来,关于节约和智慧地使用金钱的证言一直追随着你们,然而你和你的妻子只要能得到钱来使用,就没有在你们的实际生活中做出明确的改变。你们喜爱炫耀;你们喜爱放纵食欲;你们喜爱满足你们的口味。在你们自己身上表现出来的品格特性也在你们子女的身上重现出来。你们必收割你们所种的。给你们的工资永远不足以支持你们奢侈浪费的习惯。你为何不像那些弟兄学习呢?他们用比你还少的工资舒适地供养了自己和家庭。你处于目前拮据境地的原因并不是因为你的工资不够维持你作为一个基督徒的生活,而是因为你们没有以合适的方式管理你们的钱财,使你们脱离这种拮据。你们就算每周有二十美元,还会抱怨经济压力,因为你们的消费习惯会跟上你们的收入。{PH096 11.1}[15]
§36 For years, testimonies have followed you upon the subject of economy and the wise expenditure of means but neither yourself nor wife have made decided changes in your practices, if you could obtain money to use. You love display, you love indulgence of appetite, you love to gratify your taste; and the same traits of character shown in yourself are reproduced in your children, and you will reap that which you have sown. There never can be sufficient means granted you for your labors to sustain your indulgence of extravagant, spendthrift habits. Why do you not learn of those brethren who comfortably support themselves and their families on less money than you receive for your labors? The reason that you are in embarrassed circumstances is not because your wages are not enough to support you as a Christian, but you do not manage your means in such a way as to keep you from embarrassment. If you had twenty dollars a week you would still complain of financial pressures, because your habits of expenditure would keep pace with your means.?{PH096 11.1}[15]
§37 在希尔兹堡主借着你工作,并不是因为你是完全的,而是祂不计较你的不完全。你很快就把自我掺杂在工作中。当你意识到上帝的灵和能力在与人同工时,要是你谦卑了自己,要是你谨慎而温柔地行在上帝面前,认识到自己的不配与祂的良善,你在希尔兹堡留下的影响原会比现在好得多。你把所有经济上的窘迫都归咎于环境。{PH096 11.2}[16]
§38 In Healdsburg, the Lord wrought through you, not because you were perfect, but notwithstanding your?imperfections. Self soon was mingled with your work. When you realized that the Spirit and power of God were working with the people, if you had humbled yourself, if you had walked carefully and softly before God, feeling your unworthiness and his goodness, the influence you left in Healdsburg would have been far better than it now is. You charge all your financial embarrassment to circumstances.?{PH096 11.2}[16]
§39 针对父母教育子女一事你能说得很好。在主里我所爱、所尊敬的你的妻子也常就这个主题发表很出色的讲论。但是你们的做法与你们讲论的美好原则相矛盾。她没有实践她自己的教导。当别人看到你们的习惯及你们在家中的做法时,他们感到困惑并厌烦。你们没有把你们的孩子培养成有用的人,没有实践克己并遵守主的道。你们为何在宗旨上如此不坚定,在行为上如此无力,在原则上如此摇摆不定,信心如此软弱呢?这些事对于那些有机会熟悉你们在讲台上和在家中状况的人来说,是很难理解的。丹尼尔斯长老,他们某一天看见你很刚强自信,另一天看见你却完全不同。你强烈肯定的事情与你前一天所强烈肯定的事恰恰相反。如果你沉迷于饮用葡萄酒、啤酒或白兰地,我就能看到这种易变性的原因。但我真诚地希望你不要养成沉溺于醉酒的习惯;因为那时撒但就能任意待你了。你推荐的那种可以自由饮用而没有副作用的酒,我曾经用过一汤匙,但我害怕再用。{PH096 12.1}[17]
§40 You can talk well in regard to parents training their children. Your wife, whom I love and respect in the Lord, would make an excellent lecturer upon this subject. But your own practices contradict the excellent principles that you have presented. She does not live out her own teachings. When your customs are seen and your home life practices revealed, the people become confused and disgusted. You do not train your children for usefulness, and to practice self-denial, and to keep the way of the Lord. Why are you so irresolute in purpose, so feeble in action, so vacillating in principle, so weak in faith? These things are a mystery to those who have an opportunity to become acquainted with you in the pulpit and at home. Elder Daniels, they see you one day strong and self-assured, next day they see in you a complete change. You affirm strongly things exactly opposite to what you affirmed as strongly the day before. If you were indulging in the use of wine, beer, or brandy, I could see a reason for this changeableness. But I sincerely hope that you will not form the habit of indulging in intoxicating drinks; for then Satan will be able to do with you what he will. The wine you recommended to be that which could be used freely and without evil effects,?I used one tablespoonful for a time, but I was afraid of it.?{PH096 12.1}[17]
§41 当我蒙指示看到你们需要在教育及培养你们的子女上做出很大的改革时,我充满了难以言表的痛苦,因为我看到你们没有在为你们子女谋求最佳利益上尽责。你没有以正确的原则管理你的生活,所以你需要上帝的灵在你自己心中工作。如果你做上帝看为正的事,你就不应该像以前那样对待你的孩子,你也不应该在管理他们上树立这样的榜样。你要少依靠自己,多依靠耶稣。你如果与上帝紧密联合,就会智慧地管教你的孩子。祖娥(丹尼尔斯的女儿)很任性;她缺乏正确方向的经验;她需要指导与约束,而非放纵和奉承。如果你们有分辨力,如果你们的心被真理成圣的能力所充满,在她是否去斯奈尔神学院一事上就不需要任何建议了。如果有人问起你们有关别人家的女儿,你们就会知道做父母的在教育孩子上应该采取什么方针。你们的建议就会很合理。你们已经在祖娥的得救之路上放置了障碍,因为你们自己为她选择了与虚荣、骄傲和不信为伍。{PH096 13.1}[18]
§42 When I was shown the great need of reform in the education and training of your children, I was filled with pain that I cannot express, because I saw that you did not act your part in bringing about the best good of your children. You need the work of the Spirit of God in your own heart; for right principles are not governing your life action. If you were right with God you would not be doing as you have been doing in reference to your children; you would not present such an example as you have in their management. You should depend far less upon self and far more upon Jesus. If you were closely connected with God you would rule your children wisely. Zua is impulsive; she lacks experience in the right direction; she needs to be guided and restrained instead of being indulged and flattered. If you were discerning, if your souls were imbued with the sanctifying power of the truth, you would need no advice in regard to her attending Snell’s Seminary. If you were asked concerning the daughter of another, you would know just what course parents should pursue in relation to the education of their child. Your advice would be sensible. You have placed barriers in the way of Zua’s salvation, for you have yourselves chosen as her associates the vain, the proud, the unbelieving.?{PH096 13.1}[18]
§43 丹尼尔斯姐妹喜欢穿着打扮。她在这一点上很软弱。她希望看到她的孩子们按照时尚世界的风俗打扮。上帝的道规定了基督徒应该如何着装,父母们应当确保祂的旨意得到执行而不是实现儿女的愿望。上帝会让父母为在他们的孩子心中播下虚荣的种子负责。保罗写到女人的着装,说:“又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰;只要有善行,这才与自称是敬上帝的女人相宜”(提前2:9,10)。“你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣为妆饰,只要以里面存着长久温柔,安静的心为妆饰;这在上帝面前是极宝贵的”(彼前3:3,4)。{PH096 13.2}[19]
§44 Sister Daniels loves dress. She is weak on this point. She desires to see her children arrayed according to the customs of a fashionable world. The word of God has specified how Christians should dress, and parents are to see that his directions are carried out rather than?the wishes of their children. God will hold parents accountable for sowing seeds of vanity in the hearts of their little ones. Paul writes concerning the dress of women, saying: “In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broidered hair, or gold, or pearls, or costly array, but (which becometh women professing godliness) with good works.” “Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; but let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.”?{PH096 13.2}[19]
§45 我的弟兄,你的妻子在追求迎合世界标准的时候,怎么能本着敬畏上帝的心斥责罪恶、时尚的愚妄和像她一样喜爱穿着打扮的行为呢?你能在你孩子们的着装上向世人提出一个榜样吗?丹尼尔斯姐妹呀,你岂没有鼓励你的女儿穿得像其他不敬畏上帝的女学生一样吗?她们的全部目标都是为了炫耀。主岂能认可你的做法吗?你竟将你的女儿安置在她不断与那些人交往的地方,他们的言谈举止和品格都只具有属世的模式。你的女儿可能会受到某种打磨,得到某种光彩,这令父母喜悦,并使她有了什么是淑女的想法,但这可能完全与上帝明示的旨意背道而驰。难道这世界的优雅会提升她在上帝面前的道德价值吗?她会非常在意具有温柔安静的精神,以便得到自我牺牲的救赎主的认可,像她必须得到世俗伙伴的认可一样吗?你知道你孩子的倾向会导致她效法她所看见的时尚,以免显得古怪。你可能会说有许多守安息日的人穿得都像世人一样。情况一向如此,将来亦会如此。基督说过:“经上记着说:人活着,不是单靠食物,乃是靠上帝口里所出的一切话”(太4:4)。你岂不是被设立为牧人,要为灵魂警醒,好像将来交账的人吗?丹尼尔斯姐妹,当你帮助你女儿在她的衣服和花销上欺骗她爸爸时,你并没有尽到你作母亲的庄严职责。你们都被骗了,并在教育你们子女的事上抱有错误的观念。你必须被基督的恩典彻底改变,使你可以言传身教地教导你的儿女善道及正路。祖娥充满了伪装和欺骗。她几乎在她所有的学业上都是很肤浅的。她的学校生活只改善了她的外表,但是她的心却未被更新,因为她不爱上帝,也不爱与基督徒交往。她列在仇敌的行列中,如果她今天死去,她是不会进天国的。保罗(儿子)也一样糟糕。你的小女儿远没有可爱的品格。你自己所受的教育在各方面都是有缺陷的。愿主怜悯你们,使你和你儿女的灵魂不致丧亡。{PH096 14.1}[20]
§46 My brother, how can your wife in the fear of God rebuke the sins, fashionable follies, and love of dress as she does when seeking to meet the world’s standard? Can you present an example in the dress of your children to the world? Have you not encouraged your daughter, Sister Daniels, to dress as other school-girls dress who have not the fear of God before them, whose whole aim is to make a display? Can the Master sanction your course in placing your daughter where she is constantly in the society of those whose conversation, whose manners, whose characters, bear only the worldly mould? Your daughter may receive a certain polish, a gloss, which may please her parents, and give her ideas as to what constitutes a lady, but it may be entirely contrary to the expressed will of God. Is the refinement of the world that which will elevate her in the scale of moral value with God? Will she have as great a care to possess a meek and quiet spirit, that she will meet the approval of the self-sacrificing?Redeemer, as she has to meet the approval of her worldly associates? You know that the tendencies of your child would lead her to imitate the fashions she sees, so as not to appear odd and singular. You may say that there are many Sabbath-keepers who dress just like the world. This has always been so and always will be so. Christ said, “It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.” Are you not set as a shepherd to watch for souls as they that must give an account? Sister Daniels, you have not met your solemn responsibilities as a mother in aiding your daughter to deceive her father in regard to her dress and expenditures. Both of you have been deceived. You have been carried away with false ideas in regard to the training of your children. You must be thoroughly transformed by the grace of Christ, so that you can teach your children by precept and example the good and right way. Zua is full of affectation and deception. She is superficial in nearly all her attainments. Her school life has given her an outside polish, but her heart is unrenewed; for she has no love for God, no love for the society of Christians. She is in the ranks of the enemy, and should she die today, she would not enter the kingdom of heaven. Paul is in no better condition, and your youngest girl is far from having a lovely character. Your own training is in every way defective. May the Lord have mercy upon you, that you may not lose your soul and the souls of your children.?{PH096 14.1}[20]
§47 我们被主的灵敦促作率直的见证,反对这时代对服装的偶像崇拜。我们若与上帝有正确的关系,就会丢弃一切具有变形性质的东西,例如镶板、裙撑、不必要的褶皱和时尚的服饰装扮。在谴责自称相信真理却喜爱时尚炫耀的姐妹时,传道人和他的妻子应成为榜样。他们要给孩子穿着蒙上帝赞许的服装,使他们以端庄简朴的外表出现在教会面前。应当尽心竭力教导他们,使他们拥有优美的品格,遵守主的道,远胜过让他们外表时尚而走所多玛的道路。圣经说:“至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女辖管他们”(赛3:12)。主又说:“你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的众女都心骄气傲,粮食饱足,大享安逸,并没有扶助困苦和穷乏人的手。她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉”(结16:49,50)。我奉主的名呼吁你们要研究你们的圣经,作行道的人,并且教育你们的儿女,叫他们知道主的道路,免得以利的咒诅临到你们身上。{PH096 15.1}[21]
§48 We are urged by the Spirit of the Lord to bear a pointed testimony against the idolatry of dress in this?age. If we are right with God, we will discard everything of a deforming character, such as paniers, bustles, unnecessary plaiting, and fashionable arrangement of the dress upon the body. Ministers and ministers’ wives should be an example in reproving the fashionable display in our sisters who claim to believe the truth. They should have their children dressed in a way that God would approve, presenting them to the church in simplicity, and modesty of apparel. Far greater pains should be taken to instruct them so that they shall have beautiful characters and keep the way of the Lord than to have them make a stylish appearance, taking the way of the Sodomites. The Scripture says, “As for my people, children are their oppressors, and women rule over them.” Moreover the Lord saith, “Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fullness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy. And they were haughty, and committed abominations before me; therefore I took them away as I saw good.” I appeal to you in the name of the Lord to study your Bibles, to be doers of the word, and to educate your children that they may know the way of the Lord, so that the curse of Eli may not come upon you.?{PH096 15.1}[21]
§49 应当使孩子们尽量不受这时代时尚的败德影响。从事传道工作的父亲应当使自己的孩子成为他们在讲台上教导他人的例证。当你认识到落在你身上的责任时,你的生活和品格才会得到提高,成为高贵,你才会追求达到上帝所建立的崇高标准。传道人应当远为更加认真急切地训练自己的儿女,以便他们达到主的标准而不是得到世界的认可。我不希望你们被仇敌蒙住眼睛,因你们的女儿被那些不遵守上帝诫命之人称赞和娇惯而受宠若惊。万一你们的孩子生病或死亡怎么办?万一他们的理性被夺去,他们的灵魂没有得救,那该怪谁呢?你们的工作是按照你们所拥有的亮光和知识做成的吗?你们遵循圣经的指示了吗?你们岂不是教育和训练你们的孩子爱上了时装吗?因为你们没有坚定的原则来拒绝她的欲望。你们有没有教导你们的孩子必须有道德勇气才能成为上帝特别的宝贝,与那些不爱上帝也不遵守祂诫命之人的精神和习惯隔绝呢?{PH096 16.1}[22]
§50 Children should be kept free as possible from the demoralizing influences of the fashions of this age. Fathers who minister in word and doctrine should have their children examples of what they teach to others in the pulpit. When you realize the responsibility that rests upon you, your life and character will be elevated and ennobled, and you will seek to reach the?high standard God has erected. Ministers should be far more earnest and anxious to train their children so that they shall meet the Lord’s standard than that they may meet the approval of the world. I do not wish you to be blindfolded by the enemy, to feel flattered because your daughter is praised and petted by those who do not keep the commandments of God. What if sickness or death should come upon your children? What if their reason should be taken away, and their souls unsaved, where would the blame lay? Has your work been done according to the light and knowledge you have had? Have you followed the directions of Holy Writ? Have you not educated and trained your child to fall in love with fashionable dress because you have not firmness of principle to deny her desires? Have you taught your children that they must have moral courage in order to be God’s peculiar treasures, separate from the spirit and habits of those who love not God and keep not his commandments??{PH096 16.1}[22]
§51 如果祖娥按照圣经的指示选课,她就不会愿意留在奥克兰的神学院了。你们岂没有允许你们的女儿从那些有同样信仰的人中间出去,跟那些她天生喜欢结交的人交往吗?主曾吩咐以色列人要把他们的儿女聚集在自己家里和他们在一起,并在门框上涂上血,免得灭命的天使灭掉他们的儿女。要是他们被发现在埃及人的家里,他们就会与不圣洁的拜偶像者一同灭亡。现在你们完全错了;你们把自己的儿女与那些和上帝联络的人分开,让他们陷入世俗的社会中,就是在让仇敌把你们的儿女从你们手中夺去。“始终如一,汝乃宝石。”你们若不改变,就会不断地在你们的孩子周围设置障碍,使他们远离基督;你们会把他们与世界捆绑在一起,因为这会使他们体贴肉体的心愉悦。当那位腰间带着墨盒子的天使在那些爱耶稣并遵守祂诫命之人的额上画记号时,另一位天使会跟随他,手中拿着灭命的兵器,且有命令发出:“要将年老的、年少的,并处女、婴孩,和妇女,从圣所起全都杀尽,只是凡有记号的人不要挨近他。于是他们从殿前的长老杀起”(结9:6)。难道你们不要仔细察看这些事,好好想一想吗?难道你们不要为了你们儿女的缘故,行上帝已叫你们负上责任的事吗?我对这些事情感到负担很大。守安息日之人的儿女,既偏行己路,满足了自己的所有愿望,就会因他们的自私、拜偶像和不义而不适合天国,只配受末后的灾殃。父母们若不觉悟现状并且从事指定给他们的工作,就必与儿女一同灭亡。{PH096 17.1}[23]
§52 If Zua should take a course according to the Bible directions, she would have no inclination to remain at the Seminary in Oakland. Have you not given permission for your daughter to go out from among those of like faith into the society of those which her natural inclination chooses as companions? The Lord said to the people of Israel, to gather their children into their houses with them and strike their door-posts with blood, that the destroying angel might not cut down their children. If they were found in the homes of the Egyptians, they would perish with unconsecrated idolaters. Now you are utterly at fault; you are letting the enemy take your children out of your hands?in separating them from those who are connected with God, and allowing them to drift into the society of worldlings. “Consistency, thou art a jewel.” Unless you change, you will constantly erect barriers around your children to hold them away from Christ; you will bind them with the world, because it pleases their carnal minds. When the angel with the writer’s inkhorn shall place a mark upon those who love Jesus and keep his commandments, another angel will follow with destroying weapons in his hand, and the commandment will go forth, “Slay utterly old and young, both maids and little children and women; but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.” Will you not carefully look at these things, and think upon them? Will you not, for the sake of your children, do the work for which God has made you responsible? I feel greatly burdened over these things. The children of Sabbath-keepers who have had their own way, and have been gratified in all their wishes, will, in consequence of their selfishness, idolatry, and unrighteousness, be unfit for heaven, but they will be fit for the last plagues. Unless parents arouse from their present condition, and do their appointed work, they will perish with their children.?{PH096 17.1}[23]
§53 保罗是一个有优点的男孩,然而在他身上也有讨厌的特性。他的邪恶特性没有受到约束,反而获得培养和放纵。你没有告诉他阴郁固执的性情是有罪的,并坚决地抑制这种日益增长的罪恶。就连他的面部表情都留下了你纵容的痕迹。年轻时所得的印象是最持久的。早年的生活是培养正确习惯的最佳时期。保罗一直受到鼓励要在饮食上苛求而挑剔。然而你应该把食物放在他面前,决不允许他不屑地离开,要求那些你没有预备的食物。他会抱着他饮食上挑剔的习惯,直到他对自己和所有与他有关的人都不满意。他若被迫做力所能及的工作,饥饿就会使他对食物有胃口并除去他的怨言。你在此事上应采取果断的措施。我爱你的儿子。他可以在按正确的方式得到塑造,因为如果训练得当,过了一段时间他会回应的。你决不应该让你的孩子们挑剔他们的食物,低声抱怨,因为没有将香料、胡椒、泡菜和调味品摆在他们面前。你不应该允许他们大量吃肉,除非你想让他们变得紧张、易怒和不满。要让你儿子做些事情。要教导他勤劳。他天性不爱干活;他喜欢懒惰并设法逃避责任。如果你希望你的孩子能造福于你,就要教导他们成为有用的人并要克己。要限制他们的阅读。不要允许他们迷恋小说或是充满情欲和流氓无赖行为的故事书,因为那不会在他们的思想中留下属天的影响。他们还小,没有经验,会成为你所塑造的样子。所有这样的阅读习惯会将建造善良坚定品格的美德原则连根拔起。阅读小说就如吸毒一样,迟早会显出其苦果来。你子女品格上或善或恶的标记不是写在沙子上的,而是记录在恒久的岩石上的。要当心他们的同伴,因为他们从同伴那里学来的言语和习惯会塑造他们日后的整个生活。你儿女的友伴、他们现在所采用的原则、现在所养成的习惯,几乎毫无疑问地会决定他们将来的命运。{PH096 18.1}[24]
§54 Paul is a boy who has good qualities as well as objectionable traits of character. His evil traits have been cultivated and indulged rather than restrained. You have not taught him the sinfulness of a sullen, stubborn disposition, and firmly restrained this growing evil, and even in the expression of his countenance your indulgence is leaving its mould. The impressions?made in youth are most abiding, and early life is the best time to cultivate correct habits. Paul has been encouraged to be exacting and particular in his diet at the table, but you should set the food before him, and never allow him to turn from it in disdain, calling for something that you have not provided. He may cherish his exacting habits in regard to his diet, until he shall be disagreeable to himself and all connected with him. If he were obliged to labor according to his strength, hunger would give him a relish for his food and remove his murmuring. Decided measures should be taken in this matter. I love this son of yours; he can be moulded in the right way, for if properly trained he will respond after a time. You should never allow your children to find fault with their food, to murmur because spice, pepper, pickles, and condiments are not placed before them. You should not allow them to indulge largely in meat eating, unless you want them to become nervous, irritable, and discontented. Give your boy something to do. Teach him to be industrious. He has naturally no love for work; he loves indolence and seeks to shirk responsibility. If you want your children to bless you, teach them to be useful and self-denying. Restrict their reading. They should not be allowed to pour over the pages of novels or story books, filled with the tales of lust and knavery, for it will not leave a heavenly influence on their minds. They are young and inexperienced, and will be just what you make them. All such habits of reading will cut up by the roots the principles of virtue which enter into the formation of a good, firm character. Novel reading is like taking poison, and will sooner or later reveal its?bitter results. The mark for good or evil made upon the characters of your children is not written in the sand, but is traced as on enduring rock. Their associations will have to be guarded; for what is learned from the words and habits of their companions, will mould the whole after life. The company your children keep, the principles they now adopt, the habits they now form, are settling the destiny of their future with an almost infallible certainty.?{PH096 18.1}[24]
§55 到现在为止,我对你所说的没有留下持久的印象,但是你现在愿意改变吗?如果你不愿意,我就非常担心你会离弃真道。我祈愿你持守尊荣和真理的道路。不要接受弟兄们送给你的钱,要量入为出。不要为自己或孩子买奢侈的东西。愿你的妻子成为你的帮助和力量,帮助你改正你的缺点,这些缺点损害了你的工作,不应该存在。有些个人的弱点会使你觉得你应该离开传道事工,这样你的命运会容易些。你可能觉得其它的工作在经济上更适合你,但你会发现这是一个错误。你没有资格成为金融家。你好高骛远,有宏图大志,是从来没有实现,也决不会实现的。你花了很多钱为将来真正成功的前途作准备,但你会失望的。然而你若忍耐到底,作谦卑、忠心、虔诚的羊群牧者,你的奖赏就必是一顶永不衰残的荣耀冠冕。耶和华良善的手护庇着你,因为你蒙允许将光荣的真理信息传给别人。愿主让你如此清晰地看到耶稣,以致你的灵魂欣喜若狂。我把这些简明的话交给你们二人,为要告诉你们,你们一半的效能都会被你们的缺陷所抵消,你们能够也必须胜过这些缺陷。要为永恒而做彻底的工作,就像在上帝眼前一样。{PH096 20.1}[25]
§56 Heretofore what I have said to you has left no lasting impression, but will you not now become a different man? If you do not, I greatly fear that you will depart from the faith. I pray you to keep the path of honor and truth. Do not accept money as a gift from your brethren. Bring your wants within your means. Make no extravagant purchases for yourself or for your children. May your wife be the help and strength to you that she should be in aiding you to correct your deficiencies, which mar your work and which ought not to exist. There are personal weaknesses which will make you feel that you should leave the ministry, so that your lot would be easier. You may feel that some other employment would be better for you financially, but you would find that it would be a mistake. You are not qualified to become a financier. Your hopes are large, you have glowing anticipations that have never yet been realized, and never will be. You make large outlays on the preparation for future promises of real success, but you will be disappointed. But if you endure unto the end as a humble, faithful, godly shepherd of the flock, your reward will be a crown of glory that fadeth not away.?The good hand of the Lord is over you in that you are permitted to bear the glorious message of truth to others. May the Lord give you such clear views of Jesus that your soul will be enraptured. I commit these plain words to you both, to tell you that one-half your usefulness is counteracted by defects that you can and must overcome. Make thorough work for eternity, as in the sight of God.?{PH096 20.1}[25]
§57 丹尼尔斯长老,因为我将真理告诉你,所以我是你的朋友。你参与了神圣的工作,是基督的大使,我不希望你失败,反而能充分见证你的传道工作。我的弟兄,要多祈求,少说话。祈求上帝能赐你完成任何工作所必需的智慧和勇气。要在上帝面前说:“我愿单单仰望祢的荣耀,尽我的本分。”{PH096 21.1}[26]
§58 Elder Daniels, I am your friend because I tell you the truth. You are engaged in a solemn work, and as an ambassador of Christ, I desire that you should make no failure, but give full proofs of your ministry. Pray much, my brother, talk less. Pray that you may be endowed with wisdom and courage necessary to accomplish the work, whatever it may be. Say before God, “I will do my duty with an eye single to thy glory.”?{PH096 21.1}[26]
§59 在你的道路上会遇到困难,作为福音的执事,与工作的伟大相比,你可能感觉到自己品格的缺陷,能力的微薄。然而你纵然有人间绝顶的智慧,也不足以胜任你的工作。我们的主和救主说:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。我们一切作为的结果都掌握在上帝手里。你应当仰望基督,仰望祂的舍己、祂所受的凌辱,祂为人而忍受的虐待,以便你得到平衡。当上帝的福气伴随着你的操劳时,你应当变得既不虚荣也不野心勃勃。当灾难来临时,你不应感到沮丧,成功也不应使你兴高采烈。应当始终考虑上帝圣工的兴旺。愿主帮助你不要有动摇不定的信心,而是要有坚定的信心,无论发生什么事,都能以坚定恒切的信任持定上帝。---怀爱伦{PH096 21.2}[27]
§60 Difficulties will arise in your path, and you may feel the deficiency of your character, the littleness of your ability, as a minister of the gospel, in comparison with the greatness of the work. But if you had the greatest intellect that was ever given to man, it would not be sufficient for your work. “Without me ye can do nothing,” says our Lord and Saviour. The result of all we do rests in the hands of God. You should look upon Christ, his self-denial, the reproach he endured, the abuse he bore for man, that you may be well balanced. When the blessing of God attends your labors you should become neither vain nor ambitious. When disaster comes you should not be depressed, and success should not elate you. The prosperity of the cause of God should always be kept in view. May the Lord?help you not to have a fluctuating faith, but a faith that will lay hold upon God, with steady, persevering confidence, whatever may betide.?---Ellen G. White{PH096 21.2}[27]
§61 (1888年4月24日写于加利福尼亚州奥克兰)
§62 亲爱的弟兄和姐妹:有时我为你们感到负担很重。我担心你不会始终控制自我,不会在凡事上都谨慎行事,以致失去弟兄们的信任。我不希望他们一时觉得你是一个很有价值的人,因为你是受上帝引导和教导的,一时又因为你不圣洁的生活和你非常缺乏属灵的智慧而对你失望。我希望你保持你对人们的影响力,我知道你若将你的意志力放在正确的一边,若是始终感到自己的软弱,感到自己必需不断从上帝得到帮助,你就能做到。{PH096 22.1}[28]
§63 (Oakland, Cal.,April 24, 1888)
§64 Dear Brother and Sister,At times I feel much burdened on your account. I am fearful that you will not keep self under control, that you will not move discreetly in all things, and so lose the confidence of your brethren. I do not wish them to feel at one time that you are a man of great value, because you are led and taught of God, and at another time to be disappointed in you, because of your unconsecrated life, and your great want of spiritual wisdom. I want you to preserve your influence with the people, and I know that you can do it if you put the power of your will on the right side; if you will ever feel your weakness, and the necessity of constant help from God.?{PH096 22.1}[28]
§65 关于你在希尔兹堡所犯的错误,我很惊讶你对马克森弟兄和姐妹讲的话。你告诉他们怀姐妹说过:“就地止步,否则你会遇到失望和失败。”而当你提到你对房地产和矿山的兴趣时,你却说怀姐妹并没有建议你不要和它们有任何关系,反而说:“是的这会证明很成功。”还说事实证明正如她所说的。我的弟兄,难道你忘了吗?我曾力陈许多理由说明为什么你不应该参与这些金融投机。但你却用那么多话介绍这事,说了那么多关于它是免税的,所以你就像你声称的那样只是房地产业务中的一块空招牌;你没做什么特别的事,这事是弟兄们干的,正是他们有兴趣要帮助你才诱导你参与其中,指望能赚钱,所以我当时决定不再多说了;但我想,当我休息的时候,我要把它摆明在你面前,就像我从圣经的立场看到它的那样。{PH096 22.2}[29]
§66 I was very much surprised at the remark you made to Brother and Sister Maxson, referring to your mistakes in Healdsburg. You told them that Sister White said, “Stop just where you are, or you will meet with disappointment and failure.” And when you presented the interest that you had in real estate and in the mine, you said Sister White did not advise you to have nothing to do with them, but said, “Yes, it will prove a success.” And it has proved just as she said. Have you forgotten, my brother, that I urged many reasons why you should not connect yourself with these financial speculations? But you presented the matter with so many words, and said so much about its being no tax?so you, as you claimed to be only a figure-head in the real-estate business; you had nothing special to do, your brethren did the work, and it was through the interest they had to help you that you were induced to engage in it, hoping to make money, that I concluded to say no more just then; but I thought that when I was rested, I would lay it open before you, just as I viewed it from a Bible standpoint.?{PH096 22.2}[29]
§67 我一直在研究这件事,想弄清楚我是在什么地方、什么时候批准你从事房地产生意或采矿的;但我想不起我心中哪怕有一次同意你这么做,因此我也不可能给你任何鼓励。你无权发表那样的声明。我得非常小心我的话,不要在谈话中说任何可以被任何兄弟视为同意他们进入金融企业的计划的话。根据主一直喜悦不时赐给我的关于你的情况的亮光,我很了解你的危险和你性格的特点,所以不会鼓励你对这种业务感兴趣;因为你作为金融家并不成功。当你向我寻求建议的时候,你已经从事这一行了。我知道,我说的任何与你的计划相反的话,都只会引起不愉快的感觉。正当那时我手头有大量的工作,因为我不得不为那些脚步偏离正道的人做出许多个人的努力。我知道我很难从你那里获得这件事的真正意义,因为在你会看到巨大成功之处,我只会看到你灵魂的危险。对你来说,从事这些企业,甚至浅尝辄止都是危险的。随着我对事情的理解越来越充分,我越来越相信这些商业企业会束缚你的见证,且会极大地损害你的影响力。{PH096 23.1}[30]
§68 I have tried to study over this matter to find out where or when I sanctioned your engaging in real-estate business or in the mining; but I cannot remember even an assent of my mind, and hence could not have given you any encouragement. You had no authority for making that statement. I shall need to be very careful of my words, not to say anything in conversation that can be taken by any of my brethren as an assent to their plans in entering into financial enterprises. From the light the Lord has been pleased to give me from time to time in regard to your case, I know your dangers, and the peculiarity of your temperament too well to give you any encouragement to interest yourself in business of this kind; for you are not successful as a financier. You had already entered into this business when you asked counsel of me, and I knew that anything I might say in direct opposition to your plans would only create unpleasant feelings. I had a large amount of work on hand just then, for I had to make many personal efforts for individuals whose feet had wandered away from the right way. I knew it would be difficult for me to obtain from you the real bearings of the case, because you would see great success where I would only see peril to your soul. It is perilous for you?to engage in, or even to taste of, these enterprises. And as I understand matters more fully, I am more and more convinced that these business enterprises will bind about your testimony, and greatly injure your influence.?{PH096 23.1}[30]
§69 你岂不是已被主分别出来去做一项特别的工作,成为基督在地上的一个代表吗?那么,你就有责任把自己完全投入到祂的工作中去。你的心思、你的意念、你的身体都属于主,应该完全服从祂。你不可能在从事这些商业交易的同时保持你的心思意念不受影响和伤害。主想要你的一切。我相信这是仇敌的一个计谋,要削弱你作为基督传道人的能力,危及你的灵魂。{PH096 24.1}[31]
§70 Have you not been set apart by the Lord to do a special work, to be a representative of Christ upon the earth? Then it is your duty to give yourself wholly to his work. Your heart, your mind, and your body, belong to the Lord, and should be entirely subject to him. You cannot engage in any of these business transactions and keep your heart and mind unaffected and uninjured. The Lord wants all there is of you. I believe this to be a scheme of the enemy to weaken your influence as a minister of Christ, and to imperil your soul.?{PH096 24.1}[31]
§71 你在密歇根的商业纠葛损害了你作为耶稣的代表在那里的影响力。要是你照顾了在希尔兹堡的讲道,要是你明智地使自己在家庭生活中的习惯与上帝的圣洁律法和谐一致,你今天原会在人前处于能使他们受大益的地步。你应该感受到天天恒切努力克服你品格上的自然缺陷的必要性。你若愿意这么做,就不会受到如此强烈的试探想要拓展业务,制定计划去赚更多的钱来满足日益增长的开支。只要你愿意学习量入为出,以你现在的劳动报酬,并且考虑到你妻子的工资,你应该有充足的经济来源。但你很少这么做。你花钱太浪费了。耶稣是你所有事情的榜样。你此前本应当学会谨慎,免得入不敷出。要约束你们的欲望。{PH096 24.2}[32]
§72 Your business entanglement in Michigan injured your influence there as a representative of Jesus. Had you attended to the preaching of the word in Healdsburg, had you wisely brought your own habits in domestic life in harmony with the holy law of God, you would today stand in a position before the people where you could do them great good. You should feel the necessity of working perseveringly day by day to overcome the natural defects in your character. If you would do this, you would not be so strongly tempted to branch out and devise plans to make more money to meet your increasing expenses. With your present remuneration for your labors, and the consideration which will be made in regard to your wife’s wages, you should be supplied abundantly with means, if you will only study to live within your means. But you seldom do this. You use money altogether too lavishly. Jesus is your example?in all things. You ought to have learned before this to be careful that your expenses do not exceed your income. Bind about your wants.{PH096 24.2}[32]
§73 可惜你的妻子在花钱上很像你,所以不能在这方面帮助你留意小小的花费,以避免更大的漏洞。你们的家庭管理中常有不必要的开支。你的妻子喜欢看见孩子们穿着超过他们经济能力的衣饰,因此你们的孩子养成了虚荣骄傲的品味和习惯。你们如果愿意学习节约的教训,明白如此随意花钱对于自己和儿女,以及上帝的圣工的危害,就能获得一种完善基督徒品格所需要的经验。你们如果没有获得这种经验,儿女就会一生带着教育缺失的模式。{PH096 25.1}[33]
§74 It is a great pity that your wife is so much like you in this matter of expending means, so that she cannot be a help to you in this direction, to watch the little outgoes, in order to avoid the larger leaks. Needless expenses are constantly brought about in your family management. Your wife loves to see her children dress in a manner beyond their means, and, because of this, tastes and habits are cultivated in your children which will make them vain and proud. If you would learn the lesson of economy, and see the peril to yourselves and to your children, and to the cause of God, in this free use of means, you would obtain an experience essential to the perfection of your Christian character. Unless you do obtain such an experience, your children will bear the mould of a defective education as long as they live.?{PH096 25.1}[33]
§75 你在业务方面的期望总是好大喜功。你是个照着自己的看法把事情说出来的人;而当你从事金融企业时,你就把它们介绍得如此光鲜,以至于伤害了你与之交往的人。你的谈话带有贪婪的味道。领导男人和女人投资于世俗企业并不是你的事。你对世俗事物的热切盼望和追求,在属灵上对你是一种诅咒;你真的损毁了你手中的上帝的工作。关于你个人的错误,你不仅受到了责备,而且受到了上帝圣言和直接证言的忠心警告。“若耶和华是上帝,就当顺从耶和华;若巴力是上帝,就当顺从巴力”“你们不能又事奉上帝,又事奉玛门”(王上18:21;太6:24)。{PH096 25.2}[34]
§76 Your expectations in a business line have always been large and flattering. You are a man who talks things out just as they appear to you; and when you are engaged in financial enterprises, you present them in such glowing colors that you injure those with whom you associate. Your conversation has savored of covetousness. It is not your business to lead men and women to invest means in worldly enterprises. Your eager hopes and pursuits in worldly matters have proved a curse to you spiritually; and you really mar the work of God that is in your hands. You have not only been reproved, but faithfully warned in the word of God and by direct testimony, in regard to your individual errors.?“If the Lord be God, follow him; but if Baal, then follow him.” “Ye cannot serve God and mammon.”?{PH096 25.2}[34]
§77 我的弟兄,你对自愿的舍己知之甚少。上帝在你的一生中,一直坚定地施加遏制,因为祂爱你,想要拯救你。但你既带着病态的观点和冲动,就试图冲破这些阻碍你的障碍,你残忍地想要远离善。救你脱离自己,乃是你的救恩。你必须使你的灵与魂与身子都成圣归于上帝。这是你唯一的希望。{PH096 26.1}[35]
§78 My brother, you know but little about voluntary self-denial. God has held a firm, restraining hand upon you all your life, because he loves you and wants to save you. But with morbid views and impulses, you have sought to break away from these barriers that were holding you, you thought cruelly away from good. It is your salvation to be saved from yourself. You must be sanctified to God, soul, body, and spirit. This is your only hope.?{PH096 26.1}[35]
§79 上帝已按照祂的量度将权柄赐给每一个人。祂已指示祂的儿女亮光,这光应当照耀世界。没有一个人为自己活。我们各人都是人类大网的一部分。我们应当每日每时亲近上帝;默想基督的生活和工作,然后当舍己,背起十字架,跟从耶稣我们的模范。我们必须实践我们所传讲的真理。{PH096 26.2}[36]
§80 God has given to everyone his measure of power. He has intrusted his children with light which is to shine forth to the world. No one lives to himself. We each compose a part of the great web of humanity. We are to draw nigh to God daily and hourly; to contemplate the life and work of Christ, and then deny self, take up the cross, and follow Jesus, our pattern. We must practice the truth that we preach.?{PH096 26.2}[36]
§81 你做了一些好事;但是如果你在全部意义上都是一个基督徒,你的传道工作就会带有何等大的能力啊!你自称喜爱真理;我相信你确实喜爱真理,但你却没有达到圣经的标准。上帝想要你和你的一切。你的儿女是耶和华的产业,是耶和华家中年幼的成员,不应按世上的风俗习惯养育,而应照主的教训和警戒养育。这是你的地盘,要学习什么是主赞许的,什么是祂不赞成的,而不要随从你儿女的心愿和乐趣。你应当问:“关于我和我的儿女,上帝的旨意是什么呢?难道祂没有在我的孩子们现在所走的道路上告诫他们吗?”{PH096 26.3}[37]
§82 You do some good; but if you were a Christian in every sense of the word, what a power you would take with you in your ministerial labors! You profess to love the truth; I believe you do love it, but you do not reach the Bible standard. God wants all there is of you and yours. Your children are the Lord’s property, the younger members of the Lord’s family, to be brought up, not in the ways and customs of the world, but in the nurture and admonition of the Lord. It is your place to learn what the Lord approves and what he disapproves, and not to follow the wishes and pleasures of your children. You should ask, “What is God’s will concerning me and my children? Has he not?admonished my children in the course they are now taking?”?{PH096 26.3}[37]
§83 我还在欧洲的时候,有一个声音在夜间对我说:“把我要指示你的事写下来。”你的孩子们和你自己便被呈现在我面前,还有在希尔兹堡发生的事。其中一部分内容我已写给你了,但没有都写给你。现在这些事在我面前,我便看到同样的状况确实存在,就是我曾看到的会遭到上帝反对并抵消你的影响的状况。上帝说过:“他的孩子是我的孩子,是用无限的代价买来的。长女是得罪我的,她父母受了欺骗而且正受着欺骗,却不知道撒但正在设法完全控制她。她在上帝面前败坏了自己的行为,败坏她父母的名声。这些父母并不是孩子灵魂的明智管家。”上帝让父母对孩子的灵魂负责。你忽略了你的责任,对你的家庭工作不忠。真实是最可爱的美德之一,但它没有被珍惜。你女儿的做法不正直,不真实。上帝看透每一种不诚实。我现在甚至不能对你说一些展现在我面前的事情,因为你还不能忍受。当你就你女儿在希尔兹堡的愚蠢做法对我说了一些话,并且承认她是错了的时候,我心里想:“他不知道,他不了解他孩子的心。”邪恶就在你面前继续前进,而你似乎没有看到或意识到它。你不是一个能辨别错误的忠实守望者。你对你的孩子应该拥有的品格的看法总的来说太世俗平庸了。我没有见过你大女儿的脸,也没有亲眼见过她(直到我来到加利福尼亚以后),因为她的脸被遮住了,或者在我无法看到的地方,但是我永远不会忘记论到她的话。她的心不正;她的嘴唇不真实;她的习惯不正确。真理之子在一切的行为上都是开诚布公的,不会辜负神圣的委托,不会搞两面派,不会含沙射影。口中的话语和生活的行为会彼此一致。真理之子不会在你面前是一个样子,在你视线之外时就作一些事说一些话是她不愿让你知道的。她在你面前时会说一些柔和的话,好像她的心充满了真理似的,其实她并不喜爱真理。你在沉睡,而且一直在沉睡。你就像以利一样被蒙骗了,而这就是我如此直白地给你写信的原因,我若不这么做,你就会继续漠不关心,像过去一样被蒙蔽、被欺骗。要是你的女儿现在丧命,她就肯定会在第二次复活时与恶人一同上来;因为那时每一个罪人都会发现自己的真实地位。你难道看不出她所处的危险吗?我写这些不是要刺痛你的心,使你忧心如焚;我写这些以便你救你女儿脱离仇敌的网罗,而不是让她永远处在仇敌的权下,无法补救。上帝说:“我知道你的行为”(启3:1)。如果别的什么人像我一样向你提到这些问题,你也许会毫不留情地加以处理。但我必须说,我必须告诉你这些事情。圣经宣布:“你们的罪必追上你们”(民32:23)。掩盖的事没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的(路12:2)。要认真地照顾你的孩子们灵魂的福利。你女儿向你作的陈述和表现是公平合理的,然而你若知道一切,就不会像现在那么自在了。我对你们的盲目和你们二人所追求的道路感到惊讶。{PH096 28.1}[38]
§84 A voice spoke to me in the night season, while I was in Europe, “Write the things which I shall show you.” Your children and yourself were presented before me, in connection with things that had transpired in Healdsburg. A portion of this I wrote to you, but not all. Now these things are before me, when I see the very same condition actually existing which I saw would meet the disapproval of God, and counteract your influence. God said: “His children are my children, purchased by an infinite cost. The eldest daughter is an offense to me, and her parents are deceived and being deceived, and know not that Satan is seeking to obtain full control of her. She is corrupting her ways before God, doing discredit to her parents. These parents are not wise stewards of the souls of their children.” The Lord holds the parents responsible for the souls of their children. You have neglected your duty, been unfaithful in your home work. Truth is one of the loveliest virtues, but it has not been cherished. Her course is not upright and truthful. God reads every species of dishonesty. I cannot even now say some things to you that were open before me, for you cannot bear them yet. When you made some statements to me in regard to the foolishness of your daughter’s course in Healdsburg, and admitted that she was wrong, I thought to myself. “He does not know, he does not understand the heart of his child.” Evil is carried forward right in your presence, and you do not seem to see or realize it. You are not a faithful watchman to discern wrong. You have taken altogether too?worldly and commonplace a view of the characters that your children should have. I had not seen the face of your oldest daughter, and did not know her by sight (until since coming to California), for her face was covered, or where I could not look into it, but the words spoken of her I shall never forget. Her heart is not right; her lips art not truthful; her habits are not correct. A child of truth is one who is open in all his dealings. There will be no betraying of sacred trust, no double dealing, no insinuations. The words of the lips and the conduct of the life will agree with each other. The child of truth will not have one appearance in your presence, and when out of your sight do and say things she would not have you know. When before you she will utter smooth things as though her heart was filled with truth, when she has no love for the truth. You are and have been asleep. You are just as much deluded as Eli was, and this is why I write to you so plainly, for unless I do, you will go on as indifferent, as blindfolded and deceived, as you have been in the past. Should your daughter lose her life as she now is, she would surely come up with the wicked in the second resurrection; for every sinner will find his true place then. Can you not discern the peril she is in? I do not write these things to sting and burn into your heart; I write them that you may recover your daughter from the snare of the enemy, in place of fastening her forever in his power beyond remedy. God says, “I know thy works.” Should anyone else mention these subjects to you as I have done, you would, perhaps, deal with them without mercy. But I must speak, I must tell you these things. The?Scriptures declare, “Be sure your sin will find you out.” There is nothing covered that shall not be revealed, neither hid that shall not be made open as the day. Attend earnestly to the welfare of the souls of your children. The presentations and representations made to you by your daughter are fair, but if you knew all you would not feel as easy as you do. I am surprised at your blindness, and at the course you both pursue.?{PH096 28.1}[38]
§85 主宣布:“遮掩自己罪过的,必不亨通”(箴28:13)。那遍观一切的眼目在注视着我们每一个人。每一个秘密的思想和行为都是上帝所知道的。黑暗和黑夜也不能将它们隐藏。如果这个想法不能使你觉醒,不能使你成为警醒而忠心的管家,保护所托付给你的上帝家庭中较年轻的成员,那么,无论你是愿意听,还是愿意不听,我都要更坚决地把这件事推给你。不管你采取什么立场,我都必须忠诚。你们的儿女没有一个是在基督里的,没有一个在真理里,没有一个能代表我们的信仰。你与孩子的关系使你处于最庄严的义务之下,这是上帝话语中明确规定的义务。父母可能以牺牲上帝的神圣诫命为代价放纵他们自然的感情;你可以允许上帝所禁止的,忽视上帝所吩咐的;但你必须在审判的时候面对你的行为。你不但要劝戒你的儿女,还要吩咐他们遵守主的道。你必须醒过来,因为没有完全理解的责任也会不完全履行;你若不听从那位真实的策士,教导你的儿女走主的道路,当为时太晚的时候,你就会发现有理由感到巨大的悲伤,并意识到自己的致命错误。{PH096 29.1}[39]
§86 The Lord declares, “Whoso covereth his sins shall not prosper.” The all-seeing eye is upon each of us. Every secret thought and action are known to God. Darkness and night cannot hide them. If this thought does not lead you to arouse, and be watchful and faithful stewards, to guard the younger members of the family of God intrusted to you, then I may have to press the matter more decidedly upon you, whether you will hear or whether you will forbear. Whatever position you may take, I must be faithful. Not one of your children is in Christ; not one of them is in the truth; not one of them is in a position to represent our faith. The relation you sustain to your children places you under the most solemn obligation, an obligation which is plainly enjoined in the word of God. Parents may indulge their natural affection at the expense of God’s holy commandment; you may allow what God has forbidden, you may neglect what he has enjoined; but you must meet your work in the judgment. You are not only to remonstrate with your children, but you are to command them to keep the way of the Lord. You must wake up, for duty imperfectly understood will be imperfectly performed; and unless you heed the true Counselor, and teach your?children to walk in the ways of the Lord, when it is too late you will see reason for great sorrow, and realize your fatal mistake.?{PH096 29.1}[39]
§87 仅仅拥有圣经要道的知识是不够的,真理必须被带入你的家庭生活中,并对你的品格产生圣化的影响。我不能为你那些与业务问题混在一起的爱好辩护,也不能说你把自己孩子的手放在世人的手中是好的。你有你的工作要做,你们若是尽你们作父母的本分,教导你们的孩子顺从和节约,你们就能舒适地养活自己,不用接受弟兄们的礼物。这种做法对你们来说是一个网罗。你的谈话常常是出于自私;你试图从弟兄们那里得到同情和礼物。你应该作为一个真实无私的的基督徒站在上帝面前,准备好既传讲也实行舍己。我不是劝你们积攒钱财。你们很难做到这一点。但我劝你们二位花钱要谨慎,使你们平日的榜样能给儿女以简朴、舍己和节约的教训。需要对他们言传身教。{PH096 30.1}[40]
§88 It is not enough to have a knowledge of Bible doctrines; the truth must be brought into your home life, and have a sanctifying influence upon the character. I cannot justify your inclinations to mix up with business matters, or say it is well for you to place the hand of your children in that of the world. You have your work to do, and if you do your duty as parents, and teach your children obedience and economy, you can support yourselves comfortably, without receiving presents from your brethren. This practice is a snare to you. Your conversation is too often prompted by selfishness; you seek to draw upon your brethren for sympathy and gifts. You should stand in the sight of God as a true, unselfish Christian, ready to practice as well as preach self-denial. I would not influence you to horde up means—it would be difficult for you to do this—but I would counsel you both to expend your money carefully, and let your daily example teach lessons of frugality, self-denial, and economy to your children. They need to be educated by precept and example.?{PH096 30.1}[40]
§89 你在对自己慷慨之前,应该先学会公正。在为上帝的事业捐款时,必须遵守原则。弟兄们的管家身份属于他们,你也有自己的管家身份。上帝并没有让一个人作他们钱财的管家。愿上帝帮助你以正确的眼光看待这一切的事。你无论去哪里作工,主都使你成功,许多人就开始依附你。当上帝与你的努力同工时,你就能成就许多善工;然而当你的软弱显露出来,弟兄们看到你的行为与你的教导相反时,就把他们弄糊涂了,他们便对你的整个事工和你提出的论点心生疑惑和猜疑。那些真正相信真理的人说:“我看不出丹尼尔斯长老在不实行他所教导东西时,还怎么能传道并保持他对人们的影响力。”虽然你可能有纯正的、使人高贵的圣经道理,虽然你可能律上加律,例上加例地传道,可是如果你的讲道没有你在讲台外的个人的虔诚和献身支持,如果你并不实行你自己的教训,你就成了那些在信仰上软弱之人的绊脚石。{PH096 30.2}[41]
§90 You should learn to be just before you are generous with yourself. Principle must be observed in making donations for the cause of God. Your brethren’s stewardship belongs to them, and you have a stewardship of your own. God does not make a steward of their means. May God help you to look upon all these matters in the right light. Wherever you go to labor, and the Lord gives you success, many become attached?to you. When God works with your effort, you can accomplish much good; but when your weakness is developed, and the brethren see that your practice is contrary to your teaching, it throws them into confusion, and begets doubt and suspicion in their minds in regard to your whole ministry, and the arguments you have presented. Those who have genuine belief in the truth say, “I cannot see how Elder Daniels can preach as he does and retain his influence with the people, when he does not practice what he teaches.” Although you may have the sound, ennobling doctrines of the Bible, although you may preach the word, presenting line upon line, and precept upon precept, yet if your discourses are not backed up out of the pulpit by personal piety and devotion, if you do not practice your own teachings, you become a stumbling-block to those who are weak in the faith.?{PH096 30.2}[41]
§91 我蒙指示看见,如果你的生活实践和真理的原则密切和谐,你就能做更大更充实的工作。在你的家庭生活中和你与弟兄们的交往中,在内心和良心上表现出来的圣灵的能力,会对他人产生决定性的影响。“心里所充满的,口里就说出来”(太12:34)。你不可能被卷入财务问题而不主要思想属世的计划和算计。你一离开办公桌,就变得对商业问题充满热情,并表现出你醉心于获得钱财的事。主已赐给你一项重要的工作,就是传讲新旧约的福音。你应当喂养上帝的羊群。不要以对尘世财宝寄予厚望来奉承一个人的想象力;而要向人们指出天上的基业;叫他们注意基督已去为那些爱祂并遵守祂诫命之人预备的地方。作为忠心的守望者,你应该警告人们因世俗而陷入的危险。假如那些没有蒙上帝呼召传道教导人的人从事讲道业务和矿业股票没有罪,你这锡安城墙上的守望者去做这种事岂不完全是另一回事吗?你应该思想完全不同的主题。永恒的利益需要你尽心、尽性、尽意、尽力。你需要不断地在圣经的宝贵矿藏挖掘,以便从上帝之道的宝库中拿出新旧的东西来。大光是向所有敞开心怀接受的上帝子民开放的,但那些满足于自己现有知识的人不会渴望上帝赐给祂子民的丰盛福气。{PH096 31.1}[42]
§92 I have been shown that you could do a greater and more substantial work if your life practice was in close harmony with the principles of truth. The power of the Spirit shown in heart and conscience in your home life, and in association with your brethren, will have a decided influence upon others. “Out of the abundance of the heart the mouth speaketh.” You cannot be mixed up in financial matters without giving the burden of your thoughts to worldly plans and calculations. As soon as you are out of the desk, you become enthusiastic over business matters, and show that you are intoxicated over the matter of obtaining means. An important work has been given you of the Master, to preach the gospel of the Old and New Testament. You are to feed the flock of God. Do no flatter?one’s imagination with high hopes of earthly treasure; point men to the heavenly inheritance; call their attention to the mansions Christ has gone to prepare for those who love him and keep his commandments. As a faithful watchman, you are to warn the souls that are in peril through worldliness, of their danger. Supposing it is no sin for those whom God has not called to minister in word and doctrine, to engage in real-estate business and mining stocks, would it not be altogether another matter for you, a watchman upon the walls of Zion, to do so? Your mind should be on altogether different themes. Eternal interests demand your whole soul, your whole might, mind, and strength. You need to be constantly digging in the precious mine of the Scriptures, that you may bring forth from the treasure-house of God’s word things new and old. Great light is opening to all God’s people whose hearts are open to receive it, but those who are satisfied with their present knowledge will not desire the rich blessings God has for his people.?{PH096 31.1}[42]
§93 现在,我的弟兄和姐妹,难道你们不愿在家中进入一个不同的位置,以便在宗教生活上给你们亲爱的孩子正确的教训,在家中成为活的荐信吗?要用你们谨慎周到的行为教导他们要有坚定的品格,因为我们今生是在为不朽的来生塑造品格。要教导他们克制食欲,感谢上帝赐给他们简单清淡的饮食。你们不应当让他们指示你们他们要吃什么,而应当指示他们什么才是对他们最好的。你让孩子仅仅因为不合他们败坏的食欲而抱怨良好的、有益健康的食物乃是罪。你自己要实行舍己。把主的钱用于自私的放纵乃是罪。我蒙指示看见主怜悯了你,使用你,不是因为你的品格有缺陷,而是因为祂不顾这些缺陷。祂把你和祂自己联系在一起,这样你就可以藉着祂的恩典来完善基督徒的品格。如果你在你现在软弱的地方保持了良好的平衡和健全,你原能为主做多少更好的服务啊,你是祂的仆人!难道你不记得这是主的钱,祂要求你明智地使用它吗?你必须向上帝交代你的开销。{PH096 32.1}[43]
§94 Now, my brother and sister, will you not come into a different position in your family, that you may give the right lessons in religious life to your dear children, and become living epistles at home? By your circumspect conduct teach them to have solidity of character; for we are forming characters here for the future immortal life. Teach them to deny appetite, to be grateful for the plain, simple diet God gives them. It is not for you to allow them to dictate to you what they shall eat, but you should dictate to them what is best for them. It is a sin for you to allow your children to murmur and complain about good, wholesome food, just?because it does not suit their depraved appetites. Practice self-denial yourself. It is sin to use the Lord’s money in selfish indulgence. I have been shown that the Lord has had pity upon you, and used you, not because you were defective in character, but in spite of these defects. He has connected you with himself, that through his grace you might perfect a Christian character. How much better service you could have done for the Master, whose servant you are, if you were well balanced and sound where now you are weak! Will you not remember that it is the Lord’s money you are handling, and that he requires you to use it wisely? You must render an account to God for your expenses.?{PH096 32.1}[43]
§95 你在旅行上一直自我放纵;因为你一般不会研究为上帝的圣工节省开支。你以许多方式不必要地花费了委托给你的钱财。你在记录你的花费方面很不足。你太倚靠记忆来记账了。如果你能拿到钱,你就会用来满足自己,满足你孩子们的愿望。你不记得你在处理另一个人的钱财。我看不出你在上帝眼中有什么正当的理由让祖娥去斯奈尔神学院上学。不是你就是别人必须承担这笔费用。你的孩子继承了他们父亲和母亲的性格特点,作为他们的遗产传给了他们,你应该多么小心地教育和训练他们,使他们克服这些缺点啊。我不能让这件事以人们现在看待它的方式摆在他们面前,就好像我赞成你的管理一样。你有蒙福的圣经,你有证言呼吁你改正你的不足,然而你若行在你自己的理解力的光中,当天上的案卷显明你作为上帝雇用的仆人的大损失时,你能提出什么藉口呢?虽然你应该表现得不吝啬,但你必须记住,在对待弟兄时,公正先于慷慨。区会的人对你的发展方式印象不佳。区会已经付给你工资,其它资金也转离其真正的用途作为礼物流向了你。你自己的管理使你经济窘迫,你说话气馁,为你的处境叹息,弟兄们欣慰地看到你在讲坛上取得了成功,使人进入了真理,就不仅给了你他们的同情,也给了你金钱。虽然他们以为这么做是在侍奉上帝,其实却是对你做了一件大错事。你可能会说:“我把其中的一部分投入了圣工。”但这样说不是很好吗:“弟兄们,难道你们不愿意把打算给我的这笔钱放在上帝的库中,使你们不至于失去你们的赏赐,反而为你们自己积攒财宝在天上吗?”{PH096 33.1}[44]
§96 You have been self-indulgent in your travels; for you do not generally study to save expense to the cause of God. In many ways you needlessly expend intrusted means. You are very deficient in keeping track of your outgoes. You trust too much to memory in keeping your accounts. If you can command money, you will use it for your own gratification and to please the desires of your children. You do not remember that you are handling another’s means. I cannot see how you have any valid excuse in the sight of God for letting Zua attend Snells’s Seminary. Either you or someone else must bear that expense. Your children have both their father’s and mother’s traits of character transmitted to them as their legacy, and how carefully should you educate and train them that these defects may be overcome. I cannot let this matter stand before the people in the light in which they now view it, as though I sanctioned and approved of your management. You have the blessed Bible, you have the?testimonies, which have appealed to you to correct your deficiencies, but if you walk in the light of your own understandings, what excuse can you offer when the books of heaven shall reveal your great loss as God’s hired servant? While you should appear free from everything like stinginess, you must remember that justice in dealing with your brethren comes before liberality. Conference officers are not favorably impressed with the way matters have developed in regard to you. Wages have been paid to you by the Conference, and other means has flowed from its true channel in gifts to you. You keep yourself embarrassed by your own management, you talk discouragingly, and groan over your situation, and your brethren, who are grateful to see that you have success in the pulpit, and that souls are brought into the truth, give you not only their sympathy but their money. Although they have thought that they were doing God’s service in so doing, they have done you a great wrong. You may say, “I put a portion of it into the cause.” Would it not be well to say, “Brethren, will you not place this means which you propose to give to me in the treasury of God yourselves, that you may not lose your reward, but lay up for yourselves a treasure in the heavens?”?{PH096 33.1}[44]
§97 全部的心思、全部的意念、全部的灵魂、全部的力量都应当献给上帝。在做到这一点之前,我们远远没有达到爱上帝为至上并且爱邻舍如同自己。上帝的律法若不写在心里,我们就不能真遵守。上帝的真理只有在被接受到心里时,才能照亮灵魂,使之受益。人性中有许多诡诈和自私,但真理必须驱逐这些;然后它才会交织到品格中,拥有真理的人才会变得与上帝的性情有分,脱离了世上从情欲来的败坏。{PH096 34.1}[45]
§98 All the heart is to be given to God; all the mind, all the soul, and all the strength. Until this is done, we come far short of loving God supremely and our neighbor as ourselves. Unless the law of God is written in the heart, we do not obey it in truth. The truth of God can only profit and illuminate the soul when it is taken into the heart. There is much guile and selfishness in human nature, but the truth must expel these; then it?will become woven into the character, and the possessor will become a partaker of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.?{PH096 34.1}[45]
§99 我感到悲伤,因为我看到你是多么的不像基督。你非但不舍己,反而在各方面都放纵和满足自我。我的弟兄,你必须达到更高的标准,使你所传讲的真理能得到你的影响和榜样的支持。你保持现状是不能触及人心的;因为许多人会因你的缺点而跌倒灭亡。自称锡安城墙上的守望者的人可能既传讲福音也传讲律法,他们可能会使罪人记住耶稣的爱、同情、自我牺牲的怜悯,他们可能会发出最动人的呼吁和最迫切的恳求,并将它们与最令人鼓舞的应许融合在一起,可是却没能触及人们的灵魂,人们的心可能会防范这一切。圣经的真理不会被接受,耶稣的爱可能不会发挥激励的力量,这些灵魂可能会在他们的罪中灭亡。当主的同工们本着敬畏和热爱上帝心尽他们所能的时候,有时情况也会这样。但如果是这样的话,他们将是无可指摘的。然而,如果上帝的使者将救人的宝贵真理带到人心上,可是他在行为举止上的错误却很明显,他就把一块绊脚石放在同胞脚前,他们可能在其上绊跌以致灭亡。如果人们确实接受了真理,信使的缺点在许多情况下会在他们的行为中重现,鉴察人心的主知道自称祂使者的人在将罪恶延续下去。这是因为上帝的道没有被领受在心里,也没有在灵魂上完成它的工作。上帝的道和为启迪上帝的子民而赐下的证言,都如同死的字句。当真理被提出时,人可能名义上表示赞同,却没有将内心专一的感情献给主。祂的话被曲解,感情没有放在天上的事上。心是人的大本营;如果不将心完全献给主,仇敌就会进来,在那里建立他自己,使它成为他的堡垒,世上没有任何力量能把他从那里赶出去。{PH096 35.1}[46]
§100 I felt sad as I was shown how little you resemble Christ. Instead of being self-denying, you indulge and gratify self on every hand. My brother, you must reach a higher standard, that the truth you preach may be sustained by your influence and example. You cannot remain in your present condition and reach the hearts of the people; for many will stumble into perdition over your defects. Men who profess to be watchmen on the walls of Zion may preach the gospel as well as the law, they may bring to bear on the minds of sinners the love, pity, the self-sacrificing compassion of Jesus, they may make the most touching appeals and urgent entreaties, and mingle them with the most cheering promises, and yet souls may not be reached, hearts may be proof against them all. The Bible truth will not be received, the love of Jesus may not exercise a constraining power, and these souls may perish in their sins. This will sometimes be the case when the Lord’s co-workers do all they can do in the fear and love of God. But if such is the case, they will be blameless. But if God’s ambassador brings the precious, saving truth to bear upon the heart, and yet in his deportment errors are made prominent, then he lays a stumbling-block before the feet of his fellow-men, over which they may stumble into perdition. If souls do accept the truth, the defects in the messenger are in many instances reproduced in their conduct, and the Heart Searcher knows that his professed ambassador is perpetuating sin. The reason of this is that the word of?God has not been received into the heart, has not done its office work upon the soul. The word of God and the testimonies that have been given for the enlightenment of God’s people, are as a dead letter. A nominal assent may be given when the truth is presented, but the heart’s undivided affection is not given to the Lord. His word is perverted, the affections are not set on things above. The heart is the citadel of the man; and unless it is wholly given to the Lord, the enemy will come in and establish himself therein and make it his stronghold, from which no power on earth can dislodge him.?{PH096 35.1}[46]
§101 你必须得到修剪。你虽没有滔天大罪,然而正是小狐狸、小疏忽、小缺陷、小小的不诚实、小小的偏离基督赐给我们的原则,使灵魂瞎了眼并与上帝隔绝。这些小事变大了,别人看见那个自称上帝使者、锡安城墙上的守望者、与基督同工的人犯了这些罪,就认为他们可以随从他的榜样,说和做不完全与上帝的旨意和谐一致的事。邪恶的行为对你的影响力绝对是毁灭性的。基督受了羞辱,祂的名声扫地,传道事工的标准并没有因这种做法而得到提高或圣化。{PH096 36.1}[47]
§102 There must be a trimming up with you. You are not guilty of outbreaking sins, but it is the little foxes, the little neglects, the little deficiencies, the little dishonesties, the little departures from the principles Christ has given us, that blind the soul and separate it from God. These little things become larger, and others see the man who is guilty of these things professedly a messenger of God, a watchman on the walls of Zion, a co-laborer with Christ, and they think that they can follow his example in saying and doing things not at all in harmony with the will of God. The practice of evil is positively ruinous to your influence. Christ is dishonored, his name is brought into disrepute, the standard for the ministry is not elevated or sanctified by such a course.?{PH096 36.1}[47]
§103 我的弟兄,我必须敦促你把这些话牢记在心。作为基督福音的执事,你应该与一切会对你的思想和品格有最小的为恶影响的事断绝关系。你应该每天深而又深地就饮于生命之水。你应该被耶稣基督的灵充满。你非常缺乏献身和信心。我无论如何都不能用我的影响力去促使你或者任何弟兄通过投机或者勒索的手段获得财富。你不可与那些确定是做这行的人联合。在没有多少属世财物的人中最容易发现有真实价值的人,而且他们所拥有的财富都是凭着勤劳、诚实和节俭,而不是通过投机获得的。那些工作有适当报酬的人如果厉行节约,就不应该衣衫褴褛,或是处在贫困的边缘,或有不堪重负的债务。{PH096 36.2}[48]
§104 My brother, I must urge these things home upon your soul. You should disconnect with everything that would have the least influence for evil upon your mind and character as a minister of the gospel of Christ. You should drink deeper and still deeper every day of?the water of life. You should be imbued with the Spirit of Jesus Christ. You are greatly lacking in devotion and faith. I cannot lend my influence in any way to prompt you or any of my brethren to gain wealth by speculation and extortion; you are not to be united with those who certainly do this. The men of solid worth are most apt to be found with those who possess little of this world’s goods, and what they do possess they have gained by diligence, honesty, and economy, and not by speculation. Those who are suitably remunerated for their labors ought not, if they practice economy, to be in rags, or on the verge of pauperism, or overwhelmed in debt.?{PH096 36.2}[48]
§105 保罗嘱咐提摩太“要在基督耶稣的恩典上刚强起来。你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。”“你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。……你当竭力在上帝面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道”(提后2:1-4,15)。{PH096 37.1}[49]
§106 Paul charged Timothy to be “strong in the grace that is in Christ Jesus, and the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.” “Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life, that he may please Him who hath chosen him to be a soldier.... Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.”?{PH096 37.1}[49]
§107 我在主里多多蒙爱的弟兄和姐妹,我不希望你们失去你们的赏赐。请阅读和实践下述话语:“岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。”“凡较力争胜的,诸事都有节制,他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。所以,我奔跑,不像无定向的;我斗拳,不像打空气的。我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:24-27)。每一位传道人都有特权考虑这些话。对于那些违反这里所规定的原则的人,它们充满了警告、忠告和责备。“圣经都是上帝所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事”(提后3:16,17)。“然而,敬虔加上知足的心便是大利了。”有危险,野心会导致自以为是。“但那些想要发财的人,就陷在迷惑、落在网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。”“但你这属上帝的人要逃避这些事,追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证”(提前6:6,9-12)。{PH096 37.2}[50]
§108 My brother and sister, much beloved in the Lord, I do not want you to lose your reward. Please read and put into practice the following words: “Know ye not that those who run in a race run all, but one receiveth the prize? So run that ye may obtain.” “And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. I therefore so run, not as?uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air; but I keep under my body, and bring it into subjection; lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.” It is the privilege of every minister to consider these words. They are full of warning, counsel, and reproof for those who go contrary to the principles here laid down. “All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.” “But godliness with contentment is great gain.” There is danger that ambition will lead to presumption. “But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition; for the love of money is the root of all evil, which while some have coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.” “But thou, O man of God, flee these things and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness, fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hath professed a good profession before many witnesses.”?{PH096 37.2}[50]
§109 我的弟兄,这是我在希尔兹堡和奥克兰的四月会议上写的,当时我有那么多沉重的负担,我不敢在我的心灵上再加什么了。我很抱歉,非常抱歉,我当时没有立即把它交给你。关于你的孩子,我再次提醒你。不要纵容他们。你正在做的事怎么能与我们的信仰表白和你对他人的教导相一致呢?祖娥有一些素质,若是经过适当的教育和训练,会使她成为一个有用的女人。但她父母错误的人生观和对他们孩子的虚荣心却有危险毁了她。你们现在在这一点上有亮光,应该和谐地一起工作。你们愿意听从这亮光吗?我鼓励丹尼尔斯姐妹和她丈夫一起工作,因为我认为,是的,我知道,如果孩子们要得救,获得不朽来生,就必须对他们施加另一种影响。当你们带着你们的孩子,鼓励他们自我放纵,给别人树立一个家政松懈的榜样时,我知道你的影响不会像上帝所希望的那样,你们最好都呆在家里。你不能给你女儿买一匹有鞍的小马和必要的装备,你也不能给保罗买一匹小马。你应该鼓励你的长子亲手作工。你应该鼓励你女儿做家务。作为一个穷人的女儿,她应该是有用的,自食其力。工作对她来说不会是不方便或不愉快的,除非你自己的指示,以及你给她的社会,使她受到一种教育,会损毁她在两个世界的前途。---怀爱伦{PH096 38.1}[51]
§110 My brother, I wrote this while at the April meetings in Healdsburg and Oakland, and then so many and severe burdens came upon me I could not venture to gather more upon my soul. I am sorry, very sorry, that I did not give it to you then and there, without further delay. I again caution you in reference to your children. Do not indulge them. How does it agree with our profession of faith and your teaching to?others to do as you are doing? Zua has qualities that with proper education and training, would make her a useful woman. But her parents’ false ideas of life and their vanity in regard to their children are in danger of spoiling her. You now have light on this point, and should work together in harmony. Will you heed this light? I encouraged Sister Daniels to go with her husband in his work, for I thought, yes, I knew, that another influence must be brought to bear upon the children if they were to be saved for the future immortal life. When you take your children with you, and encourage them in self-indulgence, and give to others an example of lax government, then I know your influence will not be as God would have it, and you would all do better to remain at home. You are not able to get your daughter a saddle pony and necessary equipments, neither are you able to get Paul a pony. You should encourage your oldest son to work with his hands. You should encourage your daughter to take up domestic duties. As a poor man’s daughter, she should be useful and bear her own weight. Work will not be unhandy or disagreeable to her unless your own instructions, and the society you place her in, shall give her an education that will mar her prospects for both worlds.---E.G. White?{PH096 38.1}[51]
§111 (1888年7月3 日写于伯勒瓦利)
§112 亲爱的弟兄:我读了你的信,使我心里很难过。我问,泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?洁净了泉源,水流才会洁净。在你寄给我的信中,如果从泉源流出来的水在受到至尊律法的考验时是纯净的,那么,我就完全错误地理解了作为一个基督徒意味着什么。作为一个基督徒,你没有权利像你那样写作,表现出那么少的自制力。我已再三蒙指示看见你必须先被改变,然后才能以可接受的方式从事上帝的工作。你性情热烈,以强烈的眼光看事情,然而基督恩典之软化人、圣化人的感化力必须在你的生活、你的言语、你的品味、你的习惯、你的品格上显明出来;我必不让此事罢休,直到我看见你已经开始进行必须完成的工作,好叫你为将亡的人做可蒙悦纳的工作。{PH096 39.1}[52]
§113 (Burrough Valley,July 3, 1888.)
§114 Dear Brother,I have read your letter, and it has made me sad at heart. I asked, Can a fountain send forth from the same place sweet water and bitter? Cleanse the fountain and the stream will be made pure. If the stream coming from the fountain in the letter?sent to me, when tested by the royal law, is pure, then I have altogether a wrong idea of what it means to be a Christian. As a Christian you have no right to write as you do, and manifest so little self-control. I have been shown repeatedly that you must be transformed before you can do the work of God acceptably. You are of an ardent temperament; you view things in an intense light, but the softening, sanctifying influence of the grace of Christ must be made manifest in your life, in your words, in your tastes, in your habits, in your character; and I shall not let the matter rest until I see that you have undertaken the work that must be done in order that you may labor acceptably for souls, that are ready to perish.?{PH096 39.1}[52]
§115 要停下来想想你在写那封信时是什么灵控制着你。我片刻也不能承认那是基督的灵,不能承认你拥有柔和谦卑的心。你如果仔细阅读圣经,就会看到自己需要怎样的改革,以便成为基督羊群之忠实的牧羊人。要以经文对照经文,进而敞开你的心。要亲自领受亮光,然后你就能从经验上的认识将构成基督徒品格的要素展现在上帝的子民面前。如果你的生活表现了使品格成圣的真理,圣灵的能力就会伴随你的话语,因为那时你就会成为活的荐信,为众人所知道、所念诵。你不会诉诸你自己的同情,也不会为自己对弟兄们使用强硬、严厉、不得体、不像基督徒的语言寻找借口。你这样做过很多次了,而你的同道弟兄们既听你这样讲话而不责备你,就得罪了上帝。你的语言显明的事实是,泉源并不洁净。当你在上帝之灵的控制性影响之下时,你就会在基督耶稣里成为新造的人。遗传的和养成的倾向就会被克服,耶稣就会在里面成为荣耀的盼望。甚愿你能跌在磐石上并且跌碎!{PH096 40.1}[53]
§116 Stop and think what spirit controlled you when you wrote that letter. I cannot for a moment admit that it was the Spirit of Christ, that you had meekness and lowliness of heart. If you read the Bible carefully, you will see what reformation is needed in yourself in order for you to be a faithful shepherd of the flock of Christ. Compare scripture with scripture, and then open your own heart. Gain light yourself, and then from an experimental knowledge you can set before the people of God what constitutes Christian character. The power of the Holy Spirit will accompany your words if your own life is a representation of the truth which sanctifies the character; for you will then be a living epistle, known and read of all men. You will not appeal to your own sympathies, and seek to excuse yourself for using strong, hard, unbecoming, unchristian language toward your brethren. You have done this many times, and your brethren in the faith commit sin?against God when they listen to you and do not reprove you. Your language reveals the fact that the fountain is not cleansed. When you are under the controlling influence of the Spirit of God, you will be a new man in Christ Jesus. Hereditary and cultivated tendencies will be overcome, and Jesus will be formed within, the hope of glory. Oh, that you would fall upon the rock and be broken!{PH096 40.1}[53]
§117 在你归正之前,我不能鼓励你作为传道人从事工作。你自己必须先成为符合圣经的基督徒,然后才能带领别人归向基督。要谨慎你自己,然后谨慎你的教训。我渴望看到你成为你应该成为的样子,和我所知道你若要得到这个祝福:“好,又良善又忠心的仆人”就必须成为的样子。你必须不仅忠心,而且必须像耶稣一样善良、舍己。现在是你撒种的时候。你可以藉着言传身教毫不吝惜地撒播真理的种子。不要做疯狂的跳跃,而要在自卑中,在学习自我控制的伟大工作中明智地、稳定地、平静地、一步一步地前进。上帝赐给你的才干不应被滥用、歪曲或误用。祂把它们赐给了你,以求明智的改进。你不应停止前进;你不应变得自信,粗心大意,无信仰,却自称是羊群的牧人。全天庭都在悲伤地看着你轻浮鄙陋的作风。我对你说得很直白,因为我有责任这么做。{PH096 41.1}[54]
§118 I cannot encourage you in laboring as a minister until you are converted. You must first be a Bible Christian yourself, before you can lead others to Christ. Take heed to thyself, and then to the doctrine. I long to see you what you ought to be, and what I know you must be, if you are to receive the benediction, “Well done, good and faithful servant.” You must not only be faithful, but you must be good, self-denying, like Jesus. Now is your sowing-time. By precept and example you may scatter the seeds of truth with an unsparing hand. Make no frantic bounds, but in self-abasement go forward intelligently, steadily, calmly, step by step in the grand work of learning self-control. The talents God has given you are not to be abused, perverted or misapplied. He has given them to you for wise improvement. You are not to cease advancing; you are not to become self-confident, careless, and irreligious, while you are professedly a shepherd of the flock. All heaven has looked with sorrow upon your light and trifling ways. I speak to you plainly, for it is my duty to do so.?{PH096 41.1}[54]
§119 当不明智的人可能奉承你和赞美你,加强你极其喜爱受到赞赏的心时,我却要按照上帝为你而赐给我的亮光,坦率而忠实地对待你,因为我爱你的灵魂。我不会试图安抚或宠爱你,而要向你力陈手洁心清的必要性。从纯净的泉源要流出纯净圣洁的泉水来使他人舒畅。你是要依然故我呢,还是要有坚定的意志抛弃一切对福音传道人来说不合宜的东西呢?我不能让你误表主所交给我们的必须传给世人的伟大而严肃的真理。管理饭食,对世俗生活的关注,切不可与你的传道工作混杂在一起;因为撒但会以此为一个手段,使你损失你的影响和你自己的灵魂。基督说过:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。你必须有少得多的自我,多得多的耶稣。你必须默想,你必须祈祷,你必须根据上帝的话来察验自己。你若失去永生,就失去了一切。我受不了一个灵魂沦丧的想法,而当我想到一个已将真理传讲给别人的人竟在变成一个被弃绝的人时,我的心灵就极其痛苦激动。{PH096 41.2}[55]
§120 While the unwise may flatter and praise you, and strengthen in you your large love of approbation, I shall deal plainly and faithfully with you according to the?light God has given me for you, because I have a love for your soul. I shall not try to pacify or pet you, but I will urge upon you the necessity of having a pure heart and clean hands. From a pure fountain will proceed pure and holy streams to refresh others. Oh, will you go on as you have in the past, or will you have steadiness of purpose to put away everything unbecoming to a gospel minister? I cannot allow you to misrepresent the great and solemn truth which we have to present to the world, which has been committed to us by the Lord. Serving tables, the absorbing cares of temporal life, must not be mixed with your work of ministering; for Satan will make this a means of loss in your influence and to your own soul. Christ said, “Without me ye can do nothing.” You must have far less of self and far more of Jesus. You must meditate, you must pray, you must examine yourself in the light of God’s word. If you lose eternal life, you lose everything. I cannot endure the thought of one soul being lost, but when I think of one who has preached the truth to others becoming a castaway, my soul is stirred with anguish.?{PH096 41.2}[55]
§121 我的弟兄,你不应该对别人施加压力,因为你自己还需要多得多的恩典;你自己的生活和品格上还有许多要纠正的。改革的工作决不能被忽视。当你想要切割别人的时候,要记念我给你的来自上帝的这篇证言。你,你的妻子,或者我,只有两条路可以走。我们必须使自己完全顺服圣灵的引导,或者随从我们自己的自然冲动,这些冲动并不像我们认为的那样无害。我们常常把冒犯上帝的东西解释成美德。主的眼目太清洁,不看罪孽;祂把邪恶登记为不圣洁的心结出的果子。当我们把心完全交给上帝,我们的意志与上帝的旨意和谐一致时,结出的果子才是好的,因为那从上头来的智慧先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果。通过基督带给我们的恩典,会使我们成为纯净、廉正、圣洁的人。{PH096 42.1}[56]
§122 My brother, you should not bear down upon others, for you need far more grace yourself; you have much to correct in your own life and character. The work of reformation must not on any account be neglected. When you would cut others, remember this testimony that I have given you from God. There are only two courses which it is possible for you, your wife, or me, to pursue. We must yield ourselves wholly to the guidance of the Holy Spirit, or follow our own natural impulses, and these impulses are not as harmless as we?think they are. Things which are offensive to God are often construed by us into virtues. The eyes of the Lord are too pure to behold iniquity; he registers evil as fruit borne by an unsanctified heart. When the heart is fully surrendered to God, and our will is in harmony with God’s will, then the fruit will be good, for the wisdom which cometh down from above is first pure, then peaceable, easy to be entreated, full of mercy and good fruit. The grace brought to us through Christ will enable us to be pure, uncorrupted, holy.{PH096 42.1}[56]
§123 人的本性是很难改变的。遗传的倾向、国籍、教育和环境造就了他。但是人一旦被基督的恩典所改变,这变化看起来就如同变成新人、获得新的心、新的意志和新的动力。基督所说的话就是灵,就是生命。我们领受祂的话,就是吃上帝儿子的肉,喝祂的血。于是在内心、言语和品格上就结出果实,有三十倍、六十倍、乃至一百倍的收成。{PH096 43.1}[57]
§124 The natural man always remains the same; he is what hereditary tendencies, nationality, education, and circumstances have made him. But when the natural man is changed by the grace of Christ, then the transformation is seen in the new man, the new heart, new purposes, new impulses. The word of Christ is received which is spirit and life; then we eat the flesh and drink the blood of the Son of God. Then there is fruit in the heart, fruit in the lips, fruit in the character, some bearing thirty, some sixty, and some one hundred fold.?{PH096 43.1}[57]
§125 只听道而不行道是危险的。那听见并顺从上帝口中所出的一切话的人,是在磐石上建造。那听道却不将上帝的话语带进自己的生活实践中的人,是在沙土上建造,一定会倒。凡能被震动的都要被震动。我们将在我们的经验中认识到这一点。{PH096 43.2}[58]
§126 It is dangerous to be simply hearers of the word and not doers. He that hears and obeys every word that proceeds from the lips of God, is building upon the rock. He that hears but does not bring the words of God into his life practice, builds on the sand, and will surely fall. Everything is to be shaken that can be shaken. We shall realize this in our experience.?{PH096 43.2}[58]
§127 丹尼尔斯弟兄和姐妹,你们必须有来自上面的坚定把握;你们必须天天听到、接受和实践真理,将它最严格的要求应用到你们的生活中,砍掉每一根使这棵树既不体面又不结实的令人厌恶的枝条,否则这些枝条必从树上吸取生命和养料,这棵树就会枯干灭亡。世界悄悄地爬进来,摘走一个又一个珍贵的恩典,心就会充满世俗的计划,真理就不会使品格成圣了。你需要改变;你应该在自己家中抛弃幼稚的东西。你需要改进你的讲道方式。你需要在态度和声音上更加严肃;简而言之,你需要实践你教给别人的东西。只有整个人真正回转,才会使你成为羊群的明智牧人。你愿意一点一点地与自己的品格缺陷作斗争吗?你愿意成为上帝所拣选的人吗?{PH096 43.3}[59]
§128 Brother and Sister Daniels, you must have a firm hold from above; you must hear, receive, and practice the truth daily, applying its sternest requirements to your life, lopping off every offensive branch that makes the tree unseemly and unfruitful, else these branches?will sap the life and nourishment from the tree, and it will wither and perish. The world creeps in stealthily and picks away one precious grace after another, and the heart will be filled largely with worldly schemes, and the truth will not sanctify the character. You need to be changed; in your family you should put away childish things. You need to improve in your manner of preaching. You need greater solemnity in attitude, in voice; in short, you need to practice that which you teach to others. Nothing but true conversion of the whole man will make you a wise shepherd of the flock. Will you fight inch by inch the warfare against your own defects of character? Will you be a man that God shall choose??{PH096 43.3}[59]
§129 在你的讲道中必须有更坦诚的思想,更神圣的力量。你不是你可能成为的样子,也不是上帝做了一切准备使你应该成为的样子。在你自己身上付出殷勤认真的努力是不会损失的。你的努力会产生良好的结果。你担得起花时间向上天祈求你所需要的那种恩典,以便成功地胜过你自己的私欲,然后你才会成为得人的人,你的榜样才不会与你的教导相抵触。你应当效法别人已经实行的舍己和自我牺牲。祷告、牺牲和圣化的操劳是我们成功的条件,因我们与上帝如果没有联络,就无法充分证明我们的传道事工。我们常常认为自己完全是自己的,是我们的时间、财产、语言和其它才能的主人。我们只是主本信任赐给我们的各种才能和货财的管家。祂是我们能力的来源。上帝不仅拥有我们,而且惟有祂才有权利和能力决定祂所托付的一切恩赐的正确用途,祂可以引导和控制它们达到最好的目的,配得上这样的禀赋。社交的影响力是上帝委托给我们的,但是,唉,这种能力多么可悲地被滥用了啊。我呼吁你们要深深挖掘,奠定你们的可靠根基;天天从救恩的井中取水,主就必使你如水泉,使人舒畅。{PH096 44.1}[60]
§130 There must be more candid thought, more sanctified power in your preaching. You are not what you might be, and what God has made every provision that you should be. Diligent, earnest labor put forth on yourself will not be lost. Your labor will produce good fruit. You can afford to take time, put up your supplications to heaven for that grace which is needful for you, that you may be a successful warrior over your own lusts, and then you will be a winner of souls, and your example will not contradict your teachings. The self-denial and self-sacrifice that others have practiced should be imitated by you. Prayer, sacrifices, and sanctified labors are the conditions of our success, for we shall not be able to give full proof of our ministry unless we are connected with God. We too often regard ourselves as completely our own, the owners of our time, property, speech and other faculties. We are only stewards in trust of faculties and goods that?have been given to us of the Master. He is the source of our power. Not only does God own us, but he alone has the right and is competent to determine what is the proper use of all his intrusted gifts, and he can guide and control them to the very best purpose, worthy of such endowments. The power of social influence is intrusted to us of God, but, oh, how sadly this power is perverted. I appeal to you to dig deep, to lay your foundations sure; draw water daily from the wells of salvation, and the Lord will make you as a spring of water to refresh others.{PH096 44.1}[60]
§131 现在,丹尼尔斯弟兄,我不会试图回复你的信,因为那是不可能的。那封信是你冲动不稳定性情的产物。但有一件事我必须如实地摆在你面前。你已经猜测了邪恶,但你的想象是没有根据的。在希尔兹堡,没有一个人对我说过关于祖娥的一句话。除了上帝乐意赐给我的亮光,你亲口告诉了我关于这件事我所知道的唯一的故事。没有人和我谈过你的事,指责你或谴责你,如果你没有比这封信中所显示的更多的智慧和自我控制的精神,没有更多圣化的意念,我的建议就是,要在城里等候(路24:49),直到上帝赐给你更好的意念,更清晰更圣洁的判断,因为你显然与上帝没有活泼的联络。我的弟兄,你觉得有自由放任你的舌头或你的笔是不行的。要是你的孩子们被错误判断了,主都知道。主了解这事;要是你把案子交给祂,祂就会为你的益处行事;但是你却情绪高涨,你的来信表明你的头脑不平衡。现在,我向上帝祈祷,希望你有一个健全的头脑。你的感情是变化无常的。你需要更多的耶稣更少的自我。然后你才会在你现在常感痛苦之处成为一个快乐的人。{PH096 45.1}[61]
§132 Now, Brother Daniels, I shall not attempt to answer your letter, for that is impossible. It is the production of your impulsive, erratic nature. But one matter I must set before you as it is. You have surmised evil, but your imaginings are without foundation. Not one in Healdsburg has passed any words with me in regard to Zua. Your own lips told me the only story I know anything about in the matter, aside from the light God has been pleased to give me. No one has talked to me in reference to you, to censure or condemn you, and if you possess no more of a spirit of wisdom, and of self-control, no more of a sanctified mind, than is displayed in this letter, my advice is, Tarry in Jerusalem until God shall give you a better mind, clearer and more sanctified judgment, for it is evident that you have not a living connection with God. It will not answer, my brother, for you to feel at liberty to give loose rein to your tongue, or your pen. If your children have been misjudged, the Lord knows all about it. The Lord understands it; he can work for your good if you rest the case with him; but your feelings are wrought up to a?high pitch, and the letter indicates that your mind is unbalanced. And now I beg in prayer to God that you may have a sound mind. Your feelings are changeable. You want more of Jesus and less of self. Then you will be a happy man, where now you are often miserable.?{PH096 45.1}[61]
§133 你可能会认为我是你的敌人。你感到绝望,但我若不本着敬畏上帝的心对你尽了我的本分,我就不会感到自由。我希望你赢得生命的冠冕。我写信给你不是要你投奔撒但的网罗,而是要帮助你自助并帮助你的孩子们。如果他们在希尔兹堡给了你机会说出你所说的一切,上帝都知道。你给他们带来了考验和困惑,也给他们带来了一些好处,我知道情况是这样,而今要小心你怎样谴责和控告他们你自己的做法给了他们理由去做的事。让我们在内心也在语言上作基督徒吧。要确实在基督的门下学习心里柔和谦卑,因为这会使你们免受大考验。---怀爱伦{PH096 46.1}[62]
§134 You may think I am your enemy. You feel desperate, but I will not feel free unless I do my duty to you in the fear of God. I want you to win the crown of life. I have not written to you to make you fling yourself into the snare of Satan, but to help you to help yourself and to help your children. If in Healdsburg they have given you occasion to say all you do say, God knows all about that. That you have been a source of trial and perplexity to them, as well as a means of some good, I know to be the case, and now be careful how you condemn and charge upon them things that your own course has given occasion for. Let us be Christians in heart and in tongue. Do learn in Christ’s school to be meek and lowly of heart, for this will save you from great trials.---Ellen G. White?{PH096 46.1}[62]
§135 (1888年7月6日写于加利福尼亚州弗雷斯诺)
§136 亲爱的丹尼尔斯弟兄:我在伯勒瓦利的时候没有力气和你说话,我心脏的功能是如此的虚弱,以至于我不敢传达我装在这个信封里的东西。你会看到我在你来到之前就已经写好了。你的来信使我很难过,并且证明你没有明辨是非。{PH096 46.2}[63]
§137 (Fresno, Cal.,July 6, 1888.)
§138 Dear Brother Daniels,I had no strength to talk with you while at Burrough Valley, the action of my heart was so feeble that I dare not communicate that which I enclose in this envelope. You will see I had written before you came. Your letter to me made me very sad, and was an evidence to me that you have not discernment.?{PH096 46.2}[63]
§139 祖娥在谈话中提到她一直和一个最近承认了真理的姐妹呆在一起。这再次使我感到你缺乏洞察力和判断力。难道你看不到福娥的心充满了虚荣和自负,看不出她并没有爱真理的心吗?难道你看不到她的思想几乎完全集中在自己身上吗?你自己对你这个孩子和你所有孩子的计划和放纵,正在带领他们直接远离耶稣基督伟大的榜样,远离真理的原则,不挑基督的担子。我看到这个,感到这个,便有了负担,因为,作为基督的使者,你应当作羊群的榜样,教导他人如何教育他们的孩子。{PH096 46.3}[64]
§140 Zua mentioned in conversation that she had been staying with a sister who had recently confessed the?truth. This again made me feel your want of discernment and judgment. Cannot you see that Zua’s heart is filled with vanity and self-importance, and that she has no love for the truth? Cannot you see she has her thoughts centered almost entirely upon herself? Your own plans for, and indulgence of, your child and children, are leading them directly away from the great example of Jesus Christ, away from the principles of truth, away from lifting the burdens of Christ. I see this, I feel this, and I am burdened over it, because, as an ambassador of Christ, you are to be an example to the flock in teaching others how to educate their children.{PH096 46.3}[64]
§141 你认为对女儿的教育是如此有利,但事实并非如此。她现在和过去所需要的教育,是在有用的家务劳动中获得的,帮助母亲做家务的教育;因为这对孩子会有持久的好处。我想对她给我做的小礼物感到满意,但我不能。花在材料上的钱只是用来做装饰品。漂亮?是的,它很漂亮,但在我的实际生活中没有用,我担心你女儿从事的许多繁忙的活动只是为了做装饰品。把她的精力引导到另一个方向是你的责任,也是她母亲的责任。父母的责任是教育、约束、管教他们的孩子。{PH096 47.1}[65]
§142 The education of your daughter that you look upon as so advantageous is not so in reality. The very education that she needs now, and has needed in the past, is that which is to be gained in useful home labor, in helping her mother in household duties; for this would be of lasting advantage to the child. I wanted to be pleased with the little present she made me, but I could not. The money spent for the material was spent simply for the making of an ornament. Pretty? Yes, it was pretty, but I had no use for it in my practical life, and I fear that many of the busy activities in which your daughter is engaged is simply to make ornaments. It is your duty and the duty of her mother to direct her energies in another direction. It is the duty of parents to educate, restrain, discipline their children.?{PH096 47.1}[65]
§143 祖娥认为她在斯奈尔神学院学到了很多东西;但你测试过她所取得的那种进步吗?你必须看看你的孩子的头脑是充满了糠秕,还是充满了纯净的粮食。她充满了虚荣心和自豪感,研究如何放纵自己的心愿,打扮得像世界上的年轻女子。她没有正确的品格印记,当审判的日子,你们必被追究责任,因为你们在儿女身上培养了骄傲和自私。{PH096 47.2}[66]
§144 Zua thinks she has learned a great deal at Snell’s Seminary; but have you tested the kind of advancement that she has made? You are required to see whether your child’s mind is filled with chaff or with pure grain. She is full of vanity and pride, and studies?how to indulge her wishes to dress like the young ladies of the world. She has not the right stamp of character, and in the day of judgment you will be called to account because you have fostered pride and selfishness in your children.?{PH096 47.2}[66]
§145 你的孩子都不是无可救药的孩子;经过勤奋的训练,他们可能会培养出上帝所嘉许的品格,但你不能放松你的努力,因为他们需要受到坚定地约束。以你现在的想法,你现在的训练方法,再加上你挥霍无度的习惯,你最终将不得不离开传道园地,就像莫顿兄弟一样,因为他无法以他家的生活方式养活他的家人。你没有经济能力供养你在斯奈尔神学院的女儿。难道你指望她受无信仰的影响,受骄傲、虚荣和炫耀的影响,可是结果她却会有良好坚定的原则和健全的道德吗?这是不可能的。她没有看到自己的本来面目,也没有意识到自己那做作的样子在明智的人面前多么愚蠢。她生活中最大的负担是如何扮演淑女,你认为这一切都是聪明美好的吗?你岂可将她安置在她的虚荣心有充足的成长空间、一切都与你的教导相违背的地方吗?{PH096 48.1}[67]
§146 None of your children are incorrigible children; with diligent training they might develop character which God would approve, but you cannot relax your efforts, for they need to be firmly restrained. With your present ideas, and your present method of training, combined with your spendthrift habits, you will eventually have to leave the ministerial field, as did Brother Morton, because he could not support his family in the style in which they lived. You are not financially able to support your daughter in Snell’s Seminary. Do you expect to subject her to irreligious influences, to pride, vanity, and display, and yet have her come out with good, firm principles and sound morals? It is not possible. She does not see herself as she is or realize how silly she looks to sensible people with her affected ways. The great burden of her life is how to act the lady, and do you think it is all smart and nice? And will you place her where her vanity will have abundant room to grow, and where everything will work against your teaching??{PH096 48.1}[67]
§147 在弗雷斯诺的时候,祖娥说她想去街上买一个丝绸掸子和一件新衣服。她还说:“如果我有个女儿,我会把她送到斯奈尔神学院去,因为这是一个学习礼貌的好地方。”这些话说明了什么?这岂不说明应当付出劳苦去拯救你自己孩子的灵魂吗?难道你以为在这样教育她的过程中,你是把她放在了她将会爱上帝和真理的地方吗?她只受过肤浅的教育;真正的知识,比其它东西更有价值,她还没有得到;她还没有认识她那可怜的自我,也没有认识她的上帝。作为她的父母,你们需要注意自己,以便在她面前树立一个正确的榜样。你们应该时刻保持警惕,不要鼓励她爱打扮。你们应该学会知道什么时候该节约,什么时候该花费。我们若不舍己,背起十字架,就不能作跟从基督的人。你走的时候应该把钱付清;拾起落下的针脚;收好边,知道什么是你自己的。你应该把花在自我满足上的所有小钱加起来。你应该注意什么只是用来满足口味和培养一种不正当的、享乐主义的胃口。花在无用的美食上的钱可以被用来增加你的家庭舒适和便利。你不应该吝啬,你应该对你自己和你的弟兄们诚实。吝啬是对上帝恩惠的滥用。挥霍也是一种滥用。你认为不值得一提的那些小花费,到头来是相当可观的。{PH096 48.2}[68]
§148 While in Fresno, Zua made the remark that she wanted to go down the street and purchase a silk duster and a new dress. She also said, “If I had a daughter I would send her to Snell’s Seminary, for it is a superior place to learn good manners.” What does such talk indicate? Does it not show that labor should be put forth to save the soul of your own child? Do?you think that in thus educating her you have placed her where she will love God and the truth? She has only attained a superficial education; real knowledge, which is of more value than everything else besides, she has yet to gain; she has yet to learn her poor self and to obtain a knowledge of her God. As her father and mother, you need to take heed to yourselves that you may set a right example before her. You should be constantly guarded that you do not encourage in her a love of dress. You should learn to know when to spare and when to spend. We cannot be Christ’s followers unless we deny self and lift the cross. You should pay up squarely as you go; gather up the drop stitches; bind off your raveling edges, and know just what you can call your own. You should reckon up all the littles spent in self-gratification. You should notice what is used simply to gratify taste and in cultivating a perverted, epicurean appetite. The money expended for useless delicacies might be used to add to your substantial home comforts and conveniences. You are not to be penurious, you are to be honest with yourself and your brethren. Penuriousness is an abuse of God’s bounties. Lavishness is also an abuse. The little outgoes that you think of as not worth mentioning, amount to considerable in the end.?{PH096 48.2}[68]
§149 孩子们得到太多的钱去花费了,他们从来没有挣过那些钱,也不知道那些钱的价值。在鲍恩姐妹家的时候,我走进卧室躺下,拿起了一条颜色鲜艳的缎带。我对范妮·英格尔斯说:“这块巴比伦的破布是你的吗?”“不,不是,”她回答说。我很快就见到它围在了你女儿的腰上,这使我很难过。这种华丽奢侈的物品也许符合斯奈尔神学院的要求,但却不符合我们作为上帝特选子民的信仰,也不符合你自己对他人的教导,即使是在弗雷斯诺的时候。你若被引诱花钱去买没有价值的物品,就应该想起基督为救赎堕落的人类所忍受的克己牺牲。要教育我们的儿女实行克己牺牲。许多传道人经济窘困的原因就在于他们不约束自己的嗜好、食欲和癖性。许多人破产,以不正当的方法挪用金钱,就是为了满足妻儿的奢侈之欲。父母应当多么谨慎地藉着言传身教,让儿女学会节约啊!这样做并不超出你的能力,除非你花钱大手大脚的习惯已经根深蒂固。{PH096 49.1}[69]
§150 Children get too much money to spend which they never earn, and of which they never know the value. While at Sister Bowen’s I stepped into the bedroom to lie down and I picked up a sash of highly-colored satin. I said to Fannie Ingles, “Does this Babylonish rag belong to you?” “No, it does not,” she replied. I was made sad to soon see it about the waist of your daughter.?Such articles of finery and extravagance may be in keeping with Snell’s Seminary, but they are not in keeping with our faith as God’s peculiar people, and not in accordance with your own teachings to others, even while in Fresno. When you are tempted to spend money for nicknacks, you should remember the self-denial and self-sacrifice that Christ endured to save fallen man. Our children should be taught to exercise self-denial and self-control. The reason so many ministers feel that they have a hard time in financial matters, is that they do not bind about their tastes, their appetites, and inclinations. The reason so many men become bankrupt and dishonestly appropriate means is because they seek to gratify the extravagant tastes of their wives and children. How careful should fathers and mothers be to teach economy by precept and example to their children! It is not out of your power to do this, unless your habit of loosely spending money is ingrained into your very character.?{PH096 49.1}[69]
§151 我恳求你将你的孩子们置于那些不会忽视训练和教育他们之人的监护之下,因为他们是上帝的财产。主已再三指示我看到,父母必须在孩子很小的时候就塑造他们的品格。难道你希望你的孩子们把外表看得比心灵的修养更有价值吗?{PH096 50.1}[70]
§152 I beseech you to place your children under the guardianship of those who will not neglect to train and educate them, for they are God’s property. The Lord has shown me again and again that parents must fashion the character of their children in their very earliest youth. Do you wish your children to regard outward appearance as of greater value than the culture of the soul??{PH096 50.1}[70]
§153 孩子是他们所受的训练所造就的样子。那些从父亲口袋里大手大脚花钱,学习抽烟,喝酒,打牌,不投身于任何有用的职业的男孩,他们没有任何基础可以在其上建造,不能变得自力更生和独立。青少年没有付出多少努力就得到的钱,不会受到重视。有些人不得不通过手工劳动和节衣缩食来获得金钱,但是那些知道钱从哪里来,知道他们的衣服和食物的成本,知道买房子需要什么的年轻人要安全得多。孩子有许多方法可以赚钱,尽他们的义务将感恩捐献给那一位为他们舍了自己生命的耶稣。应当教导孩子充分利用时间,帮忙父母,自力更生。不要让他们自命不凡,不屑于做任何必要的工作。要教育他们:他们所赚来的钱不应随自己毫无经验的思想花掉,而要善加运用,捐助布道工作。他们不可满足于将父母的钱捐入库中作为奉献,因为这钱不是他们自己的。他们应当对自己说:“我岂能捐出自己不劳而获的钱呢?”{PH096 50.2}[71]
§154 Children are what their training has made them. Boys who lavishly spend money from their father’s pocket, who learn to smoke, to drink wine, to play cards, who do not apply themselves to any useful occupation, have no foundation to build upon, and cannot become self-reliant and independent. Money which?comes to the young with but little effort on their part will not be valued. Some have to obtain money by hand work and privation, but how much safer are those youth who know just where there [their] spending-money comes from, who know what their clothing and food cost, and what it takes to purchase a home. There are many ways in which children can earn money themselves, and can act their part in bringing thank-offerings to Jesus, who gave his own life for them. Children should be educated to make the very best use of their time, to be helpful to father and mother, to be self-reliant. They should not be allowed to consider themselves above doing any kind of labor that is necessary. They should be taught that the money which they earn is not theirs to spend as their inexperienced minds may choose, but to use judiciously, and to give to missionary purposes. They should not be satisfied to take money from their father or mother, and put it into the treasury as an offering, when it is not theirs. They should say to themselves, “Shall I give of that which costs me nothing?”?{PH096 50.2}[71]
§155 要教导儿女记账。这可以帮助他们学会准确。挥霍无度的男孩长大了也会挥霍无度。虚荣、自私和专顾自己的女孩,长大以后也会这样。我们应当记住,还有其他的青年是要我们负责的。我们如果培养孩子有正确的习惯,就能藉着他们影响别人。花在糖果上的每一分钱,用一些奢侈品来取悦自己,满足我们的虚荣心的每一分钱,都是我们必须在上帝面前交待清楚的钱。主并没有计划祂的儿女要专顾自己,把钱花在腰带、缎带、裙撑和其它世俗的装饰品上。有些年轻人很穷,但却有能力,如果他们只有别人一半的机会,他们就会成为有道德价值的男人和女人,他们会为了耶稣而去做和敢于做。 有许多无家可归的、没有朋友的孩子和无助的人,他们需要那些花在自私满足上的钱。应当把花在不必要的衣服上的钱用来帮助别人,这样为别人舍己的年轻人就会被认为是上帝恩典的忠实管家。我们切不可滥用钱财,将之集中在自己身上。我们的孩子绝不能成为从上帝的库中吸收金钱的手段,为了出头露面,或为放纵食欲或爱好。我们可以在正确使用我们所有的力量上得到真正的快乐。我们必须像耶稣一样,纯洁、单纯、圣洁、无玷污。金钱的最大用处,不是自私地想要得到每一块钱。上帝在体力、智力和道德力上赐给我们的技能、健康和才干,应该使我们感到自己是主的救济品分发员,要通过明智地善用祂所委托的恩赐收集钱财,将福气传达给别人,不要做那些浪费时间和金钱,对任何人都没有真正好处的有品位却无关紧要的事情。应当培养品味,赋予身体力量,去做有用的东西,而不仅仅是装饰性的东西。{PH096 51.1}[72]
§156 Let children be taught to keep accounts. This will enable them to be accurate. The spendthrift boy will be the spendthrift man. The vain, selfish, self-caring girl will be the same kind of a woman. We are to remember there are other youth for whom we are accountable. If we train our children to correct habits, through them we shall be able to influence others. Every cent expended in candy, in little luxuries to please self, and to administer to our vanity, is money we shall have to render an account for before God. The Lord does not design that his children shall be self-caring, that they shall spend means for sashes,?ribbons, bustles, and other worldly adornments. There are youth who are poor but possessed of ability, who, if they only had one-half the chance that others have, they would become men and women of moral worth, who would do and dare for Jesus’ sake. There are plenty of homeless, friendless children and helpless individuals who need the means expended for selfish gratification. Let the money spent for unnecessary articles of dress be employed in doing good for others, and youth who thus deny themselves for others’ sake will be accounted faithful stewards of the grace of God. We must not abuse our means by centering it on ourselves. Our children must not be a means of absorbing money from God’s treasury, to make an appearance, or to indulge appetite or inclination. We may have genuine pleasure in a right use of all our powers. We must be like Jesus, pure, simple, holy, and undefiled. The grandest use of money is not to have a selfish want for every dollar. The skill, health, and talents in physical, mental, and moral powers that God has given us should make us feel that we are the Lord’s almoners, to gather in means through the wise improvement of his intrusted gifts, to communicate blessings to others, not to make up tasteful nothings which cost time and money and which are of no real benefit to anyone. Let the taste be cultivated, and strength of body be given to make those things that are useful, not merely ornamental.?{PH096 51.1}[72]
§157 我们希望父母和儿女成为水流不绝的泉源。我们应当用眼睛和理智看到沙漠地、需要浇水的田地、需要开垦的荒地,成为耶和华的园子。{PH096 52.1}[73]
§158 We want parents and children to be as springs of water, whose waters fail not. With eyes and senses we are to see where the desert places are, where the fields are that need to be watered, what wastes there are that need culture, to become gardens of the Lord.?{PH096 52.1}[73]
§159 愿主使你看见和感觉到你面前有一件工作需要仔细和彻底地完成。我把这封信交给你,作为上天赐给我的亮光。---怀爱伦{PH096 53.1}[74]
§160 May the Lord let you see and feel that you have a work before you that needs binding off carefully and thoroughly. I commit this to you as light given me from heaven.?---Ellen G. White{PH096 53.1}[74]
§161 (1888年8月1日写于加利福尼亚州伯勒瓦利)
§162 亲爱的弟兄:好几个人对我说过丹尼尔斯弟兄和姐妹有喝茶的习惯,而当他们谈到这事时,他们说怀姐妹家里一直有茶,她自己喝,并劝你们喝。我很难相信你说过这样的话,尽管同样的见证来自好几个人。{PH096 53.2}[75]
§163 (Burrough Valley, Cal.,August 1, 1888.)
§164 Dear Brother,Several have said to me that Brother and Sister Daniels were in the habit of using tea, and when they were spoken to in regard to it they had stated that Sister White kept tea in her house, drank it herself, and advised you to drink it. It is difficult for me to believe that you have said this, although the same testimony has come from several.?{PH096 53.2}[75]
§165 你说话并不总是像你应该的那样讲究;你讲话轻率鲁莽。上述声明是不真实的。我了解到,为了原谅你喝葡萄酒的做法,你说过,我也被告知,怀弟兄和姐妹家里一直有葡萄酒,据你所知他们肯定喝过。这和关于喝茶的言论一样,是不真实的。你能告诉我你为什么发表这么轻率的言论吗?你自称是我的朋友,你认为这些话会帮助我在民中的影响力吗?我不喝茶,无论是绿茶还是红茶。多年来一勺茶水都未进我的嘴,除了那次在穿越大洋时,此后还有一次在这边时,我恶心又呕吐,把茶当作药来喝。在这种情形下,茶证明能带来立时的缓解。{PH096 53.3}[76]
§166 You are not always as particular about your words as you should be; you make rash statements. The above declarations are not true. I learn that, to excuse your practice of using wine, you have stated, so I have been informed, that Brother and Sister White kept wine in their house, and to your certain knowledge used it. This, like the statement in regard to drinking tea, is not true. Will you please tell me why you make such rash statements? You claim to be my friend; do you imagine these statements will help my influence among the people? I do not use tea, either green or black. Not a spoonful has passed my lips for many years, except when crossing the ocean, and once since on this side I took it as a medicine when I was sick and vomiting. In such circumstances it may prove a present relief.?{PH096 53.3}[76]
§167 当你们和我们在一起时我没有喝过茶。我总是用红苜蓿尖,正如我对你们所说的那样。我把这种东西提供给你们,并告诉你们这是一种简单健康的好饮料。我记得英斯姐妹按特殊要求给你做了好几次茶。你说你头痛,必须有什么东西有缓解,你还说茶总是对你有帮助。我告诉她我不喜欢她这样做,因为这违反了我的原则。我问她茶是从哪儿来的,她说有一家人去露营,在这里停了下来,一个不是信徒的华莱士先生和他们在一起,那一行人有茶并给他沏了茶,他们走后,茶在这里被发现了,她猜想他们一定是把茶忘在这儿了。多年来我一直没有买过一分钱的茶。既知道其影响,我就不敢使用,除非在严重呕吐的情况下,我把它用作药物,而非饮料。{PH096 53.4}[77]
§168 I did not use tea when you were with us. I have?always used red clover top, as I stated to you. I offered you this and told you it was a good, simple, and wholesome drink. I remember that Sister Ings made tea for you several times by special request. You said you had a headache and must have something to help it, and you said tea always had helped you. I told her I did not like to have her do this, for it was contrary to my principles. I asked her where she got the tea, and she said that a family who were on a camping-trip had stopped here and a Mr. Wallace who was not a believer was with them, and the party had tea and made it for him, and when they had gone the tea was found here, and she supposed they must have left it. I have not bought a penny’s worth of tea for years. Knowing its influence, I would not dare to use it, except in cases of severe vomiting, when I take it as a medicine, but not as a beverage.?{PH096 53.4}[77]
§169 一段时间以来,我一直为你担心,因为你喝了茶和酒。在所有其他人中,你应该不摸、不尝、不拿任何像茶、咖啡、葡萄酒、啤酒、白酒或任何刺激品的东西。你具有的性情使你不能安全地使用任何那类东西。你向别人讲的道与你的作法不一致。这于你不利,且使人心对传道事工留下令人怀疑的印象。你的情况摆在他们面前,他们的想法是,别的传道人也像你一样沉溺于这些事情。为了掩饰和原谅自己,你谎报我的事,误导了别人。我没有讲一套做一套。我没有向我的听众讲述生命的法则让他们去遵守,同时却在自己的生活中例外。你是一个不应该喝茶、咖啡、白兰地或葡萄酒的人。你的紧张气质会变得过度兴奋,随之而来的是相应的抑郁。教育你的品味和刺激你的神经是危险的,因为你正处于依赖这些兴奋剂并加以利用的严重危险之中。服用刺激品的习惯可能成为第二天性,为你成为醉汉铺平道路。因为我对你说了这些话,你可能会吓一跳,对我怀恨在心,然而让我告诉你吧,你已经习惯了这些放纵,因为你觉得你必须拥有它们的即时刺激功能。{PH096 54.1}[78]
§170 I have felt alarmed for you for some time because of your use of tea and wines. Of all others, you should touch not, taste not, handle not, anything like tea, coffee, wine, beer, brandy, or any stimulus. You are of a nature that you cannot safely use anything of that order. Your preaching to others is not in harmony with your practice. This is against you, and leaves a doubtful impression upon minds in regard to the ministry. Your case is presented before them, and the supposition in their minds is that other ministers indulge in these things, as you do yourself. To cover and excuse yourself, you have misled others by misstating me. I do not preach one thing and practice another. I do not present to my hearers rules of life for them to follow, while I make an exception in my own case. You are a man?who should never use tea, coffee, brandy, or wine. Your nervous temperament will become unduly excited, and be followed by corresponding depression. It is perilous for you to educate your tastes and stimulate your nerves, for you are in serious danger of depending on these stimulants and working upon them. The habit of taking stimulants may become second nature and pave the way for you to become a drunkard. You may start back, and feel bitter towards me because I say these things to you, but let me tell you, you have accustomed yourself to these indulgences because you felt that you must have them for their immediate stimulating properties.?{PH096 54.1}[78]
§171 我还没试过你说的那种不醉人的酒。我可能总共用了半品脱,就着一个生鸡蛋喝了一勺,尽管我讨厌葡萄酒的味道。即使我没有郑重地保证不把酒当作饮料,我也不想每天就着一个生鸡蛋喝哪怕一茶匙的酒,因为撒但正在鼓励人们喝茶、咖啡、葡萄酒和啤酒,让我们依赖这些东西,鼓励我们经常喝这些东西,这样我们的食欲和味觉就会渴望这些刺激物。我坦率地告诉你,如果你下定决心改变你的做法,不仅在喝刺激性饮料方面,而且在吃大量肉类方面,你的神经和肌肉都会好得多。兽性能力因沉溺于这些东西而增强,道德力和灵力却被压服了。我没有喝任何茶,除了红苜蓿尖茶。即便我喜爱葡萄酒、茶和咖啡,我也不会饮用这些摧毁健康的麻醉剂,因为我珍视健康而且希望在所有这些事情上作健康的榜样。我想对其他人成为节制和善行的模范。我的弟兄愿意既传讲又实践在凡事上节制吗?如果你这么做,我不相信你的品格会如此变化无常。你就会谨慎择言了。你的谈吐就不会粗心大意了。你就不会一时如此沮丧,一时又如此欢闹,像个男孩而不像耶稣基督的使者了。我为你的灵魂深感不安。我知道人们赞扬你和赞美你是不明智的;如果他们像上帝看你那样看透你,他们就不能这么做了。我知道,当你明显成功的时候,你就兴高采烈,你渴望得到赞美;你也从许多人那里得到了,如果他们的心对上帝是正确的,他们就不会对你说一句奉承的话了。他们就会明白,宠爱和赞美你,或任何其他可怜、有罪必死的凡人,都是不安全的。耶和华应为祂所有受造之物所尊崇。有限的人不应吸引人的钦佩或赞美,而应谦卑地从事自己的工作。---怀爱伦{PH096 55.1}[79]
§172 I have not tested the wine that you claim is not intoxicating. I have perhaps used half a pint in all, taking a spoonful with a raw egg, much as I hate the taste of wine. I would not care, even if I had not solemnly pledged myself not to use wine as a beverage, to make a daily practice of taking even one teaspoonful with a raw egg, for Satan is at work to encourage the use of tea, coffee, wine, and beer, that he may make us dependent upon these things, and encourage our resorting to them frequently, so that our appetite and taste will crave these stimulants. I tell you frankly that you would be much better in nerve and muscle if you made a decided change in your practice, not only in drinking stimulating drinks, but in eating so largely of meat. The animal powers are strengthened by indulgence in these things, and the moral and spiritual powers are overborne. I am not guilty of drinking any tea except red clover top tea, and if I loved wine, tea, and coffee, I would not use these health-destroying?narcotics, for I prize health, and I prize a healthful example in all these things. I want to be a pattern of temperance and of good works to others. Will my brother practice as well as preach temperance in all things? If you do this, I do not believe you will be so changeable in your character. Your words will be more select and well chosen. You will not be careless in regard to your conversation. You will not be so depressed at one time and so hilarious at another, acting like a boy in place of an ambassador of Jesus Christ. I am seriously troubled for your soul. I know people are unwise in praising you and extolling you; should they read you as God sees you, they could not do this. I know that when you have apparent success you are elated, and you crave praise; and you get it from many, who, if their hearts were right with God, would not speak one word to flatter you. They would understand that it is not safe to pet and praise you, or any other poor, sinful mortal. The Lord is to be exalted by all his creatures. Finite man is not to attract admiration or praise, but do his work in humility.?---Ellen G. White{PH096 55.1}[79]
§173 (1888年8月3日写于加利福尼亚州希尔兹堡)
§174 自从在弗雷斯诺和你谈话以来,我对这件事想了很多。在伯勒瓦利的时候我给你写了几封信,但在收到你写给我的那封信之后,我想,你没有处在正确地接受任何似乎带有责备性质的东西的状态,无论你多么需要它。我不想徒然花费我的力气。当你处在能赏识那些信的状态中时,我才会把所写的那些信寄给你。我现在寄给你的这些信是按日期写的。我确信你在现在的状态不会照属灵的话解释属灵的事,我非常担心你的灵魂。以你现在的状态,你在试探之下不比一些已经背道的人更能经受住考验。你喜爱受人赞美,你有丧失自己灵魂的大危险。我能说什么来唤醒你觉悟你的真实状况呢?弟兄们待你不明智,一次又一次地让你有钱来摆脱困境的压力。这是他们能为你做的最糟糕的事情了;这阻挡了道路,使你不能对自己有正确的认识。这使你在应该开口纠正罪恶时闭口不言。这影响了你对人们和他们的行为所做的决定。这捆住了你的双手,束缚了你的见证,以致你的操劳和负担都具有了属世的性质,上帝没有得到荣耀。你若不被上帝的灵平衡,就会做出一些非常不明智的举动,即使不会摧毁,也会伤害你在民间的影响。这样,你既没有自知之明,又不明智地考虑因果,就会谴责弟兄们虐待你,其实你自己而非弟兄们才是应受谴责的人。---怀爱伦{PH096 56.1}[80]
§175 (Healdsburg, Cal.,August 3, 1888.)
§176 Since having the conversation with you in Fresno, I have thought much over the matter. While at Burrough Valley I had written you several letters, but after the letter you wrote to me I thought you were in no condition to rightly receive anything which would seem of a reproving nature, however much you needed it. I did not wish to expend my strength in?vain. The letters written I will give to you when you are in a condition to appreciate them. I now send you these letters that were written according to their date. I am sure that in your present state spiritual things are not spiritually discerned, and I greatly fear for your soul. Under temptation in your present state you will not stand the proving any better than have some who have apostatized. You love praise, and you are in danger, great danger, of losing your soul. What can I say to arouse you to your true condition? Your brethren have treated you unwisely in letting you have money time and again to get you out of a pressure of difficulties. This has been the worst thing they could do for you; it has hedged up the way so that you could not have a right understanding of yourself. It has closed your lips when they should be open to correct evils. It has influenced your decisions of men and their doings. It has bound your hands, and bound about your testimony, so that your labor and burden has been of a worldly character and God has not been glorified. Unless you are balanced by the Spirit of God, you will make some very unwise moves, which will injure, if not destroy your influence among the people. Then, not seeing yourself, not studying wisely from cause to effect, you will denounce your brethren as misusing you, when yourself is the one to be denounced, and not your brethren.---Ellen G. White?{PH096 56.1}[80]
§177 (1888年8月10日写于加利福尼亚州希尔兹堡)
§178 亲爱的丹尼尔斯弟兄和姐妹:我还没有收到我从伯勒瓦利寄给你的那封信。我要求你把它寄给我。请将它寄给我,因为我很想看看我写给你的那封信的性质,它带来了你给我的回信作为回报。我请你把它还给我,或者寄给我一份副本,但是你可能已经把它忘得一干二净了。我会很高兴让你寄给我一份我从瑞士巴塞尔寄给你的写给希尔兹堡教会的那封信的副本。丹尼尔斯姐妹说她有那封信,或那封信的副本。我渴望听到你们的消息。丹尼尔斯姐妹怎么样?她病得很重吗?{PH096 57.1}[81]
§179 (Healdsburg, Cal.,August 10, 1888.)
§180 Dear Brother and Sister Daniels,I have not yet received the letter which I sent you from Burrough?Valley. I requested that it should be sent to me. Will you please send it, for I am anxious to see the character of the letter I wrote to you, which brought the answer you sent me in return. I asked you to return it to me, or a copy of it, but probably you have forgotten all about it. I would be pleased to have you send me a copy of the letter which I sent you from Basel, Switzerland, for the Healdsburg church. Sister Daniels said that she had the letter, or a copy of it. I am anxious to hear from you. How is Sister Daniels? Was she very sick.?{PH096 57.1}[81]
§181 到目前为止,格兰杰弟兄还没有旅行回来。大家都在焦急地等着他的到来,因为开学的时间快到了。{PH096 58.1}[82]
§182 Up to this date, Brother Grainger has not returned from his tour. All are anxiously waiting for his coming, for the time to open the school is drawing near.?{PH096 58.1}[82]
§183 我有很多话要对你说,但我的写作让我感到压力很大,所以我想我必须等到帐棚大会的时候再和你谈。要是我能找到时间,我很想在弗雷斯诺过安息日,我还想在伯勒瓦利待几个星期,但这是不可能的。{PH096 58.2}[83]
§184 I have many things to say to you, but my writing presses me, so I suppose I must wait until the camp-meeting to speak to you of them. If I could find time, I would love to be at Fresno over Sabbath, and also I would like to spend some weeks in Burrough Valley, but it is not possible.?{PH096 58.2}[83]
§185 我希望当W.C.怀特在这里的时候,你能和我们在一起,大约两周后。然后然后你就可以看到事情的实际情况如何,并尽自己的力量把一切都做好。这是你的首要职责,愿主帮助你不至于空跑,也不至于徒劳。你需要在上帝里面刚强,倚靠祂的力量,而不是靠你自己的力量刚强。现在是你给弟兄姐妹和世人一个榜样,说明一个基督教传道人在讲台内和讲台外应该是什么样子的时候了。你若不天天在基督的门下学习心里柔和谦卑,就不安全。我们每天都需要基督改变人心的恩典在我们的心灵上运行。我们每天都需要基督应许祂升到祂父那里去之后要差来的保惠师。祂说:“我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师(或作:训慰师;下同),叫祂永远与你们同在,就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见祂,也不认识祂。你们却认识祂,因祂常与你们同在,也要在你们里面。……但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话”(约14:16,17,26)。{PH096 58.3}[84]
§186 I hope you can be with us when W. C. White is here, which will be in about two weeks. Then you can see just how matters stand, and do your part to make everything right. This is your first duty, and may the Lord help you that you shall not have run in vain, neither labored in vain. You need to be strong in God, and in the power of his might, not strong in your own strength. It is time that you gave your brethren and sisters, and the world, an example of what a Christian minister should be, both in the pulpit and out of the pulpit. You are not safe unless you are daily learning meekness and lowliness of heart in the school of Christ. Every day we need the?converting, transforming grace of Christ upon our souls. Every day we need the Comforter that Christ promised to send after he should ascend to his Father. He said, “And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you forever; even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you ...But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever things I have said unto you.”?{PH096 58.3}[84]
§187 我为你恳求上帝,叫真理的圣灵常和你同在,叫你可以看见并且认识到保惠师的作为。你在给我的信中说,你不会再作工,直到你成为一个归正的人,因为你认为根据我所写的,这是你的责任。当我看到那封信时,我能更清楚地知道我说了些什么,但是,我的弟兄,我在主里面所爱的人,这正是我向你呼吁的要点——而且基督应许保惠师要“叫你们想起我对你们所说的一切话”——我希望你能正确地记住所有的事情,并以正确的方式向你自己的灵魂以及其他人呈现所有的东西。{PH096 59.1}[85]
§188 I plead with God in your behalf, that the Spirit of truth may abide with you, that the work of the comforter may be seen and realized by you. You said in your letter to me that you would not labor again until you were a converted man, for this you thought from what I had written was your duty. I can tell better what I said when I have seen that letter, but, my brother, whom I love in the Lord, this is the very point I urge upon you—and Christ promised the Comforter to “bring all things to your remembrance”—I want you to remember aright, and to represent all things in a right light to your own soul as well as to others.?{PH096 59.1}[85]
§189 我不敢收回我在那封信里所说的任何话,因为我确信那是真理,只要你照信上所说的去做,不要开始攻击别人,削弱自己的灵魂;如果你确实坐在耶稣脚前,学习祂心里柔和谦卑,你就会成为一个归正的人,你就会在你一生的工作中例证基督,你就不会讲一套,做一套。你敦促他人要拥有的所有美德就会在你自己的品格上呈现出来。你就会像基督,有祂神圣的模式在你身上。{PH096 59.2}[86]
§190 I dare not take back anything I said in that letter, for I am sure it is truth, and if you only act upon it and not begin a tirade upon others, weakening your own soul; if you will indeed sit at the feet of Jesus and learn of him who is meek and lowly of heart you will be a converted man you will exemplify Christ in your life work, you will not preach one thing and practice something altogether different. All the graces you urge?upon others will be presented in your own character. You will be Christ-like, having his divine mould upon you.?{PH096 59.2}[86]
§191 我最真诚地希望并祈祷你能明白,有必要把你的生活开支控制在你的经济能力范围内,这样你就不会在家庭生活中给别人树立错误的榜样。那些把钱交到你手里的,相信你们非常需要的弟兄们,不应该久等你还钱。我们中间若有什么人需要实行节约和舍己,那就是你了,因为你应该尽快归还别人给你的钱。莱宁格弟兄一家遵循最严格的节俭原则而生活。他们没有马车,直到我告诉他们,他们有责任为莱宁格姐妹提供一辆马车。莱宁格弟兄凭着良心决定,不为他的大家庭盖一间便利的柴房兼厨房,因为他觉得在推进上帝的圣工需要用钱时,为求个人的便利而花钱是不合宜的。我尽力告诉他:为了儿女的健康和品行,他有必要设法使家庭舒适,并提供便利以减轻他妻子的辛劳。现在,我的弟兄,你不会认为你能像那个家庭那样生活。你不会像那个家庭那样为了尽可能地省钱而节省开支。你会认为你有特权为了你自己的方便而以二十种方式投资,他则不会觉得自己可以以一种方式沉湎于自我满足。他约束自己的爱好和需要,你却随意花钱,虽然在这一点上你已多次受到警告和督责,你却会继续我行我素,除非你和你妻子都归正了。{PH096 60.1}[87]
§192 I do most sincerely hope and pray that you will see the necessity of bringing your living expenses within the limit of your means, so that you may not give to others a wrong example in your home life. The brethren who have placed their money in your hands, believing you to be in great need, should not long be kept waiting for its return. If anyone among us needs to practice economy and self-denial, it is yourself, for the money you have received from others should be returned as soon as possible. Brother Leininger’s family live in accordance with the principles of strictest economy. They did not have a carriage until I told them it was their duty to provide one for Sister Leininger. Brother Leininger had conscientiously decided not to build a convenient wood-shed and kitchen for his large family, because he did not feel free to invest means in personal conveniences when the cause of God needed money to carry it forward. I tried to show him that it was necessary for the health as well as for the morals of his children that he should make home pleasant, and provide conveniences to lighten the labor of his wife. Now, my brother, you would not think you could live as that family lives. You would not economize as that family have economized in order to save money in every way possible. You would think it your privilege to invest means in twenty ways for your own convenience where he would not feel that he could indulge in the gratification of self in one way. He binds about his inclinations and wants, while you use means freely, and?although you have had repeated cautions and reproofs on this point, you will continue to pursue the same course, unless yourself and wife are converted.?{PH096 60.1}[87]
§193 当基督改变人心的恩典占据你的心时,那恩典的果子就会显现出来。你就不会从弟兄们手中接受你并不真的需要的钱财,你就不会将之据为己有,也不会过一种我不敢去过的生活,那种生活方式别人若是效法也会感到受谴责。你有责任约束自己的欲望,克制自己的倾向,正如我和其他人有责任和克制自我满足一样。当你自私地满足欲望的时候,你谈到贫穷,谈到困惑,因为你从弟兄们那里借钱或接受礼物,尽管这对你不利,也破坏了你的影响力。作为基督的传道人,你不能始终如一地走这条路;作为平信徒,你若放弃讲道,你就不能既照你所行的去行,又蒙上帝嘉许。你担不起给你的孩子样树立这样的榜样,因为这不是跟随基督的榜样。{PH096 61.1}[88]
§194 When the transforming grace of Christ shall take hold upon your heart, the fruit of that grace will be seen. You will not receive means from your brethren which you do not really need, you will not keep it in your possession, and live in a style in which I would not dare to live, and which others would feel condemned in following. It is as much your duty to bind about your desires and to deny your inclinations as it is my duty and the duty of others to abstain from the gratification of self. While you selfishly gratify appetite you talk of poverty, of being perplexed for means you borrow or receive gifts from your brethren, although it works against you and destroys your influence. As a minister of Christ, you cannot follow this course consistently; and as a lay member, if you give up preaching, you cannot do as you have done and be approved of God. You cannot afford to give to your children such an example, for it is not after the example of Christ.?{PH096 61.1}[88]
§195 丹尼尔斯弟兄和姐妹,我希望你们能明白,有必要使你们自己养成莱宁格弟兄实行的节约的习惯。带着他所有的小孩子,他认为他们必须在不雇用女孩的情况下生活。我认为他们在强调这一点。你片刻也不会想到,为了节省开支,你可以像他们那样做。实用的家务知识将是你的孩子们所能得到的最好的教育。不是一两个,而是每个认识你的人,甚至是你最好的朋友,都说过你的巨额开支,而我什么也没说。他们说过:“我没有,我不能像他们那样花钱,也不能为他们所做的事情花钱。”我不能对这些朋友说他们说的不是真的,因为我知道这是真的。这事已再三呈现在我面前。我已本着敬畏上帝的心将这些事告诉了你,不是要伤害你,而是为了你自己的益处,也为了你孩子们的益处。我知道你们若不做出果断的改革,你和你的孩子们都不会列身在上帝宝座周围的得胜者中间。你试图改革。我从瑞士巴塞尔写信给你之后,你说了你会做什么,——你永远不会吃黄油或肉了。我非常了解你和你的胃口,认为这是一种不明智的说法;因为我确信你会在这一点上违背最坚定的承诺。你已经放纵食欲到如此程度,以致在做出如此果断的改变之后,你只会比以往任何时候都更强烈地回到你的老习惯。所以我才给你写信,反对你在这件事上的激进决定。你的行动是冲动的,不是出于原则,你所有的家人都需要改革。你若不在所有这些事情上做出果断改变,就会进入你现在做梦也想不到的试探中。你就不会成为活的香气叫人活,而会成为死的香气叫人死。我本着敬畏上帝的心写了这个,因为我爱你的灵魂。{PH096 61.2}[89]
§196 Brother and Sister Daniels. I wish you could see the necessity of bringing yourselves to the habits of economy Brother Leininger has practiced. With all his little children, he thinks they must get along without a hired girl. I think they are straining the point here. You would not think for a moment you could do as they have done in order to save expenses. A practical knowledge of domestic duties would be the very best instruction your children could receive. Not one or two, or three, but everyone who knows you,even?your best friends, have spoken in regard to your great expenses, and I have said nothing. They have said, “I do not, I could not expend money as they do, and for the things they do.” I could not say to these friends that what they said was not true, for I knew it was. I have had the matter presented to me again and again. I have told you of these things in the fear of God, not to hurt you, but for your own good, and for the good of your children. I know that neither you nor your children will be among the overcomers around the throne of God unless you make a decided reform. You have attempted to reform. After I wrote you from Basel, Switzerland, you made statements of what you would do,—that you would never eat butter or meat. I knew enough of you and your appetite to consider this an unwise statement; for I felt sure you would break the strongest pledge on this point. You have indulged appetite to such an extent that after making such a decided change you would only go back stronger than ever to your old habits. This is why I wrote you, remonstrating against your radical resolutions in this matter. You moved impulsively, and not from principle, and all your family are in need of reformation. If you do not make decided changes in all of these things, you will enter into temptations of which you do not now dream. You will not be a savor of life unto life, but of death unto death. I write this in the fear of God, because I have a love for your soul.?{PH096 61.2}[89]
§197 你在给我的信中说,你认为你有责任照顾自己的孩子,也有责任去拯救别人孩子的灵魂。但愿你能做到这一点;然而我不得不告诉你,你的训练不会是你的孩子们能得到的最好的训练。在你能以主的敬畏和训诫养育你的儿女之前,你需要有一种你现在所不具备的品格要素。你当着儿女的面,说我们的机构和我们弟兄的坏话;你不加思索地提出想法,这给他们留下了不好的印象,并决定了他们今生和来生的命运。从你手中出来的这种工作你必须在审判时再次面对。你对你孩子们不明智的温柔是最残忍的。要是你能看到你的言语在天上案卷中的样子,你就会羞愧,因为你说话不加思索。所以我才说你必须归正,而且我依然根据上帝所赐给我的亮光这么说。你打算在这种情况下呆多久?你到几时才会谦卑寻求上帝呢?你到几时才会自己有责任遵照上帝已赐给你的亮光行事呢?你要站在原地多久,灵魂的每一条路都向撒但的建议和试探敞开呢?现在岂不是你认真的时候吗?现在岂不是你开始听从上帝所赐给你的亮光,而不是随从你自己的意念和判断的时候吗?现在岂不是你开始实践你给别人的教导的时候吗?愿主帮助你前所未有地下工夫。我为你感到惊慌,因为我知道你不会长时间站在现在的立场上。我劝你趁着耶和华可寻找的时候寻找祂。关怀你的,怀爱伦{PH096 62.1}[90]
§198 In your letter to me you said that you thought it was your duty to take charge of your own children as well as to work to save the souls of other people’s children. Would that this might be done; but I am obliged?to tell you that your training would not be the best training your children could have. Before you can bring up your children in the fear and admonition of the Lord, you need to have an element brought into your character which you do not now possess. You talk against our institutions, against our brethren, in the presence of your children; you advance ideas without a thought on your part, which leave an unfavorable impression on their minds, and which shape their destiny for this life and the future life. This work coming forth from your hands you must meet again in the judgment. Your unwise tenderness toward your children is cruelty of the worst kind. Could you see your words as they are in the books of heaven, you would be ashamed, for you speak without thought. This is why I said you must be converted, and I say it still from the light God has given me. How long do you mean to remain in this condition? How long will it be before you will humbly seek God? How long will it be before you will feel it your duty to act upon the light that God has given you? How long will you stand where you are, with every avenue of the soul open to Satan’s suggestions and temptations? Is it not time that you were in earnest? Is it not time for you to begin to heed the light that God has given you, in place of following your own mind and judgment? Is it not time for you to begin to practice the teachings you have given to others? May the Lord help you to work as you have never worked before. I feel alarmed for you, for I know that you will not long stand where you are. Seek the Lord, I beseech of you, while He is to be found. Yours with solicitude.---Ellen G. White?{PH096 62.1}[90]
§199 (1889年7月28日写于密歇根州巴特尔克里克)
§200 亲爱的丹尼尔斯弟兄:自从给你写信以来,正如你在早些时候的信中所看到的,我一直为你担着一个重担。昨夜你的情况又引起我注意。当时我正与你谈话,就像一位母亲与她儿子谈话一样。我说:“丹尼尔斯弟兄啊,你不该觉得有责任与年轻的女士谈论某些题目,即使你妻子也在场。你在鼓励她们认为与传道人谈论家庭秘密和困难是完全正确的,其实这些事只应带到上帝面前,惟有祂了解人心,决不会犯错,秉公判断。要拒绝听人讲任何私人问题,无论是家庭的还是个人的。如果人们受到鼓励把自己的麻烦带到一个人面前,他们就会认为继续这么做是完全正确的,这就会成为一个网罗,不仅是对于讲这些事的人,对于听的人也是如此。”我说:“上帝并没有把这样的工作放在你身上。不要邀请已婚或未婚女子的信任。要带着年轻人,给予他们特别的关注,与他们一起祈祷,并为他们祈祷。不要与他们或年轻的女士谈论婚姻问题。这个问题需要压制而不是鼓励。”{PH096 64.1}[91]
§201 (Battle Creek, Mich.,July 28, 1889.)
§202 Dear Brother Daniels,Since writing you, as you will see in the letter of earlier date, I have carried a burden on my mind for you. Again last night your case was forced to my notice, and I was talking with you as a mother talks with her son. I said: “Brother Daniels, you should not feel it to be your duty to converse with young ladies upon certain subjects, even if your wife is present. You are encouraging in them the idea that it is all right to communicate to ministers the family secrets and difficulties that should be brought before God, who understands the heart, who never makes a mistake, and who judges righteously. Refuse to listen to any communications of private matters, concerning either families or individuals. If persons are encouraged to come to one man with their troubles, they will think it all right to keep up this practice, and it will become a snare, not only to the soul who communicates, but to the one to whom these things are confided.” I said: “God has not laid this kind of work upon you. Do not invite the confidence of either married or unmarried women. Take the young men and give them your special attention, pray with them and for them. Do not talk with them, or with young ladies either, upon the subject of marriage. This subject needs to be repressed rather than encouraged.”?{PH096 64.1}[91]
§203 我再次恳请你带着所有的庄严进入讲坛。不要随随便便地说话,也不要轻率行事,而要为灵魂操劳,好像将来交账的人。我知道我们的人容易被你吸引,而不是全然倚赖基督,因此他们会危及自己的灵魂。{PH096 64.2}[92]
§204 Again I entreat you to carry all solemnity with you into the pulpit. Do not talk at random, or act indiscreetly, but labor for souls as for those who must give an account. I know that our people are liable to be drawn to you, instead of depending entirely on Christ, and thus they will endanger their souls.?{PH096 64.2}[92]
§205 有一件事让我惊慌:当你受到警告或责备时,你的行为和坎莱特长老多年来的行为完全一样。他和你一样站了起来。他为自己辩护,认为自己受到了误判和虐待。因为他迎合了人们的品味,所以他认为自己没问题。当你的做法受到质疑时,你为何如此易怒,闹情绪?难道你认为自己的情况根本没有危险吗?难道你的眼睛瞎了,看不出任何危险吗?因为那么多人愚蠢到去奉承、赞美、颂扬你,这就证明你是无罪的吗?因为耶和华看顾你的脚踪,见它们走错了路,就照情况的需要,给你谋略、责备或安慰,你就要起来反对吗?谁能知道自己的过失呢?你可以做出断言,这些断言可能是诚实的,但毕竟,这些断言可能是因为你看不到自己的危险而做出的。真正的、活生生的、基督教的原则,在任何时候,在任何情况下,都统治着你的心,会使你成为一个得胜者和一个活的光明通道。怀有你完全没有危险的想法,完全是一种欺骗。我告诉你,你处在危险中。你需要在上帝面前谨慎虔诚地行事为人。怀爱伦{PH096 65.1}[93]
§206 One thing alarms me: When you are cautioned or reproved, you act exactly as Elder Canright has acted for years. He rose up just as you do. He justified himself, and thought himself misjudged and abused. Because he pleased the tastes of the people, he regarded himself as all right. Why do you act so pettish when your course is questioned? Do you think there is no danger at all in your case? Are your eyes blinded that you fail to discern any danger? Because so many are foolish enough to flatter, praise, and extol you, does it bring you evidence that you are sinless? Because the Lord watches your footsteps, and, seeing that they may go in wrong paths, sends you counsel and reproof, or consolation, as the case requires, will you rise up against it? Who can know his own faults? You may make assertions, and they may be honestly made, but, after all, they may be made because you do not see your danger. Real, living, Christian principles that rule the heart at all times, and under all circumstances, will make you an overcomer and a living channel of light. It will be nothing short of a delusion to entertain the idea that you are in no danger. I tell you that you are in danger. You need to walk carefully and prayerfully before God.---Ellen G. White?{PH096 65.1}[93]
§207 (1889年11月5日写于密歇根州巴特尔克里克)
§208 丹尼尔斯弟兄:你的情况又一次清楚地呈现在我面前,我明白你的危险,我不能保持沉默,因为我关心你的灵魂。我无权把我蒙指示看到的关于你的事都告诉你;现在告诉你这个事实就够了:你没有单单注目上帝的荣耀;你的行动方针与基督的灵不一致。要是主耶稣在所有时间所有地点都在你身上运行,公义的果子就会显出来;但你所结的果子却常常具有这样一种性质,以致清楚地宣布你的行为不是靠上帝行的,上帝的灵没有控制的能力去制伏你的本性,使之成圣,并把基督的模式放在你身上。你的能力有时被无私地用来荣耀上帝;然而当你自己的精神占上风时,上帝赐给你的福气就会被滥用来侍奉你自私的目的。{PH096 65.2}[94]
§209 (Battle Creek, Mich.,November 5, 1889.)
§210 Brother Daniels,Your case has again been presented before me so clearly that I understand your danger, and I cannot hold my peace, for I have a care for your soul. I am not at liberty to tell you all that has been shown me concerning you; sufficient now is the fact that you have not an eye single to the glory?of God; your course of action is not in harmony with the Spirit of Christ. If the Lord Jesus were working upon you at all times and in all places, the fruits of righteousness would appear; but the fruits you bear are frequently of such a character as to declare distinctly that your works are not wrought in God, that the Spirit of God does not have a controlling power to subdue and sanctify your nature, and place Christ’s mould upon you. Your powers have at times been unselfishly used to glorify God; but when your own spirit prevails, the very blessings God has given you are perverted to serve your selfish purposes.?{PH096 65.2}[94]
§211 关于你在财物问题上的行为,你在上帝的案卷中的记录如何呢?“人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不义,在大事上也不义”(路16:10)。基督宣布,自私地使用我们在这个世界上的财产证明我们对上帝不忠心,因此没有资格承受更高的、天上的信任。我们不会在天上过一种不活动的生活。忠心的管家在那里将会承受更多的托付。“倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢”(路16:11,12)?基督已用祂自己宝血的代价买了我们; 祂已经付了我们的赎金;我们若是愿意持定这财宝,它就因上帝儿子白白的恩赐而是我们的了。在这个宽容时期中,我们可能会表明自己不配拥有所委托给我们保管的天上的恩赐。钱财不是我们的;房屋与地产,绘画与家具,衣服与奢侈品等,都不是属于我们的。我们是客旅,是寄居的。维持生命和健康的必需品,只是暂时给我们使用的。可是撒但却将试探放在我们面前,使我们想要许多与光明之子无关的东西。我们今生的福惠是委托给我们的,要考验我们配不配承受永恒的财富。我们如果经得起上帝的考验,就必承受那将要属于我们的被赎回的产业——荣耀,尊贵和不能朽坏之福(罗2:7)。{PH096 66.1}[95]
§212 How stands the record in the book of God in regard to your dealing in financial matters? “He that is faithful in that which is least is faithful also in much; and he that is unjust in the least is unjust also in much.” Christ declares that a selfish use of our possessions in this world proves us unfaithful to God, and therefore disqualified for the higher, heavenly trusts. We are not to live an inactive life in heaven. The faithful steward will there be intrusted with much. “If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who shall commit to your trust the true riches? And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own?” Christ has purchased us by the price of his own blood; he has paid the purchase money for our redemption; and if we will lay hold upon the treasure, it is ours by the free gift of the Son of God. In this probationary time we may show ourselves unworthy to have the heavenly gift intrusted to our keeping. Money is not ours; houses and grounds,?pictures and furniture, garments and luxuries, do not belong to us. We are pilgrims, we are strangers. We have only a grant of those things that are necessary for health and life. But Satan places the temptation before us to desire many things with which the children of light should have nothing to do. Our temporal blessings are given us in trust, to prove whether we can be trusted with eternal riches. If we stand the proving of God, then we shall receive that purchased possession which is to be our own,—glory, honor, and immortality.?{PH096 66.1}[95]
§213 金钱不一定是咒诅;它具有很高的价值,因为如果运用得当,它就会在救灵事工中发挥良好的作用,造福于比我们更加穷困的人。金钱若是轻率而不智地使用,像在你的情况显而易见的那样,就会成为使用之人的网罗。用金钱来满足骄傲和野心的人,使金钱成为一种咒诅而非福惠了。金钱也往往是感情的试金石。凡拥有比满足基本需求更多资财的人,应该寻求智慧与恩惠,认清自己的心并殷勤地予以保守,免得滋生想象中的需求,成为不忠心的管家,浪费主所托付的资金。我们如果以爱上帝为至上,属世的事物在我们的情感中便会处于合适的地位上。我们如果谦卑诚恳地寻求知识和能力,以便正确使用我们主托付的财物,就必领受从上头来的智慧。但人心若倾向本性的爱好与欲望,认为金钱能提供幸福而无需上帝的恩典,金钱就会成为一个暴君,控制那个人。它获得了他的信任和重视,被奉若神明。荣誉、真理、公义和公平都牺牲在它的坛上。圣经的命令被弃置一旁。玛门王所定的属世习俗和惯例掌握了控制权。{PH096 67.1}[96]
§214 Money is not necessarily a curse; it is of high value, because, if rightly appropriated, it can do good in the salvation of souls, in blessing others who are poorer than ourselves. By an improvident or unwise use, as is evident in your case, money will become a snare to the user. He who employs it to gratify pride and ambition makes it a curse rather than a blessing. Money is a constant test of the affections. Whoever acquires more than sufficient for his real needs should seek wisdom and grace to know his own heart and to keep his heart diligently, lest he have imaginary wants and become an unfaithful steward, using with prodigality his Lord’s intrusted capital. When we love God supremely, temporal things will occupy their right place in our affections. If we humbly and earnestly seek for knowledge and ability in order to make a right use of our Lord’s goods, we shall receive wisdom from above. When the heart leans to its own preferences and inclinations, when the thought is cherished that money can confer happiness without the favor of God, then the money becomes a tyrant, ruling the man,?it receives confidence and esteem, and is worshiped as a god. Honor, truth, righteousness, and justice are sacrificed upon its altar. The commands of God’s word are set aside, and the world’s customs and usages, which King Mammon has ordained, become a controlling power.?{PH096 67.1}[96]
§215 我们可以将钱财的使用看作一项神圣的委托,使之成为促进属灵进步的媒介,不用来满足骄傲、虚荣、食欲或情欲。我们要时刻牢记:在审判的时候,我们必须为自己怎样使用上帝的钱财而交账。花在取悦自我,满足自我上的大量钱财,不能给我们带来真正的好处,却必造成伤害。我们如果认识到上帝是一切美物的赏赐者,金钱也是属于祂的,就必聪明地按照祂神圣的旨意而使用钱财了。这样,世界及其惯例和时尚,就不会成为我们的标准。我们也不会希望仿效世界的作风,容忍自己的癖性来辖制我们了。{PH096 68.1}[97]
§216 In our use of money we can make it an agent of spiritual improvement by regarding it as a sacred trust, not to be employed to administer to pride, vanity, appetite, or passion. We should ever remember that in the judgment we must meet the record of the way we use God’s money. Much is spent in self-pleasing, self-gratification, that does us no real good, but positive injury. If we realize that God is the giver of all good things, that the money is his, then we shall exercise wisdom in its expenditure, conforming to his holy will. The world, its customs, its fashions, will not be our standard. We shall not have a desire to conform to its practices; we shall not permit our inclinations to control us.?{PH096 68.1}[97]
§217 我们是柔和谦卑之救主的卑微门徒,强充富有或超越自己的身份绝不是一件好事。邻居若建造或装饰他们的房屋,而我们无法仿效时,心中也不必烦恼。耶稣将如何看待我们为放纵食欲、取悦宾客、满足癖好而作的自私准备啊!刻意炫耀或纵容我们所管理的儿女这么做,对于我们乃是一种网罗。尽管向你提供了两份关于管理子女的证言,但你并没有纠正由此指出的错误。你已将你自己品格的印记印在这些孩子身上,作为一种与生俱来的权利,一种可悲的遗产;然后,你虽有所有的亮光在面前,却纵容了他们,直到他们重现了你的缺点;他们和你一样渴望满足自我,一样具有自我放纵的精神。在训练和教育孩子们时,应当日复一日对他们施加一种坚定、仁慈、抑制的影响力。要像亚伯拉罕一样,教导他们持守主的道路,秉公行义,使他们常存敬畏耶和华的心。耐心地教导他们存谦卑的心与上帝同行。应当训练他们养成勤奋的习惯,而不允许懒惰。要设法加强一切会使他们的品格稳固、平衡、高尚的事。让上帝赋予的每一种能力都为有用而发展,而不是被爱宴乐、懒惰或狂野的自由所扭曲。自恋、自赏乃是一种可怕的咒诅。要教导你的儿女以基督的事业为自己首要的、最高的考虑事项,克制他们自私的欲望,以便向他人行善。你们作为父母是站在一个沉重的责任之下。要约束你们自己在花线方面的爱好,并给你们的儿女这个宝贵的教训:外表的炫耀不会造就淑女或绅士。以温柔安静的心为内在的妆饰才是上帝所看为极宝贵的,需要我们认真注意。{PH096 68.2}[98]
§218 It is not best to pretend to be rich, or anything above what we are,—humble followers of the meek and lowly Saviour. We are not to feel disturbed if our neighbors build and furnish their houses in a manner that we are not authorized to follow. How must Jesus look upon our selfish provision for the indulgence of appetite, to please our guests, or to gratify our own inclination? It is a snare to us to aim at making a display or to allow our children under our control to do so. Notwithstanding two testimonies given you in regard to the management of your children, you have not corrected the errors that have been thus pointed?out. You have placed your own stamp of character upon these children as a birthright, a sad legacy; then with all the light before you, you have indulged them until they reproduce your defects; they have the same desire for self-gratification, the same spirit of self-indulgence. In the training and education of children, a firm, kind, restraining influence is to be day by day exercised over them. Teach them, as did Abraham, to keep the way of the Lord, to do justice and judgment, that the fear of the Lord may be ever before them. Patiently instruct them to walk humbly with God. They should be trained to habits of industry, and not allowed to be indolent. Seek to strengthen everything that will make their character solid, well-balanced, and noble. Let every God-given faculty be developed for usefulness, not perverted by pleasure-loving, by indolence, or by wild liberty. Self-love, self-admiration, is a terrible curse. Teach your children to make the cause of Christ their first and highest consideration, and to deny their selfish desires, that they may do good to others. You as parents are standing under a weighty responsibility. Restrain your own inclinations in the expenditure of means, and give your children the precious lesson that outward display will not make the lady or the gentleman. It is the inward adorning, that meek and quiet spirit which is in the sight of God of great price, that demands our earnest attention.?{PH096 68.2}[98]
§219 丹尼尔斯长老,我的心为你,为你的妻子,为你的孩子而难过,因为我本着敬畏上帝的心对你说:你正在谱写一份会像永恒一样长存的记录;“倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢”(路16:12)?我们作为缓刑犯被安置在这里,要证明我们是否会通过基督的恩典,发展耶和华所要求于我们的一切。我们已受托祂圣言真理的大光和可以有最高修养的心智能力。你应当爱上帝为至上并且爱人如己。你应当证明自己的忠诚,即使是在最无关紧要的事情上。你若漠视我们的主在祂的圣言中和藉着祂圣灵的见证赐下的最清楚明白的指示,选择偏行己路,随从你自己内心的冲动,你就会被宣布为不忠心的管家。你若证明自己不配拥有你的主在今生此世交给你的最小的利益,上帝怎么能把永恒的利益托付给你呢?你可以很慷慨地把你的钱给我们的机构或个人,但上帝会因此而重看你吗?如果那钱是不正当得来的,祂岂能从你手中收纳这供物吗?你或许安抚自己的良心,说:“我把别人给我的奉献给圣工。”要告诉这些人,他们应当作自己钱财的管家。{PH096 69.1}[99]
§220 Elder Daniels, my heart is sad for you, for your wife, and your children, for I say to you in the fear of God, You are making a record that will be lasting as eternity; “and if ye have not been faithful in that which?is another man’s, who shall give you that which is your own?” We are placed here as probationers, to prove whether we will, through the grace of Christ, develop all that the Lord exacts of us. We have been intrusted with great light in regard to the truths of his holy word, and with mental faculties susceptible of the highest cultivation. You are to love God supremely, and your neighbors as yourself. You are to prove yourself faithful even in the least temporal matters. If you disregard the plainest directions given by our Lord in his holy word, and by the testimony of his Spirit, and choose to walk in your own way, to follow the impulse of your own heart, you will be pronounced an unfaithful steward. If you prove yourself unfit to hold the smallest interests which your Master has placed in your hands here, how can God trust you with eternal interests? You may give your money quite freely to our institutions or to individuals, but does God honor you for this? If the money has been obtained unjustly, will he accept this offering at your hands? You may ease your conscience by saying, “I give to the cause what others have given me.” Tell these persons they should be stewards of their own means.?{PH096 69.1}[99]
§221 你不知道怎样节约用钱,也没有学会量入而出。你挥霍无度的习惯对你来说是个网罗。主已警告了你,但你挥霍浪费的习惯已经对你有如此的控制以致祂的告诫和警告都没有得到听从。你的妻子,虽然她可能在许多事情上对你有帮助,但在这方面却没有给你应有的帮助。为了过基督的真门徒的生活,你必须天天舍己,背起你的十字架,跟从你舍己、自我牺牲的救赎主。你还没有在基督的门下学习柔和谦卑的功课。你急于赚钱,以便随意挥霍。你的教训和榜样已成为儿女的咒诅。他们是何等地藐视原则啊!他们越来越忘记上帝,越来越不畏惧祂的不悦,越来越不耐约束。钱赚得越容易,就越少感恩之心。{PH096 70.1}[100]
§222 You do not know how to use money economically, and do not learn to bring your wants within your income. Your spend thrift habits are a snare to you. The Lord has warned you, but your habits of prodigality have taken such a hold upon you that his cautions and warnings have been alike unheeded. Your wife, while she may be a help to you in many things, does not help you as she should in this respect. In order to live the life?of a true disciple of Christ, you must day by day deny yourself, take up your cross, and follow your self-denying, self-sacrificing Redeemer. You have not yet learned the lesson of meekness and lowliness in the school of Christ. You have an eager desire to get money, that you may freely use it as your inclination shall dictate; and your teaching and example have proved a curse to your children. How little they care for principle! They are more and more forgetful of God, less fearful of his displeasure, more impatient of restraint. The more easily money is obtained the less thankfulness is felt.?{PH096 70.1}[100]
§223 我蒙上帝指示看到你一直在追求之道路的罪恶。你从事采矿和房地产业。作为公认的福音传道人,你却动你弟兄们的脑筋,劝说他们把自己的收入投资在房地产和矿业股票上面。你告诉他们这项投资会带来高额的回报,他们的资金会增加两倍多,可以更多地帮助圣工。你描述说,这是一个千载难逢的机会,你不想让他们失去,并敦促他们利用上帝所赐使他们力所能及的优势。你用夸大事实的能力把这件事描绘得前途光明,以致许多人受了欺骗,有些人失去了他们的钱财。那些钱本该用于上帝的事业。{PH096 71.1}[101]
§224 I have been shown of God the sinfulness of the course you have been pursuing. You have engaged in mining and real-estate business, and while an acknowledged minister of the gospel, you have worked upon the minds of your brethren, and have influenced them to invest their means in real estate and in mining shares. You told them the investment would bring large returns; that they would more than treble their money, and could help the cause so much more. You represented that this was a golden opportunity which you did not want them to lose, and urged them to avail themselves of the advantages that God had placed right within their reach. With your powers of exaggeration you represented the matter in such a light that many were deceived, and some lost their money, which should have gone into the cause of God.?{PH096 71.1}[101]
§225 现在你敦促别人有义务认罪,你向弟兄们所犯的罪,你承认了吗?你告诉他们你的错误了吗?你有没有告诉他们你那些获得钱财的计划是因为你的奢侈开支使你陷入了尴尬的境地?你有没有履行你的诺言,如果他们没有实现你所点燃的那种炽热的期望,你就会偿还他们投资的钱?你有没有觉得你必须承认自己的罪在于把本应投资在上帝的事业上的资金转移到城市土地和矿业股票上了?你和与你同工的弟兄们有赔还的工作要做。丹尼尔斯长老,当你能和撒该一起说,你若讹诈了谁,就还他四倍(路19:8)时,才会有证据表明上帝的灵在你心里做的真实工作。{PH096 71.2}[102]
§226 Now you have urged upon others the duty to confession, have you made confession of the wrong that you have done to the brethren? Have you told them of your errors? Have you told them of your schemes to?obtain means because your extravagant expenditures brought you into embarrassing positions? Have you fulfilled your promise, that if they did not realize the glowing expectations you had kindled, you would repay the money they had invested? Have you felt that you must confess your sin in diverting to city lands and mining stocks the means which should have been invested in the cause of God? You and your brethren who were engaged with you have a work of restitution to do. When you, Elder Daniels, can say, with Zacchaeus, that if you have received aught of any man unjustly you will restore to him fourfold, then there will be evidence of a genuine work of the Spirit of God in your heart.?{PH096 71.2}[102]
§227 在最近召开的奥克兰帐棚大会上,许多人来找我,询问是否对你的情况没什么可做的了。你为这些投机企业所施加的强大影响,对上帝工作的伤害,给我们的弟兄们带来了极大的考验和困惑。然而,尽管你有过错需要忏悔,你还是参加了那次聚会,并使自己置身事外,既不寻求纠正自己的过错,也不关心上帝的工作。你必需对你的妻子有所照顾,但这并不是充分的借口。你需要你若愿意存谦卑的心寻求主,祂就正等着要赐给你的一切帮助和福气。如果你嫉妒,不满,觉得没有给你应有的尊重,主就不能为你做任何事。在那次聚会上,人们能从你的态度中得出什么结论?要是你作为基督学校的一个谦卑的学生,曾试图从弟兄姐妹那里获得一切可能的帮助,你原不会在聚会结束时成了贫瘠而没有福气的;原不会在离开时处在试探之下,不满意,也不开心。{PH096 72.1}[103]
§228 At the late camp-meeting at Oakland many came to me and inquired if there was nothing to be done in your case. The strong influence you had been exerting in behalf of these speculative enterprises, to the injury of the work of God, brought great trial and perplexity to our brethren. But notwithstanding the wrongs on your part that called for confession, you came to that meeting and held yourself aloof, neither seeking to right your wrongs, nor showing an interest in the work of God. You necessarily had some care of your wife, but this was no sufficient excuse. You needed all the help and blessing which the Lord was waiting to bestow upon you if you would seek him with humility of heart. If you were envious, dissatisfied, feeling that due honor had not been shown you, the Lord could do nothing for you. What conclusion could the people draw from your attitude at that meeting? Had you, as a humble learner in the school of?Christ, tried to obtain all the help possible from your brethren and sisters, you would not at the close of the meeting have been barren and unblessed; you would not, when you left, have been under temptation, dissatisfied, and unhappy.?{PH096 72.1}[103]
§229 你又参与了一个赚钱计划,我很痛心。你在教授语音文化,通过你夸张的陈述,叫人以为你对这种操练的好处有如此专业知识,以致许多人受了骗,受诱导给你赞助。{PH096 73.1}[104]
§230 I am pained that you have entered upon another money-making scheme. You are teaching voice culture, and by your exaggerated statements, made with such a professed knowledge of the benefits of this exercise, many are deceived, and are led to give you their patronage.?{PH096 73.1}[104]
§231 所有这些活动的秘密是:当你陷入经济困境时,由于你的家庭开销太大了,你就开始用你的一些发明来解救自己。你向那些相信你是如此好的一个人以致你所说的一切都是真理和公义的人勒索钱财。你的处事方法带有不诚实和歪曲事实的性质,更像欺诈而不像可敬的、直截了当的正直。{PH096 73.2}[105]
§232 The secret of all these movements is this: When you get into difficult places financially, on account of the extravagant expenses of your family, you set about extricating yourself by some of your inventions. You extort money from those who believe you to be so good a man that everything you say is truth and righteousness. Your method of dealing savors of dishonesty and perversion of facts; it is more like fraud than like honorable, straightforward integrity.?{PH096 73.2}[105]
§233 现在,你持有来自区会的证书,并且从十分之一的资金中得报酬,这使得区会对你在上帝的羊群中的影响负责。主不会让他们对你的错误做法和你向弟兄们要钱时所作的错误陈述毫无罪责。你若不改变你的做法,我就建议弟兄们撤回你的证书,不让你用他们的影响来支持你的行动。{PH096 73.3}[106]
§234 Now the fact that you hold credentials from the Conference, and are receiving pay from the money brought in by the tithing, makes the Conference responsible for your influence among the flock of God. The Lord will not hold them guiltless of your wrong course of action, and the misrepresentations to which you have resorted to draw money from your brethren. Unless you change your course, I advise the brethren to withdraw your credentials and not let you carry their influence to sanction your proceedings.?{PH096 73.3}[106]
§235 你的做法正在那些最熟悉你的人中间引起大困惑。你似乎有一种能力,许多人会以为若不称它为上帝的能力就是罪;但就上帝之灵的运行而论,你的影响并不会加强、坚固、安定他们。他们看到你的行为与你自己的工作和你的教导直接对立,而他们认为是神圣影响的东西似乎与你本性的刚愎如此地交融在一起,以致他们不知道如何区分这两者。主指示我看到,你对人施加了人间催眠术的影响。在你的工作中,常常把出于人的东西说成是出于上帝的能力;你自己有时也会感到吃惊,弟兄姐妹们竟会视你为受上帝的能力感动的。你在欺骗人,也在被欺骗。{PH096 73.4}[107]
§236 Your course is causing great perplexity among those best acquainted with you. You seem to have a power?which many would think it is a sin to term anything but the power of God; but your influence does not tend to strengthen, establish, settle them as to the operations of the Spirit of God. They see you acting in direct opposition to your own work and your own teaching, and that which they suppose to be a divine influence seems to be so blended with the perversity of your nature that they know not how to distinguish between the two. The Lord has shown me that you employ human influence to move upon minds. In your labors it is often the case that that which is attributed to divine power is from a human source; you yourself have at times been amazed that your brethren and sisters should regard you as moved by the power of God. You are deceiving and being deceived.?{PH096 73.4}[107]
§237 你的思想不平衡。你凭冲动行事。你在讲坛上发表声明,然后走开,在你的行事为人上反驳那些声明。你讲道,却不行道;你有很好的素质,但你滥用了它们,因为你没有训练你的能力单单侍奉上帝。你侍奉自己,吸引人们归向你自己。弟兄姐妹们确实被你骗了。{PH096 74.1}[108]
§238 Your mind is not well-balanced. You are moved by impulse. You make statements in the pulpit, and then go away and contradict them in your conversation. You preach, but do not practice; you have good qualities, but you abuse them, because you do not train your powers to serve God only. You serve yourself, and attract the people to yourself. Your brethren and sisters are certainly deceived in you.?{PH096 74.1}[108]
§239 最糟糕的是,如果有人试图纠正这些错误,你就会变得不耐烦。你的骄傲被触动了,而当弟兄们设法忠告和帮助你的时候,你就把他们当成个人的敌人,认为他们的督责和纠正是为了作恶来对付你。你和上帝没有正确的关系。只有当一个人过分地尊重自己时,他才会想象那些愿意帮助和拯救他之人的邪恶。上帝长久容忍了你的刚愎任性。多年来,祂一直向你发出警告的信息;祂呼叫你,持住你就像母亲持住她犯错的儿子;然而祂的善良和仁慈却被滥用了。你不但不听从上帝之灵的证言,反而照着你得到证言时所处的心境对待了它们,你的心就因上帝的善良和仁慈而刚硬了。{PH096 74.2}[109]
§240 The worst of the matter is that you become impatient if any effort is made to correct these evils. Your pride is touched, and when your brethren seek to counsel and help you, you regard them as personal enemies, and count their reproofs and corrections as designed to work evil against you. You are not right with God. It is only when one unduly esteems himself that he imagines evil of those who would help and save him. God has borne long with your perversity. For years?he has sent you messages of warning; he has called to you, and held to you as a mother to her erring son; and yet his goodness and mercy have been abused. In the place of heeding the testimonies of the Spirit of God, you have treated them according to the frame of mind you were in when you received them; and your heart is hardened by the very goodness and mercy of God.?{PH096 74.2}[109]
§241 你就证言发表了完全不真实的言论。你贬低证言。你以扭曲的眼光来描绘事情。你这么做为的是打破一切会阻碍你实现自己的自我利益计划的事情。平衡的、明智的头脑不能以这种方式长期被滥用;但在一等人被这样欺骗之后,你就去欺骗另一等人;你在你的错误不为人知的地方开始行动。弟兄们长久忍耐了你,直到忍耐不再是美德。如果不是我奉命这样做,我是不会写信给你的。{PH096 75.1}[110]
§242 You make statements wholly untrue in regard to the testimonies. You belittle them. You represent things in a distorted light. You do this in order to break down everything that would prevent you from carrying out your own plans for self-advantage. Well-balanced, judicious minds cannot long be abused in this manner; but after one class has been thus deceived, you take another class; you begin your operations where your mistakes are less known. Your brethren have borne long with you, until forbearance has ceased to be a virtue. I would not write to you as I do if it was not enjoined upon me to do this.?{PH096 75.1}[110]
§243 有一天,你会站在讲坛上,大力宣扬上帝赐给祂百姓的证言;几天后,如果你喜欢的话,你会尽你最大的努力在你所交往的人中间动摇对这些证言的信心;再过一两天,你又在宣扬这些证言了。现在,我的弟兄,你是在某个地方抛锚呢,还是更像大海里的波浪,来回翻腾,不稳定,靠不住,不凭原则行事,而是凭情绪呢?你的工作岂不会具有同样的性质吗?它岂不会散架吗?你和你的妻子都在上帝的责备之下。你打算怎么办?你愿意亲近上帝吗?你愿意整顿你自己的家吗?你是愿意联合一致地为永恒下认真的工夫呢,还是愿意放下耶稣的轭,拒绝担祂的担子,选择独立、刚愎、任性、无法控制呢?上帝忠实于祂的话语。在上帝的殿里,有一个守望者在你旁边。当你和你的弟兄们坐在一起交谈,说一些没有事实根据的话时,就有一个守望者在你身边。一位守望者会记录下每一言每一行和促使它发生的动机。所作的记录是不能被否认的,像你在今世常常否认你所说过的话或做过的事那样。守望者会把这一切都写下来,他会按照上帝的吩咐来处理你的案子。{PH096 75.2}[111]
§244 One day you will stand in the pulpit and strongly advocate the testimonies which God has sent to his people; in a few days, if you feel like it, you do your best to unsettle faith in them, among those with whom you associate; and then in a day or two you are advocating the testimonies again. Now, my brother, are you anchored anywhere, or are you not more like the waves of the sea, tossed to and fro, unstable, unreliable, moved not by principle, but by emotion? Will not your work be of the same character? Will it not ravel out? Both you and your wife are under the reproof of God. What are you going to do about it? Will you draw nigh to God? Will you set your own?house in order? Will you unitedly make earnest work for eternity? Or will you throw down the yoke of Jesus, refuse to lift his burdens, and choose to be independent, perverse, willful, uncontrollable? God is faithful to his word. A watcher is beside you in the house of God. A watcher is beside you when you sit in converse with your brethren, and say things that have no foundation in truth. A watcher will write the record of every word and action and that motive that prompted it. There can be no denial of the record, as here you often deny what you have said or done. The watcher will write it all, and he will do the bidding of God in regard to your case.?{PH096 75.2}[111]
§245 丹尼尔斯弟兄和姐妹,我必须断定永生上帝的话对你们没有特别的分量吗?我必须因你们的做法而断定,那些警告、责备和恳求的证言,那些召唤你们回到上帝的道、去听祂的声音的证言,都被你们弃之不顾了,就像一个无聊的故事一样,不值得你们注意吗?我没有对你们说我自己的话,而是说了上帝赐给我的话。你们说你们自己的话,并且说得如此强烈和自信,以致使那些听你们讲话的人相信错误是真理,相信上帝在教会中所设立的证言没什么分量。如果可以的话,请告诉我,什么才会对你有分量?请告诉我上帝有什么后备力量来对付你的案子?你凌驾于所有的忠告之上,你对建议毫不在意,除非它使你高兴并符合你的心意。当你碰巧这么想的时候,如果上帝之灵的证言责备和纠正你的做法,你就会使它们无效。{PH096 76.1}[112]
§246 Brother and Sister Daniels, must I conclude that the word of the living God has no special weight with you? Must I decide by your course of action that the testimonies of warning, reproof, and entreaty, calling you to God’s word, to listen to his voice, are set aside by you as unworthy your notice, as an idle tale? I have not spoken to you my own words, but the words given me of God. You speak your own words, and with such intensity and assurance that you make those whom you address believe error to be truth, and that the testimonies which God has set in the church are of but little weight. Tell me, if you can, what will have weight with you? Tell me what reserve force the Lord has to meet your case? You ride over all counsel, you pay not the least heed to advice unless it pleases you and accords with your mind. When you happen to be so disposed, you will make of none effect the testimonies of the Spirit of God, if they reprove and correct your course.?{PH096 76.1}[112]
§247 有一件事是肯定的,只要我保持沉默,我就一直保持了沉默。现在我惟一能做的事,就是以某种形式把上帝看为合适在你的情况中赐给我的亮光放在我们的人面前。如果这些证言对你没有影响,它们至少可以保护上帝的羊群不受欺骗。你可能会说你将放弃你的证书,退出工作;这样做比你现在对上帝的工作施加这样的影响要好得多。但那会叫我心里欢喜,叫为你舍命的亲爱救主喜悦的事,就是你在上帝的手下自卑。你是个很软弱的人,但上帝可以给你力量,叫你欢欢喜喜地走完你的路程。我警告你,我的弟兄,要为审判做准备。不要让羊群的灵魂的血和你孩子们的血沾在你的衣服上。永远不要夸耀你的天赋、地位或成就。我们所有的才干都来自上帝,要连本带利归还的。你误用了的所有恩赐都来自于祂。愿主帮助你在为时永远太晚之前看见并悔改你对祂所赐福气的滥用。{PH096 77.1}[113]
§248 One thing is certain, I have held my peace as long as I shall do so. Now the only thing I can do is to put before our people, in some form, the light which God has seen fit to give me in your case. If the testimonies have no influence upon you, they may at least guard the flock of God from deception. You may say you will give up your credentials and step out of the work; better, far better, to do this than to cast such an influence as you are now exerting upon the work of God. But what would gladden my heart, and please the dear Saviour, who gave his life for you, is for you to humble yourself under the hand of God. You are a very weak man, but God can give you strength, that you may finish your course with joy. I warn you, my brother, to prepare for the judgment. Let not the blood of the souls of the flock and the blood of your children be upon your garments. Never boast of your endowments, or position, or achievements. All our talents are from God, to be rendered back with interest. From him come all the gifts you have misapplied. May the Lord help you to see and repent of your abuse of his blessings before it is forever too late.?{PH096 77.1}[113]
§249 “智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口。夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱、公平,和公义,以此夸口。这是耶和华说的”(耶9:23,24)。我的痛苦无可估量,因为看到我们已有如此大光的人中间只有如此少的洞察力。他们听了一场激起他们的情感的证道,他们的心声就是:“永远把这个人的事奉赐给我们;他感动我们的心,他让我们有感觉。”他们忘记上帝,却赞美和尊崇那人,使他受伤害,也伤害他们自己的灵魂。那些自称相信真理的人到几时才会停止倚靠人呢?人鼻孔里不过有气息。他们几时才会倚赖上帝呢?使祂成为祂本来的样子,——一切并在一切之中呢?{PH096 77.2}[114]
§250 “Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might; let not the rich man glory in his riches; but let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the Lord which exercise loving kindness, judgment, and righteousness, in the earth; for in those things I delight, saith the Lord.” I am pained beyond measure to see the little discernment existing among our people who have had so great light. They listen to a sermon that stirs their emotions, and the language of their?hearts is, “Evermore give us the ministry of this man; he moves our hearts, he makes us feel.” They forget God, and praise and exalt the man, to his injury, and the injury of their own souls. When will those who claim to believe the truth cease from man, whose breath is in his nostrils? When will they trust in God? make him just what he is,—all and in all??{PH096 77.2}[114]
§251 你若藉着基督的义赢得生命的冠冕,就有认真的工夫要下。你必须有品格的改变才能作真理的可靠教师!如果在真理里没有个人的活泼的经验,信仰表白就没什么用处。随便的或名义上的信仰是毫无价值的。我们必须有一种生发仁爱并且洁净心灵的信心。那种信心有力量;它要求你对上帝有至高至圣的爱,倚靠祂,完全献身,不是七天中奉献一天,而是一天又一天。这种信心使你在感情、兴趣、服务上与基督相认同。有了这种信心,你才会不断地领受那在你自己以外并高于你的力量。你才会与上帝无限量的恩典有分。当你与上帝有了这样的交通时,你才会在全宇宙之前与基督利益与共。你的罪才算在耶稣身上,祂的义归在你身上。因为上帝“上帝使那无罪(无罪:原文作不知罪)的,替我们成为罪,好叫我们在祂里面成为上帝的义”(林后5:21)。这样,你的祷告才蒙悦纳,在爱子里成为馨香之气升到上帝面前。这样,你才分享祂的权利,成为上帝的后嗣,与耶稣基督同作后嗣。你才会分享祂的胜利,永生的赏赐才会赐给你。{PH096 78.1}[115]
§252 You have earnest work to do if through Christ’s righteousness you win the crown of life. Oh, you must have a transformation of character before you can be a safe teacher of the truth! A profession of faith avails little without a personal, living experience in the truth. A casual or nominal faith is of no value. We must have a faith that works by love, and purifies the soul. That faith has strength; it requires on your part supreme preference, holiest love for God, reliance upon him, entire consecration, not one day in seven, but day by day. It identifies you in your feelings, your interests, your service, with Christ. Having this faith, you will be constantly receiving strength that is out of and above yourself. You will partake of the grace of God, which is without limit. When you have this communion with the divine, there is an identification of Christ’s interest with yours before all the universe. Your sins are reckoned to Jesus, his righteousness is imputed to you. For God “hath made him to be sin for us who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.” Thus your prayers are accepted, becoming unto God a sweet-smelling savor in the beloved. Thus you enter into his rights, and become an heir with God and joint heir with Jesus Christ. You will enter into His victories, and the reward of eternal life will be given you.?{PH096 78.1}[115]
§253 我再问一遍,你打算怎么办?你愿意完全站在主的一边吗?你愿意作一个归正的人吗?要记住,我不是说你从来没有归正过,但你现在愿意有新的奉献吗?你愿意向自我死吗?你愿意抛弃所有错误,并且警醒,当心仇敌的偷袭;注意那些旧有的罪恶习惯,它们会偷偷地回到你身上,你需要一次又一次地摆脱它们;看守粗心大意、不守规矩的舌头;注意你的精神,免得你因不能为所欲为,就变得孤注一掷、鲁莽、亵渎;伺机行善;始终在耶稣脚前学习柔和谦卑吗?上帝的每一个孩子何时才能学会与耶稣联合,而不是依赖脆弱、犯错的人,指望他们的信心和热心能把他们带到天堂呢?真正的归正使人以执着的信心与一位帮助者耶稣基督联合。不要再半途而废,倒退到比以前更糟;而要下彻底的工夫;从你被忽视的家庭开始吧!你的忽视不是缺乏纵容,而是忽视了他们的灵魂。愿主使你在你自己的家中作祭司。{PH096 79.1}[116]
§254 Again I inquire, What are you going to do? Will you be wholly on the Lord’s side? Will you be a converted man? Remember, I do not say you never have been converted; but will you now have a new consecration? Will you die to self? Will you put away every wrong, and watch, watch for the stealthy approach of the enemy; watch the old habits of sin that will steal back upon you and that need to be shaken off again and again; watch over a careless, unruly tongue; watch your spirit, lest, because you cannot have your own way, you become desperate reckless, profane; watch for opportunities to do good; be ever learning humility and meekness at the feet of Jesus? Oh, when will every child of God learn to unite with Jesus, and not depend upon frail, erring men, and expect to be towed along to heaven by their faith and zeal? Genuine conversion unites the soul in clinging faith to the one helper, Jesus Christ. Make no more half-way efforts, to fall back worse than before; but, oh, make thorough work; begin in your neglected family! Your neglect has not been a lack in your indulgence, but a neglect of their souls. May the Lord make you a priest in your own household.?{PH096 79.1}[116]
§255 我劝你不要再继续这样勒索弟兄们的钱财,抢夺主的圣库。你做这种事太久了。你现在有一项工作要做,以纠正你的错误。当你读到这封信时,要恳切地向上帝祈祷。不要把它扔到一边,不要变得不耐烦,不要变得绝望,而要深思熟虑,坦率地考虑你的真实状态。不要发出威胁,也不要发表虚假言论,因为许多这样的话已被记在天上的案卷中,是没有悔改的,即使在这一年即将结束的时候也是如此。不要让这一年结束,而你被发现与上帝不和。我现在必须离开你了,但是只写出了我脑海中的一小部分内容。如果这不能让你改弦更张,我还有更多要写的。愿上帝帮助你有得救的智慧!{PH096 79.2}[117]
§256 Do not, I entreat you, continue the same course of extorting money from your brethren, and robbing the Lord’s treasury. You have done this work altogether too long. You have now a work to do to right up your wrongs. When you read this, pray earnestly to God. Do not throw it aside, do not become impatient, do not become desperate, but consider thoughtfully and candidly what is your real state. Utter no threats, make no false statements, for many of these now stand registered in the book of heaven, unrepented of, even?during the year now almost ended. Let not this year close and you be found at variance with God. I must now leave you, but with only a small part written of that which is upon my mind. If this does not lead you to pursue a different course, I have more to write. God help you to be wise unto salvation!?{PH096 79.2}[117]
§257 ---怀爱伦[118]
§258 ---Ellen G. White[118]
已选中 0 条 (可复制或取消)