第089册 属灵进步是我们帐棚大会的..
§1
第089册 属灵进步是我们帐棚大会的..
§2
PH089 - Spiritual Advancement the Object of Camp-Meetings
§3
我们的帐棚大会并没有以一种会给那些赴会人数最多的人带来最大益处的方式进行,原因是属灵利益在这种性质的聚会上没有得到应有的突出地位。许多各种各样的业务会议分散了人们的注意力,宣教工作各部门职工的教育会议,也要求那些应该致力于牧养上帝羊群之人的服务。{PH089 3.1}[1]
§4
Our camp-meetings are not conducted in a way that will result in the greatest benefit to the largest number of those who attend, and the reason for this is that spiritual interests do not have the prominence which they should have in meetings of this character. Many and varied business meetings divide the attention, and meetings for the education of workers in different departments of missionary work, claim the services of those who should devote themselves to feeding the flock of God.?{PH089 3.1}[1]
§5
所有这些不同的利益都是非常重要的;但是,当这些利益在帐棚大会上受到照料时,就只有一点点时间和精力可以用来处理真理与灵魂的实际关系了。那些来寻求启迪和力量的人,回到他们的家里,并不比他们来参加聚会之前更适合在家庭和教会里工作。{PH089 3.2}[2]
§6
All these different interests are of great importance; but when they have been attended to at camp-meeting, only a small margin of time and effort remains in which to treat of the practical relation of truth to the soul. Those who come for enlightenment and strength, return to their homes little better fitted to work in their families and churches than they were before they came to the meeting.?{PH089 3.2}[2]
§7
许多聚会办得大多数的人对之没什么兴趣;他们若是赴了全部聚会,在散会回去时,就会疲惫不堪,而非精神焕发及饱受教益了。工作中的特殊部门应得到注意;但是不应当让它们占用那些蒙上帝呼召去照顾百姓属灵利益之人的时间和才干;他们若因此转离了在至圣的真道上造就上帝子民的工作,帐棚聚会便不能达到其预定的目的了。{PH089 3.3}[3]
§8
Many meetings are conducted in which the larger number of the people have little interest, and if they could attend all the meetings, they would go away wearied instead of refreshed and benefited. The special branches of the work should receive attention; but they should not be allowed to monopolize the time and talent of those who are called of God to look after the spiritual interests of the people; and if they are?diverted from this work of building up the children of God in the most holy faith, the camp-meeting does not meet the end for which it has been appointed.?{PH089 3.3}[3]
§9
【特定目标】
§10
帐棚大会的特定目标应当是引导人们看出他们必须做什么才能承受永生。如果将时间主要用在文字布道士和工人的教育上,就没有在人们面前提高属灵的标准。许多人对未能从帐棚大会得到帮助感到失望,但是他们认为,事情的次序是不能改变的,他们必须服从目前的事态;但是果断的改革是可能的,也是必要的。必须找到方法,必须实行计划,借以提高标准,教导人们如何才能得到洁净,脱离一切罪孽,如何可以通过坚持纯洁高尚的原则来得到提升。[4]
§11
【The Specific Object】
§12
of the camp-meeting is to lead the people to discern what they must do to inherit eternal life. If the time is given up largely to the education of canvassers and workers, the spiritual standard is not elevated before the people. Many are disappointed over the failure of their expectations in gaining help from the camp-meetings, but think that the order of things cannot be changed, and that they must submit to the existing state of affairs; but decided reforms are possible and essential. Methods must be discovered, plans must be carried out, whereby the standard shall be uplifted, the people taught how they may be purified from all iniquity, and may be elevated by adherence to pure and exalted principles.[4]
§13
【如何发言】
§14
那些在帐棚大会上操劳的人,应当赏识他们工作的重要性和严肃性。他们不应该以为演讲术的展示、由浮华的修辞构成的讲道,大声说出来,对救灵来说是必不可少的。传道人应该学会以清晰的低声说话,使用发音器官的方式使喉咙和肺不会受到劳累或伤害。他应该培养一种令人愉快的态度,讲道简短而扼要。这样,传道人和百姓都不会感到疲倦。{PH089 4.1}[5]
§15
【How to Speak】
§16
Those who labor at camp-meeting should have an appreciation of the importance and solemnity of their work. They should not imagine that a display of oratory, a discourse made up of flashy rhetoric, spoken in a loud voice, is something essential to the salvation of souls. The minister should learn to speak in a clear, low voice, using the vocal organs in such a way that the throat and lungs will not be taxed or injured. He should cultivate a pleasing manner, and give discourses short and to the point. In this way neither minister nor people will be wearied.?{PH089 4.1}[5]
§17
我们的一些传道人因大声讲话和冗长的证道而疲惫不堪,他们被视为圣工的烈士,其实他们是不明智习惯的受害者。弟兄们,你们的声音是上帝赐给你们的一项才干,应当用来荣耀造你们的主。它可以得到最高的使用,或被扭曲和滥用。你们可以用这样一种方式使用声音,以致至关重要的器官被削弱受损了。上帝赋予的每一种力量都应该谨慎地使用,以保持身体的活力。传道人必须有力量在讲坛上和那些有兴趣或需要个人之工的人的家里工作。{PH089 4.2}[6]
§18
Some of our ministers have worn themselves out by loud speaking and long sermons, and they?have been looked upon as martyrs to the cause, when they were victims of unwise habits. Brethren, your voice is a talent given you of God, by which you are to glorify your Creator. It can be put to the highest use, or perverted and abused. You can use it in such a way that the vital organs will be enfeebled and injured. Every power God has given should be used with discretion, that physical vigor may be preserved. The minister must have strength for work in the pulpit, and in the homes of those who are interested or in need of personal effort.?{PH089 4.2}[6]
§19
使人归主并不依赖于高声或冗长的讲道,而是有赖于伴随着所讲话语的确信,有赖于灌输对获得永生来说至关重要的思想。如果以一种平静、不激动的方式讲话,真理就会更好地得到赏识。传道人应该感到救赎主题的重要性:既认识到他们是在对必定受审判的灵魂讲话,他们的声音就应该哀婉动人,应该清晰感人地说出永生的话语,使人们认识到真理的价值。{PH089 5.1}[7]
§20
The conversion of souls does not depend on the loud tone or the long discourse, but on the conviction which attends the word spoken, on the inculcation of ideas that are of vital importance in obtaining eternal life. How much better truth is appreciated when spoken in a calm, unexcited way. Ministers should feel the importance of the theme of redemption: and realizing that they are speaking to judgment-bound souls, their voices should be filled with pathos and melody, and the words of eternal life should be spoken with distinctness and impressiveness, that the people may realize the value of the truth.?{PH089 5.1}[7]
§21
用一种生硬、紧张的声音,以高亢的音调讲道,无异于自杀,那些惯用这种方式说话的人应该停止这样做,并向神圣的教师学习。我们的好几位传道人要是遵守了适用于声音使用的简单规则,原能活到今天。让大声讲话和长篇讲道从我们中间止息吧。{PH089 5.2}[8]
§22
To preach in a hard, strained voice, pitched on a high key, is suicidal, and those who have practised this way of speaking should cease to do it, and learn of the divine Teacher. Several of our ministers might have been alive today if they had observed the simple rules that apply to the use of the voice. Let loud speaking and long discourses cease from among us.?{PH089 5.2}[8]
§23
【讲道的间隔】
§24
讲道不要一个紧接着一个,而要中间穿插一段休息的时间,好让真理能被人牢记在心,也使传道人和听众有机会默想并祈祷。这样,在宗教的知识和经验上都必长进。{PH089 5.3}[9]
§25
【Intervals Between Discourses】
§26
Do not immediately follow one discourse with another, but let a period of rest intervene, that?the truth may be fastened in the mind, and that opportunity for meditation and prayer may be given for both minister and people. In this way there will be growth in religious knowledge and experience.?{PH089 5.3}[9]
§27
应当给他们查经,信徒和非信徒都该有机会就他们还未十分明白的要点提问。自称拥护真理的人应当提出问题,其答案要能够引出照在现代真理上的亮光。{PH089 6.1}[10]
§28
Bible readings should be given, and believers and unbelievers should have an opportunity to ask questions on points not fully understood. Those who profess to be advocates of truth should ask questions that will bring forth answers that will shed light upon the present truth.?{PH089 6.1}[10]
§29
若有任何一个人提出的问题只会使人心思模糊并撒下疑惑的种子,就当忠告他们忍住不发这类问题,以便别人被带到基督面前。我们必须学会何时说话,及何时保持静默,学会撒播信仰的种子,反射亮光,而非黑暗。应当为那些对真理感兴趣和需要教导的人,安排特别的聚会。{PH089 6.2}[11]
§30
If any ask questions that serve to confuse the mind, and to sow doubt and questioning, they should be advised to abstain from such questioning, that others may be brought to Christ. We must learn when to speak and when to keep silent, and learn to sow seeds of faith, to reflect light and not darkness. Special meetings should be appointed for those who are interested in the truth, and who need instruction.?{PH089 6.2}[11]
§31
【学习那位模范】
§32
基督是传道人的模范。基督的话是多么直接中肯,多么适合宗旨和环境啊!祂的例证多么清楚有力啊!祂的风格以简明严肃为特征。纵观基督的教训,没有一处可以证明传道人在讲台上叙述滑稽诙谐的奇闻轶事是正当的。应当仔细研究基督的教训,也应模仿神圣模范的讲道题目、方式和形式。演讲术的炫耀、浮华的修辞和美好的姿态并不构成优良的讲道。许多人被这些东西欺骗了,称一个不配得此名的人为好传道人。{PH089 6.3}[12]
§33
【Study the Model】
§34
Christ is the minister’s model. How directly to the point, how well adapted to the purpose and circumstances, are Christ’s words! How clear and forcible are his illustrations! His style is characterized by simplicity and solemnity. Throughout the teachings of Christ, there is nothing to justify the minister in the relation of humorous anecdotes in the pulpit. The lessons of Christ should be carefully studied, and the subjects, manner, and form of discourses should be modeled after the divine Pattern. Oratorical display, flashy rhetoric, and fine gestures do not constitute a fine discourse. Many are deceived by these things, and call a man a good minister who does not deserve the name.?{PH089 6.3}[12]
§35
如果讲道中缺少了基督福音的简朴,传道人就非常需要向那位神圣的教师学习功课,以便真的有智慧。传道人必须让自己的心被基督的爱熔化,他的话必须充满神圣的能力。他必须高举耶稣,使祂成为注意力的中心,一切能力之源。那在耶稣里的真理会有效地使人归顺上帝。圣洁的真理应当总是以其真实的朴素表现出来;因为在这个时代,万物的结局近了的时候,应当预备主的道路,第三位天使的荣耀应该使全地发光。{PH089 7.1}[13]
§36
If the simplicity of the gospel of Christ is lacking in a discourse, there is great need that the minister learn lessons of the divine Teacher, that he may become truly wise. The minister must have his heart melted by the love of Christ, and his words must be full of divine power. He must lift up Jesus, making him the center of attraction, the source of all power. The truth as it is in Jesus will be efficacious in converting souls to God. The holy truth is always to be presented in its true simplicity; for in this time, when the end of all things is at hand, the way of the Lord is to be prepared, the third angel’s message is to lighten the earth with its glory.?{PH089 7.1}[13]
§37
那位世界上最伟大的教师,用最简单的方式教育那些来找祂的人。有时祂在山坡上坐在他们中间教导他们;有时祂和他们一起走在海边或路上,向他们揭示上帝国的奥秘。祂讲道并不像今人那样。祂以非常恳切的语调使他们确信来生的真理和得救的道路。{PH089 7.2}[14]
§38
The greatest Teacher the world ever knew, educated those who came to him, in the simplest way. Sometimes he taught them, sitting among them on the mountainside; sometimes walking with them by the sea or way, he revealed to them the mysteries of the kingdom of God. He did not sermonize as men do today. In intensely earnest tones he assured them of the truths of the life to come, of the way of salvation.?{PH089 7.2}[14]
§39
犹太人并不期望弥赛亚作为一位教师来到,而是期望祂作为一位现世的君王,坐在大卫的宝座上;他们要是曾说出自己心中的不信,原会嘲笑祂是弥赛亚的想法。然而有人信祂,甚至在首领和官长中间也有信祂的。尼哥底母说出了许多人的观点:“拉比,我们知道你是由上帝那里来作师傅的;因为你所行的神迹,若没有上帝同在,无人能行”(约3:2)。{PH089 7.3}[15]
§40
The Jews did not expect the Messiah to come as a teacher, but as a temporal king, to sit upon the throne of David; and if they had spoken the unbelief of their hearts, they would have scoffed at the idea of his Messiahship. And yet some believed on him, even among the chiefs and rulers. Nicodemus voiced the sentiments of many when he said, “Rabbi, we know that thou art a teacher come from God; for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.”?{PH089 7.3}[15]
§41
【我们帐棚大会的需要】
§42
如果一个人感到自己蒙上帝呼召要成为一个传道人,愿意降卑自己并学习基督的样式,他就会成为一个真正的教师。我们的帐棚聚会所需要的是一种被圣灵激活了的服务。必须少讲道而多找到策略来教导人们实际的宗教。必须感动人相信耶稣能拯救凡信祂的人。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不致灭亡,反得永生”(约3:16)。一些伟大的主题是福音传道人可以详细讲述的。耶稣说过:“信的人有永生”(约6:47)。{PH089 8.1}[16]
§43
【The Need in Our Camp-Meetings】
§44
If the man who feels himself called of God to be a minister, will abase himself and learn of Christ, he will become a true teacher. This is what we need in our camp-meetings—a ministry vivified with the Holy Ghost. There must be less sermonizing, and more tact to educate the people in practical religion. The people must be impressed with the fact that Jesus is salvation to all who believe in him. “God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.” There are grand themes on which the gospel minister may dwell. Jesus has said, “He that believeth on the Son hath everlasting life.”?{PH089 8.1}[16]
§45
如果祭坛上的炭火沾过传道人的嘴唇,他就会高举耶稣为罪人唯一的指望。当讲话人的心因真理而成圣,他的话语对他本人和其他人就会是活生生的现实。那些听他讲话的人就会知道,他已经与上帝同在,并且已经藉着热诚有效的祷告亲近了祂。圣灵已降在他身上,他心中感到那自天而来的生命之火,而且他能够将属灵的话解释属灵的事(林前2:13),有能力拆毁仇敌的坚固堡垒。因他所讲上帝的爱,人们的心会破碎,而且许多人要问:“我当怎样行才可以得救”(徒16:30)?{PH089 8.2}[17]
§46
If the minister’s lips are touched with a coal from off the altar, he will lift up Jesus as the sinner’s only hope. When the heart of the speaker is sanctified through the truth, his words will be living realities to himself and to others; for those who hear him will know that he has been with God, and drawn near to him in fervent, effectual prayer. The Holy Spirit has fallen upon him, and his soul has felt the vital, heavenly fire, and he will be able to compare spiritual things with spiritual, and to tear down the strongholds of the enemy. Hearts will be broken by his presentation of the love of God, and many will inquire, “What must I do to be saved?”?{PH089 8.2}[17]
§47
【不轻浮】
§48
欣然参加轻佻琐碎的交谈,动辄便开玩笑和发笑的传道人,没有认识到身负的神圣责任,他若带着这种精神上讲台,主便无法站在他旁边赐福他。主就不能成为打碎坚石的大锤;讲道的人独自站在那里。即使听众受到了什么影响,也不是由于传道人的努力,而是他们的祈祷得到了应允。如果他们感到需要,如果他们藉着亲近上帝来恳求上帝赐福,上帝就应验了祂的话,亲近了他们。如果人们有朋友对他们的负担,这些朋友本着真诚痛悔的心转向上帝,功劳就不属于那没有基督的讲道;因为上帝已让其它影响动工去改变人心,使人归正。甚愿我们的传道人能确实成为基督的使者!{PH089 8.3}[18]
§49
【No Frivolity】
§50
The minister who is ready to engage in frivolous conversation, ready to jest and laugh, does not realize the sacred obligations resting upon him, and if he goes from such an exercise to the?pulpit, the Lord cannot stand by his side to bless him. The Lord cannot be a hammer to break the flinty rock in pieces; the man stands alone. If the people are in any way affected, it is not due to the efforts of the minister, but in answer to their own prayers. If they have felt their need, if they have besought God for a blessing, by drawing nigh to him, then God has fulfilled his word and drawn nigh to them. If the people have friends for whom they have carried a burden, and these friends turn to God in true contrition of heart, the credit does not belong to the Christless discourse; for God has set other influences at work to change the heart and convert the soul. O that all our ministers might be indeed the ambassadors of Christ!?{PH089 8.3}[18]
§51
词藻浮华的讲道不足以喂养上帝儿女饥饿的心灵。下列的愿望表达了许多被所谓“聪明的讲道”所喂养之人的心声。一个看明事理的人说:“但愿我的牧师能宣讲除漂亮的花朵、辉煌的时期和知识性话题以外的道!我的心灵因缺乏生命的粮而正在挨饿。我渴望听到简明滋养的圣经真理。”{PH089 9.1}[19]
§52
Flowery discourses will not be sufficient to feed the soul of the famishing child of God. The following desire will give a voice to the longing of many a heart that is fed on what are called “smart sermons.” An intelligent man remarked, “O that my pastor would give me something besides pretty flowers, and brilliant periods, and intellectual treats! My soul is famishing for the bread of life. I long for something simple and nourishing and Scriptural.”?{PH089 9.1}[19]
§53
丹尼尔·韦伯斯特说过以下有力的话:“如果现今的牧师能够回到简朴的福音真理,多向个人传道,少向众人讲道,就不会有这么多人抱怨真宗教的衰退了。现今有许多传道人采取圣保罗的文本,摘录报纸的内容进行讲道。他们这么做的时候,我宁愿自己沉思,也不愿意听他们讲。我希望我的牧师本着福音的精神到我面前,说,‘你必有一死,你的宽容时期很短,你的工作要赶紧完成。……你正快速临近上帝的审判台前。审判就在门口了。’”{PH089 9.2}[20]
§54
Daniel Webster gave utterance to these forcible words: “If clergymen in our day would return to the simplicity of gospel truth, and preach more to individuals and less to the crowd, there would not be so much complaint of the decline of true religion. Many of the ministers of the present day take their text from St. Paul, and preach from the newspapers. When they do so, I prefer to enjoy my own thoughts, rather than listen. I want my pastor to come to me in the spirit of the gospel, saying, ‘You are mortal. Your?probation is brief, your work must be done speedily.... You are hastening to the bar of God. The Judge standeth before the door.’ ”?{PH089 9.2}[20]
§55
【给提摩太的指示很适用】
§56
保罗在指教提摩太时,劝诫他“务要传道”(提后4:2)。他说:“我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵”(提后2:1-3)。{PH089 10.1}[21]
§57
【Instruction to Timothy Applicable】
§58
In giving Timothy instruction, Paul exhorted him to “preach the word.” He said, “Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.”?{PH089 10.1}[21]
§59
使徒在提摩太面前提出了他应当遵守和教导的某些原则,然后他宣布:“你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩;这是没有益处的,只能败坏听见的人。你当竭力在上帝面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道”(提后2:14,15)。{PH089 10.2}[22]
§60
The apostle presented before Timothy certain principles which he was to observe and teach, and then he declared, “Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.”?{PH089 10.2}[22]
§61
【学习适宜性】
§62
在任何时候向会众陈述真理的各种要点并不都是同样恰当的。甚至耶稣也对曾与祂共处三年的门徒说过:“我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了”(约16:12)。我们必须在人们预备好倾听真理并赏识其价值的时候,尽力呈现真理。上帝的灵正在人们的心思意念上运行,而我们要与之和谐同工。{PH089 10.3}[23]
§63
【Study Appropriateness】
§64
The various points of truth are not all equally appropriate to be presented to a congregation at any one time. Even Jesus said to his disciples, who had been with him for three years, “I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.” We must endeavor to present the truth as the people are prepared to hear it and to appreciate its value. The Spirit of God is working upon the minds and hearts of men, and we are to work in harmony with it.?{PH089 10.3}[23]
§65
对于某些真理,人们已经有了认识。有些真理是他们感兴趣的,对于这些真理他们乐于更多学习。要向他们指出这些真理的深层意义,以及这些真理和其它那些他们所不明白的真理的关系。这样你就会唤起人们对更大亮光的渴望。这就是保罗的工作方式。这就是“按着正意分解真理的道”(提后2:15)。{PH089 10.4}[24]
§66
Of some truths they already have a knowledge; there are some in which they are interested, of which they are ready to learn more. Show them?the deep significance of these truths, and their relation to others which they do not understand. Thus you will arouse a desire for greater light. This was Paul’s manner of labor. It is “rightly dividing the word of truth.”?{PH089 10.4}[24]
§67
【务要传道】
§68
“你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。然而主的仆人不可争竞,只要温温和和的待众人,善于教导,存心忍耐,用温柔劝戒那抵挡的人;或者上帝给他们悔改的心,可以明白真道,叫他们这已经被魔鬼任意掳去的,可以醒悟,脱离他的网罗”(提后2:22-26)。{PH089 11.1}[25]
§69
【Preach the Word】
§70
“Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient, in meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; and that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.”?{PH089 11.1}[25]
§71
对提摩太说的话也是对所有的传道人说的;如果他们愿意遵行这些话,那不是很好吗?保罗说:“你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人”(提后2:2)。给提摩太的指示被认为是非常重要的,不能丢了,而要传达给忠心的人,他们愿意散布亮光,广传真理原则的知识。{PH089 11.2}[26]
§72
The words addressed to Timothy are addressed to all ministers; and would it not be well if they would become doers of these words? Paul says, “The things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.” The instruction given to Timothy was deemed of great importance, and not to be lost, but was to be communicated to faithful men who would disseminate the light and spread abroad a knowledge of the principles of truth.?{PH089 11.2}[26]
§73
我的传道弟兄们,你们也当学习同样的教训,因为这是基督藉着保罗所说的话,是为指教和告诫你们而赐下的:“圣经都是上帝所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事。我在上帝面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你:务要传道,无论得时不得时,总要专心;并用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人”(提后3:16,17,4:1,2)。{PH089 11.3}[27]
§74
My ministering brethren, you are to learn the same lessons, for these are the words of Christ through Paul, given for your instruction and admonition: “All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness; that the man of God may be perfect, thoroughly?furnished unto all good works. I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine.”?{PH089 11.3}[27]
§75
传道人的任何一部分职责都不可忽视。他应当传道,而不传人的意见。他应当作个人之工,访问家庭,不是只谈谈平常发生的事情,而是谈论关乎永生利益的事,与他们一起祷告,以十分简明的方式教导上帝的真理。{PH089 12.1}[28]
§76
No part of the minister’s duty is to be neglected. He is to preach the word, not the opinions of men. He is to labor with individuals, to visit families, not simply to talk of the common-place happenings, but of things of eternal interest, praying with them, and teaching in all simplicity the truth of God.?{PH089 12.1}[28]
§77
【业务应予保留】
§78
各州的帐棚大会在带来属灵的进步方面,并没有达到应有的效率,因为许多与尘世事物有关的事情被引进来占据了人们的思想。与业务有关的事务应保留给那些被任命去注意这些事务的人去照料。应尽量在别的某个时间将这些业务问题带到各教会面前。{PH089 12.2}[29]
§79
【Business to be Reserved】
§80
The State camp-meetings are not as efficient as they should be in bringing about spiritual advancement, because many matters pertaining to temporal, earthly things are brought in to occupy the mind. That which relates to business should be reserved to be attended to by those who are appointed to give attention to these matters. And as far as possible these business matters should be brought before the churches at some other time.?{PH089 12.2}[29]
§81
一般来说,举办安息日学的培训应在当地教会中进行,这样,工作就更为直接,效果也更为持久。这项工作不需要传道人来做。要让他们有时间关注信徒的属灵利益。他们要教导别人怎样行,教导人当怎样来到主的面前,怎样引领别人归向祂。{PH089 12.3}[30]
§82
Instruction in regard to conducting the Sabbath-school should to large degree be given in the home churches; for the labor can be made more direct and the results will be more permanent if instruction is given at home. This work does not require the services of the ministers; they should be free to attend to the spiritual interests of the people. They are to teach others what to do. They must instruct the people as to how to come to the Lord and how to lead others to him.?{PH089 12.3}[30]
§83
必须有时间用于省察己心,培养灵性。人心若为事务问题所扰,灵力自必缺乏。心中必须牢记个人的敬虔,真实的信心,及心地圣洁,直到众人都认识到这些事的重要性。{PH089 12.4}[31]
§84
There must be time for heart-searching, for soul-culture. When the mind is occupied with?all these matters of business, there must necessarily be a dearth of spiritual power. Personal piety, true faith, and heart-holiness are not kept before the mind until the people realize their importance.?{PH089 12.4}[31]
§85
我们在帐棚聚会中必须有上帝的能力,否则我们不能胜过众生之敌。基督说:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。{PH089 13.1}[32]
§86
We must have the power of God with us in our camp-meetings, or we shall not be able to prevail against the enemy of souls. Christ says, “Without me ye can do nothing.”?{PH089 13.1}[32]
§87
那些来参加帐棚聚会的人,应当受这个事实的感动:这些聚会的目的乃是要达到更高的基督徒经验,在认识上帝的事上有长进,属灵的活力得到增强;除非我们认识到这一点,所有的聚会就必毫无效果。{PH089 13.2}[33]
§88
Those who gather at camp-meetings must be impressed with the fact that the object of our meetings is to attain to a higher Christian experience, to advance in the knowledge of God, to become strengthened with spiritual vigor; and unless we realize this, the meetings will be fruitless to us.?{PH089 13.2}[33]
§89
【传道人的需要】
§90
传道人需要在上帝面前谦卑己心,洁净心灵的殿脱离一切道德的和属灵的污秽,以便在精神和品格上达到基督的样式,知道如何为灵魂警醒。如果没有上帝的性情和圣灵的传授,他们是永远做不到这一点的。爱必须成为心中永久的原则,才能赢得他人归于基督。然而对上帝或对按照祂的形像所造之人的爱是多么少啊!{PH089 13.3}[34]
§91
【The Minister’s Need】
§92
The ministers need to humble their souls before God, and cleanse the soul-temple of every moral and spiritual defilement, that they may attain unto the likeness of Christ in spirit and character, and know how to watch for souls. This they can never do without the impartation of the divine nature and Spirit. Love must be the abiding principle of the soul that would win others to Christ. But how little love is there for God, or for man formed in his image.?{PH089 13.3}[34]
§93
当人与上帝的性情有分时,基督的爱就会在心中成为恒久的原则,自我及其怪癖就不会被展现出来。但令人伤心的是,看到那些本应成为尊贵器皿的人,沉湎于较低本性的满足,并行走在良知所定为有罪的路上。内部的腐败与外部的腐败相结合,自称跟从基督的人们跌落到了低水平上之后,总在那里为自己的缺点哀伤,却从未战胜撒但,打伤他并把他踩在脚下。有罪的感觉和定罪的谴责不断地压在心上,这样的人满可以呼求:“我真是苦啊!谁能救我脱离这取死的身体呢”(罗7:4)?由于沉湎在罪里,自尊就被摧毁。而且当失去自尊时,对他人的尊重就减少了;因为我们总觉得别人也像我们自己一样不义。{PH089 13.4}[35]
§94
When man is a partaker of the divine nature, the love of Jesus will be an abiding principle in the soul, and self and its peculiarities will not be exhibited. But it is sad to see those who should be vessels unto honor, indulging in the gratification of the lower nature, and walking in paths that conscience condemns. The corruption within unites with the corruption without, and men professing to be followers of Christ, fall to a low?level, always mourning over their shortcomings, but never overcoming, and bruising Satan under their feet. Guilt and condemnation constantly enshroud the soul, and the cry of such might well be, “O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?” Through indulgence in sin, self-respect is destroyed; and when that is gone, respect for others is lessened, because we are under the impression that others are as unrighteous as we are ourselves.?{PH089 13.4}[35]
§95
在我们每年的集会上,这些事都当摆在人们面前。他们当受鼓励要在基督里有指望,因为祂说:“你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见”(耶29:13,14)。应当提高标准,讲道也应当具有更属灵的性质,好使人们可以看出自己软弱和不快乐的原因。许多人不快乐是因为他们不圣洁。心思的纯正,意念的清白只能出自上帝的赐福。当内心怀存罪恶时,最终导致的只能是不快乐;而导致最不快乐后果的罪就是骄傲的心,缺乏基督化的同情与仁爱。{PH089 14.1}[36]
§96
At our yearly convocations these things should be set before the people, and they should be encouraged to hope in the Lord, for he says, “When ye shall search for me with all your heart,” “I will be found of you.” The standard should be elevated, and the preaching should be of a more spiritual character, that the people may see the reason of their weakness and unhappiness. Many are unhappy because they are unholy. Purity of heart, innocence of mind, only can be truly blessed of God. When sin is cherished in the heart, there can be nothing but unhappiness in the end; and the sin which leads to the most unhappy results is pride of heart, the lack of Christlike sympathy and love.?{PH089 14.1}[36]
§97
【那些身居负责岗位的人】
§98
许多人对上帝圣工中的业务活动感到满意,他们的内心却缺乏对彼此的爱与怜悯。他们对住在耶稣胸怀中的温柔同情一无所知;他们的品格若不改变,内心若不变得温柔,他们若不变得与上帝的性情有分,就必犯大错,不能成为天国的居民。{PH089 14.2}[37]
§99
【Those in Responsible Positions】
§100
Many are satisfied with business activity in the cause of God, while their hearts are destitute of love and compassion one for another. They know nothing of the tender sympathy that dwelt in the bosom of Jesus; and unless their characters are transformed, unless the heart is made tender, and they become partakers of the divine nature, they will make grave blunders, and fail to become inhabitants of heaven.?{PH089 14.2}[37]
§101
那些身居负责岗位的人需要深饮于基督之爱的泉源,好使他们变得心地善良,行为体贴。藉着祂的话,藉着祂圣灵的见证,上帝早晚都在呼吁祂的子民,敦促他们达到神圣的理想。{PH089 15.1}[38]
§102
Those who are holding responsible positions need to drink deep at the fountain of Christ’s love, that their hearts may be made kind and their actions considerate. By his word, by the testimonies of his Spirit. God is appealing to his people both early and late, urging them to the attainment of the divine ideal.?{PH089 15.1}[38]
§103
正是为了这个目的,基督才亲自取了人性。人的高升是救恩计划的目标。这种品格的提升是通过基督的功劳和恩典来达到的。我们应当不断地仰望祂,默想祂品格的优美,默想祂的爱:藉着仰望,我们得以改变。{PH089 15.2}[39]
§104
It was for this end that Christ took human nature upon himself. The elevation of man is the object of the plan of salvation. This elevation of character is to be reached through the merit and grace of Christ. We are continually to behold him, to meditate on the grace of his character, to contemplate his love: and by beholding, we shall become changed.?{PH089 15.2}[39]
§105
【父的怜悯】
§106
当摩西恳求上帝显出祂的荣耀给他看时,耶和华在他面前经过,宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实,为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,万不以有罪的为无罪”(出34:6,7)。作为我们的父,让正义来打击我们,令上帝的心感到悲伤。祂“恒久忍耐又有恩慈”(林前13:4)。虽然人们心地刚硬、责难人,乐于抛弃那需要帮助以便灵魂得救脱离死亡的人,但父的心却充满了对罪人的爱,祂张开双臂,说:“孩子,回到我身边来。”主若不是满有怜悯和丰盛慈爱的,我们今日就不会成为祂恩典和慈爱的国民。祂广行赦免,祂恳劝罪人承认自己的罪,到祂这里来接受饶恕。{PH089 15.3}[40]
§107
【The Father’s Mercy】
§108
When Moses besought God to show him his glory, the Lord passed by before him, and proclaimed, “The Lord, the Lord God, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth, keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty.” It grieves the heart of God, as our Father, to let justice smite. He “suffereth long and is kind.” While men are hard-hearted, condemnatory, and willing to abandon the one who needs help that his soul may be saved from death, the Father, with heart filled with love for the sinner, opens his arms, and says, “Child, come back to me.” If the Lord were not full of mercy and abundant in goodness, we should not be the subjects of his grace and love today. He pardons abundantly, He entreats the sinner to confess his sin, to come to him and accept forgiveness.?{PH089 15.3}[40]
§109
然而,虽有基督生平的教训在他们面前,多少自称跟从祂的人却没能内心温柔,饶恕人,充满爱与同情。他们自己既然心地刚硬,意志向铁一样顽梗,就打击伤害了基督为之而死的人。他们若以为一位弟兄犯了错,就严厉待他,不记得自己时常需要上帝的怜悯。他们轻轻放过自己所做在上帝看来严重的事,却毫不留情地责难那些他们认为可责备的人。上帝对待罪人是多么地不同啊!祂赦免罪恶和过犯。祂爱了我们,为我们舍己。自称上帝儿女之人中间所表现的这种内心的刚硬是什么意思呢?这是得罪上帝的;因为这误表祂的品格。{PH089 16.1}[41]
§110
And yet, with the lessons of Christ’s life before them, how many who claim to be his followers, fail to be tender-hearted, forgiving, and full of love and compassion. In the hardness of their own hearts, in the iron-like stubbornness of their own will, they wound and bruise the souls for whom Christ has died. If they think a brother has erred, they are severe toward him, not remembering that they themselves are in constant need of God’s mercy. They pass lightly over things in themselves that are grievous in the sight of God, but censure without mercy those whom they think blamable. How differently does God deal with the sinner! he forgives transgression and sin. He loved us and gave himself for us. What does it mean that such hardness of heart is manifested among the professed children of God? It is an offense to God; for it misrepresents his character.?{PH089 16.1}[41]
§111
【所以你们要慈悲】
§112
“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。正是上帝的爱把基督赐给了世人,以便吸引众人归向祂自己。正是为了这个目的,圣灵才与人心相争,以便消熔人心的刚硬,使他们得到净化、变得高贵文雅。上帝希望我们以基督的心为心,好使我们适合永生,成为上帝的儿女。{PH089 16.2}[42]
§113
【Be Ye Therefore Merciful】
§114
“God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.” It was the love of God that gave Christ to the world, that he might draw all men unto himself. It is for this end that the Spirit is striving with human hearts, that their hardness may be melted away, that they may be purified, ennobled, refined. God would have us of the same mind as was Christ, that we may be fitted for eternal life, and be the sons and daughters of God.?{PH089 16.2}[42]
§115
当与上帝的工作有关的人表现出内心的严厉、刚硬时,显出缺乏同情和爱心时,他们就显明撒但在按照他自己的命令塑造他们。不义的酵正在他们里面起作用,他们不像基督的做法就必导致灵魂的失丧。我的弟兄们,必须除掉这一切的冷淡、这种内心的刚硬。{PH089 16.3}[43]
§116
When men in connection with the work of God manifest severity, hardness of heart, showing a lack of sympathy and love, they make it evident that Satan is molding them after his own order. The leaven of unrighteousness is working in?them, and the loss of souls will result from their unchristian course. My brethren, all this coldness, this hardness of heart, must be put away.?{PH089 16.3}[43]
§117
当你们寻求爱心的金子,当你们被赋予上帝的性情时,人们就会看到一种没有偏见的、纯洁、高尚、热切的爱,清洁没有玷污的虔诚的果子就会出现。用友善的语言、体贴的行动来表达爱意,就不会被视为软弱和没有男子气概,弟兄们就会同心协力,向世人证明基督的宗教是出于神圣的本源。{PH089 17.1}[44]
§118
When the gold of love is sought for, when the divine nature is imparted to you, men will see a love which is impartial, pure, elevated, and fervent, and the fruits of pure and undefiled religion will appear. To manifest affection in kindly words, in acts of tender consideration, will not then be looked upon as weak and unmanly, but brethren will press together, and bear testimony to the world that the religion of Christ is of divine origin.?{PH089 17.1}[44]
§119
【帐棚大会的重要工作】
§120
在我们的帐棚大会上,要教导的最重要的事,就是那些最能促进人们属灵进步的事。必须改变已经出现的秩序,这种秩序几乎在不知不觉中塑造了聚会的性质,使聚会产生了更多的商业影响,而不是属灵影响。{PH089 17.2}[45]
§121
【Essential Work at Camp-Meetings】
§122
The things most essential to be taught at our camp-meetings are those that will most tend to the spiritual advancement of the people. The order that has come in, and has almost imperceptibly molded the character of the meetings, giving them more of a business influence than a spiritual influence, must be changed.?{PH089 17.2}[45]
§123
必须提出实际敬虔的重要真理。必须使人们认识到务要将信心和爱心带进心灵中;因为正是运用这些美德,才会使灵魂得到适当的训练。基督必须在里面成为荣耀的盼望。必须教导这些事,命上加命,令上加令,这里一点,那里一点。基督对跟随祂的人所要求的圣洁和献身,必须永远铭记在心。{PH089 17.3}[46]
§124
The important truths of practical godliness must be presented. The people must be made to realize that faith and love must be brought into the soul; for it is the exercise of these graces that will give the proper training to the soul. Christ must be formed within, the hope of glory. These things must be taught, line upon line, and precept upon precept, here a little, and there a little. The holiness and consecration which Christ requires of his followers, must ever be kept before the mind.?{PH089 17.3}[46]
§125
我们的信心越单纯,我们的信赖越认真越有爱,我们在基督里的平安就会越持久。我们将不得不一次又一次打美好的信心之仗;因为我们不是与属血气的摔跤,而是与执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及“天空属灵气的恶魔”摔跤(弗6:12)。{PH089 17.4}[47]
§126
The greater the simplicity of our faith and the more earnest and loving our trust, the more constant will be our peace in Christ. We shall have to fight the good fight of faith again and again;?for we wrestle not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the rulers of the darkness of this world, “against wicked spirits in high places.”?{PH089 17.4}[47]
§127
我们必须在工作中抛弃一切的懒惰,努力奔跑基督徒的赛程,以便赢得奖赏——那不朽的荣耀冠冕。我们必须本着信心到主这里来,以便祂向我们成就祂的应许;因为清洁的心、无私的精神,乃是上帝的厚恩:正是祂的灵才使我们在基督耶稣里成为新造的人。上帝的道把我们灭亡的责任留在我们自己的门口;一切都取决于我们顺从还是不顺从。{PH089 18.1}[48]
§128
We must put away all slothfulness in the work, and strive to run the Christian race, that we may win the prize—the immortal crown of glory. We must come to the Lord in faith, that he may fulfil his promises to us; for the clean heart, the unselfish spirit, are the gracious gifts of God: it is his Spirit that makes us new creatures in Christ Jesus. The word of God leaves the responsibility of our ruin at our own door; everything depends upon our obedience or disobedience.?{PH089 18.1}[48]
§129
【全属基督——毫无自我】
§130
我们必须全属基督,毫无自我;于是应许就都是我们的了,天上的灵感就会进来并占据心灵。于是心灵的殿就会得以完全洁净,脱离污秽。然后纯洁无玷污的虔诚才会存在于心中:这是心灵中上帝的生命,会通过好行为表现出来。{PH089 18.2}[49]
§131
【All of Christ—None of Self】
§132
We must have all of Christ and none of self; then the promises will be fully ours, and the heavenly inspiration will enter and take possession of the soul. The soul-temple will then be fully cleansed from its defilement. Pure and undefiled religion will then be found in the heart: this is the life of God in the soul, and it will be made manifest by good works.?{PH089 18.2}[49]
§133
我们领受更多恩典的条件是善用我们已经得到的恩典;因为信心和行为是并行的。我们切不可像以往那样抵抗上帝的灵,而要持定永恒的现实。罪得赦免是应许给悔改之人的;然而要是那些已经抵抗上帝之灵、对上帝的品格有了错误印象的人不悔改,他们的名字就会从生命册上被涂抹。{PH089 18.3}[50]
§134
The condition upon which we shall receive an increase of grace is that we improve upon that already bestowed; for faith and works go together. There must be no resisting of the Spirit of God, as there has been in the past, but we must lay hold of eternal realities. The forgiveness of sins is promised to him who repents; but if those who have resisted the Spirit of God, who have given wrong impressions of the character of God, do not repent, their names will be blotted out of the book of life.?{PH089 18.3}[50]
§135
上帝伸出手来拯救祂的子民,使他们免于陷入犹太民族曾陷入的形式化、无基督的状态;藐视上帝为此目的而定的手段,就是藐视耶稣。愿意得救的人必须在得救的工夫上与上帝合作:人与神必须在信仰和实践上联合起来。我们若是愿意得到赦免,就必须承认自己的罪,并且信靠上帝的怜悯。{PH089 18.4}[51]
§136
The hand of God is stretched out to save his people from sinking into the formal, Christless?state into which the Jewish nation sank; to slight the means which God has ordained for this purpose, is to slight Jesus. The soul that would be saved must co-operate with God in the work of salvation: the human and the divine must unite in faith and practise. If we would have pardon, we must confess our sins, and believe in the mercy of God.?{PH089 18.4}[51]
§137
既然上帝给了我们如此美妙的光,照亮了通往天堂的道路,我们的基督徒的生活和品格应该成为怎样的啊!我们基督徒的道路,应该显明怎样恒切的热心,怎样虔诚的儆醒! 耶稣说:“你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能”(路13:24)。虽然道路是如此狭窄,但如果我们听从上帝的声音,顺从他,而不是我们自己不圣洁的冲动,就没有必要绝望。基督说过:“我的恩典够你用的”(林后12:9)。祂的能力是在人的软弱上显得完全。{PH089 19.1}[52]
§138
What should our Christian life and character be, since God has given us such wonderful light, illuminating the way to heaven! What constant zeal, what prayerful watchfulness, should mark our Christian course! Jesus says, “Strive to enter in at the strait gate; for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.” But though the way is so strait, there is no need of despair if we listen to the voice of God, and obey him instead of our own unsanctified impulses. Christ has said, “My grace is sufficient for thee.” His strength is made perfect in weakness.?{PH089 19.1}[52]
§139
【提高标准】
§140
那些自称上帝儿女的人已表现出明显的自以为是。我们最好存敬畏的心度在世寄居的日子,——不是害怕上帝的能力不够我们用,也不是怕祂美好的应许会落空;而是怕我们自己有罪的心。“我们既蒙留下,有进入祂安息的应许,就当畏惧,免得你们中间或有人似乎是赶不上了”(来4:1)。我们必须把标准提得高而又高,在基督的恩典里并且藉着基督的恩典,我们必须达到崇高的标准。{PH089 19.2}[53]
§141
【Lift the Standard Higher】
§142
There has been marked presumption manifested by those who claim to be the children of God. O, how much better to pass the time of our sojourning here in fear,—not in fear that the power of God is not sufficient for us, not that one of his good promises may fail; but in fear of our own sinful hearts. “Fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.” We must lift the standard higher, and still higher, and in and through the grace of Christ we must attain unto it.?{PH089 19.2}[53]
§143
我们必须把圣经当作是写给我们个人的;而当我们听从上帝的话时,它们就会成为我们抵御仇敌的保障。{PH089 19.3}[54]
§144
We must regard the Bible as addressed to us personally; and as we take heed to the words?of God, they will be a safeguard to us against the enemy.?{PH089 19.3}[54]
§145
许多人的宗教信仰总的来说太舒适、太容易了。他们似乎认为,要是效法邻舍的生活,就会很安全。我告诉你们,除了耶稣,我们效法任何一个人都不安全。基督是道路、真理、生命。感谢上帝,宽容时期还没有结束,我们还是被囚而有指望的人(亚9:12)。{PH089 20.1}[55]
§146
The religion of many is altogether too comfortable, too easy. They seem to think that if they copy the life of their neighbors, they will be safe. I tell you, we are not safe in copying any one but Jesus. Christ is the way, the truth, and the life. Thank God, probation is not ended, and we are prisoners of hope.?{PH089 20.1}[55]
§147
需要每天反省,每天降卑,每天在十字架下学习。我们必须感觉到我们的需要,我们的缺点,我们的失败,以及对我们基督的充分倚赖。然后我们才能宣扬那召我们出黑暗入奇妙光明者的美德。{PH089 20.2}[56]
§148
There is need of a daily self-examination, daily humiliation, daily learning at the foot of the cross. It is essential that we feel our need, our shortcomings, our failures, and trust fully in Christ. Then we shall be able to show forth the praises of him who has called us out of darkness into his marvelous light.?{PH089 20.2}[56]
§149
【广告和出版】
§150
我们必须用一切正当的手段把真理之光带到人们面前。要利用印刷品和吸引人关注圣工的一切广告媒体。不要把这项工作视之为无足轻重的。在街头巷尾都可以见到海报和公告,使人们注意正在发生的各种事件,其中有一些是最令人不快的;难道那些已经得着生命的光的人不会把这光放在人们能看得见的地方吗?难道我们要把灯藏在斗底下吗?要在尽可能大的程度上将我们帐棚大会上的重要讲道发表在报刊上;因为这样可以将宝贵的亮光照在许多坐在黑暗中之人的道路上。{PH089 20.3}[57]
§151
【Advertise and Publish】
§152
We must take every justifiable means of bringing the light of truth before the people. The press must be utilized, and every advertising medium employed that will call attention to our work. Let not this be regarded as unessential. On every corner you may see placards and notices calling the minds of the people to various things that are going on, some of them of the most objectionable nature; and shall those who have the light of life fail to place it where men can have access to it? Shall we hide the light under a bushel? To as great an extent as possible let the important discourses given at our camp-meetings be published in the papers; for in this way precious light may be shed on the pathway of many who sit in darkness.?{PH089 20.3}[57]
§153
许多人看我们像不信的犹太人看保罗一样,认为我们试图将我们的观点加强于别人的注意。但我们岂能太过迫切地把生命的光带到将亡的人面前吗?我们既有曾交给世人的最严肃的真理,为何不该很认真呢?为何不该竭力劝人背起十字架,为基督的缘故忍耐凌辱,以便他们得永生呢?{PH089 20.4}[58]
§154
Many regard us as the unbelieving Jews regarded Paul,—as trying to press our views upon the attention of others. But can we be too?urgent in bringing the light of life before perishing men? If we have the most solemn truth ever given to the world, why should we not be in earnest? Why should we not use every endeavor to persuade men to lift the cross, to bear the reproach for Christ’s sake, that they may have eternal life??{PH089 20.4}[58]
§155
【要把灯放在灯台上】
§156
要把灯放在灯台上,好让光照在房间中的每个人身上。许多人正在祈祷,求主向他们显明什么是真理。如果真理已显明给我们,我们就应当使他人非常明白真理,以致那心里诚实的人就可认出真理,且在其明亮的光线中欢喜快乐。{PH089 21.1}[59]
§157
【Put Your Light on a Candlestick】
§158
That it may give light to all that are in the house. Many are praying, and asking the Lord to show them what is truth. If the truth has been revealed to us, we are to make it so plain to others that the honest in heart may recognize it and rejoice in its bright rays.?{PH089 21.1}[59]
§159
拿但业祈求过,以便自己能知道施洗约翰所宣布为弥赛亚的那一位是否真是除去世人罪孽的上帝的羔羊。正当他把自己的困惑摆在上帝面前,并祈求亮光的时候,腓力呼叫他,用诚恳快乐的语气喊着说:“摩西在律法上所写的,和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣”(约1:45)。{PH089 21.2}[60]
§160
Nathanael prayed that he might know whether or not the man announced by John the Baptist as the Messiah was indeed the Lamb of God that taketh away the sin of the world. While he was laying his perplexities before God, and asking for light, Philip called him, and in earnest, joyful tones exclaimed, “We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”?{PH089 21.2}[60]
§161
然而拿但业对拿撒勒人怀有偏见。因为假教训的影响,他心中起了疑惑,就问道:“拿撒勒还能出什么好的吗?”腓力没有试图抗击他的偏见和不信。他说:“你来看。”这样做是智慧的;因为拿但业一看到耶稣,就深信腓力是对的。他的不信荡然无存,牢固,坚强,持久的信心占据了他的心灵。耶稣表扬了拿但业深信不疑的信心。{PH089 21.3}[61]
§162
But Nathanael was prejudiced against the Nazarenes: through the influence of false teaching, unbelief arose in his heart, and he asked, “Can there any good thing come out of Nazareth?” Philip did not try to combat his prejudice and unbelief. He said, “Come and see.” Philip was wise, for as soon as Nathanael saw Jesus, he was convinced that Philip was right. His unbelief was swept away, and faith, firm, strong, and abiding, took possession of his soul. Jesus commended the trusting faith of Nathanael.?{PH089 21.3}[61]
§163
许多人与拿但业的状况相同。他们抱有偏见和不信,因为他们从未接触过真理或持有真理的人,只需参加一次基督的灵充满的聚会,就会消除他们的不信。无论我们不得不面对什么,遭遇什么反对,或有什么努力要让人转离天上来的真理,我们都必须宣传我们的信仰,使诚实的人可以亲自看到、听到并信服。我们的工作就是像腓力做的那样,说:“你来看。”我们不可将我们的灯放在斗底下,而要放在灯台上,以便它的光照亮全家的人。{PH089 21.4}[62]
§164
There are many in the same position as was Nathanael. They are prejudiced and unbelieving?because they have never come in contact with the truth or the people who hold it, and it will need but an attendance on a meeting full of the Spirit of Christ to sweep away their unbelief. No matter what we have to meet, what opposition, what efforts to turn souls away from the truth of heavenly origin, we must give publicity to our faith, that honest souls may see and hear and be convinced for themselves. Our work is to say as did Philip, “Come and see.” We must not put our light under a bushel but on a candlestick, that it may give light to all that are in the house.?{PH089 21.4}[62]
§165
我们不想隐瞒任何道理。对于那些一贯受教要遵守每周的第一日为圣日的人来说,我们信仰中最令人反感的特色就是第四条诫命的安息日。但上帝的圣言难道没有宣布第七日是耶和华你上帝的安息日吗?要求从第一日转到第七日,虽然不是一件容易的事,但是必须做出这种改变。它包含着一个十字架。它与人们的教训和习惯是冲突的。有学问的人们一直教导百姓,直至他们充满不信和偏见。但我们必须对这些人说:“你来看。”上帝要求我们传扬真理,并让真理揭露谬误。{PH089 22.1}[63]
§166
We hold no doctrine that we wish to hide. To those who have been educated to keep the first day of the week as a sacred day, the most objectionable feature of our faith is the Sabbath of the fourth commandment. But does not God’s word declare that the seventh day is the Sabbath of the Lord thy God? And although it is not an easy matter to make the required change from the first to the seventh day, this change must be made. It involves a cross; it clashes with the precepts and practises of men. Learned men have taught the people till they are full of unbelief and prejudice; and yet we must say to these people, “Come and see.” God requires us to proclaim the truth, and let it discover error.?{PH089 22.1}[63]
§167
【第三位天使的信息】
§168
第三位天使被描绘为接着第一和第二位天使,大声说:“若有人拜兽和兽像,在额上或在手上受了印记,这人也必喝上帝大怒的酒;此酒斟在上帝忿怒的杯中纯一不杂。……圣徒的忍耐就在此;他们是守上帝诫命和耶稣真道的”(启14:9-12)。{PH089 22.2}[64]
§169
【The Third Angel’s Message】
§170
The third angel is represented as following the first and second angels, and crying with a loud voice, “If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation ....?Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.”?{PH089 22.2}[64]
§171
我们读到这些威胁,又相信上帝圣言的人,岂不要向一个卧在黑暗中的世界发出警告吗?这些天使被描绘为飞在空中,发出庄严的宣告。若不藉着那班作为上帝的信使推进工作的人,这些天使的声音就不会被地上的居民听见。那些查考圣经的人明白天使所传信息,开始大声向世人传扬警告。这三道适合现代的信息具有极其严肃的意义,那些听见的人是否遵行所赐的亮光具有最大的后果。{PH089 23.1}[65]
§172
Shall not we who read these threatenings, and who believe the word of God, give the warning to a world lying in darkness? The angels are represented as flying in the midst of heaven, uttering a solemn proclamation. Their voices are not heard by the inhabitants of earth, save through the people who carry forward the work as the messengers of God. Those who search the Scriptures understand the messages given by the angels and take up the cry proclaiming the warning to the world. The three messages for this time are of most solemn import, and it is of the greatest consequence to those who hear whether or not they act upon the light given.?{PH089 23.1}[65]
§173
上帝号召祂那些看到危险的忠心的守望者扬声呼喊:“早晨将到,黑夜也来”(赛21:12)。每一个明白圣经的现代真理之人的工作都是要与信使们同声宣扬信息,推进十字架的胜利。必须本着真理的简明、以清晰的线条呈现真理。我们决不应把灯藏在斗底下,好像以它为耻似的。我们没有什么可羞愧的;上帝的诫命应该被尊荣在人的遗传和吩咐之上。{PH089 23.2}[66]
§174
God calls upon his faithful watchmen who see the danger, to lift up the cry, “The morning cometh, and also the night.” It is the work of every soul who understands Bible truth for this time, to unite his voice with the messengers in proclaiming the message, in pushing the triumphs of the cross. The truth must be presented in its simplicity, and laid out in clear lines. We are in no case to hide our light under a bushel, as if ashamed of it. We have nothing of which to be ashamed; the commandments of God are to be honored above the traditions and commandments of men.?{PH089 23.2}[66]
§175
那么,弟兄们,你们就要明智地利用上帝所赐的宝贵亮光,本着基督的柔和谦卑将之呈现给人。要用腓力给拿但业那样的邀请来对付人们的偏见,——“你来看”(约1:46)!说:“如果安息日复临信徒有真理,且能根据上帝的圣言证明它确实是真理,你就不希望被发现是在对抗上帝。”我们应当成为光明的团体,向人们传扬基督和祂的爱,呈现我们所有的要道与这一重要主题的真正关系。{PH089 23.3}[67]
§176
Then, brethren, use wisely the precious light that God has given, presenting it to the people in the meekness and gentleness of Christ. Meet the prejudice of the people with an invitation such as Philip gave Nathanael,—“Come and see.” Say, “If Seventh-day Adventists have the truth, and can prove it so from the oracles of?God, you do not wish to be found fighting against God.” We are to be bodies of light, proclaiming Christ and his love to the people, and presenting all our doctrines in their true relation to this important theme.?{PH089 23.3}[67]
§177
【高举基督】
§178
我们必须料到会遇见反对和不信。真理总是要对付这些分子。在基督的时代,文士和法利赛人对祂的工作充满了偏见。当传扬“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”时(约3:16),他们对这个声明充满了批评和偏见,像今日的人听到安息日复临信徒所持守的要道时一样。我们将不得不面对那些对我们的工作充满仇恨的人,就像基督时代的祭司和官长对祂的工作充满仇恨一样。{PH089 24.1}[68]
§179
【Lift Up Christ】
§180
We must expect to meet opposition and unbelief. The truth has always had to meet these elements. In the days of Christ, the scribes and Pharisees were filled with opposition to his work. When it was declared that “God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life,” they were as full of criticism and prejudice at this statement as are the people today when they hear the doctrines held by the Seventh-day Adventists. We shall have to meet people as full of hatred to our work as were the priests and rulers in the days of Christ to his work.?{PH089 24.1}[68]
§181
然而,我们的职责是向四面八方传播亮光,并清楚地列出罪人为了获得永生而必须做的事情。基督的话刺激了尼哥底母的偏见。他曾受教育相信犹太人作为亚伯拉罕的后裔,独家享有福音的特权。犹太民族以外的人都是愤怒和谴责的对象。他承认基督是从上帝那里来作师傅的,但蒙告知上帝的爱是对所有的人的,上帝的怜悯是给凡信靠基督之人的,这对他来说却是一个新启示。{PH089 24.2}[69]
§182
It is our duty, however, to diffuse light in every direction, and lay out in clear lines what the sinner must do in order to obtain eternal life. The words of Christ jarred upon the prejudices of Nicodemus. He had been educated to believe that the Jews were the people to whom, as the descendants of Abraham, came the exclusive privileges of the gospel. All outside the Jewish nation were the subjects of wrath and condemnation. He had acknowledged that Christ was a teacher from God, but to be told that God’s love was toward all men, that the mercy of God was for all who believed in Christ, was to him a new revelation.?{PH089 24.2}[69]
§183
甚愿人们能明白,多年的习俗和传统不会将错误转化为真理!救恩是给凡相信之人的,而且上帝并不偏人,也不偏待民族。必须将真理显明在人们面前,无论他们愿不愿意听。我们必须传讲基督并祂钉十字架,回到古道,并且带领他人走在善道上。我们必须高举耶稣,让自我消失不见,以便基督吸引祂所替死之人归祂自己。{PH089 24.3}[70]
§184
O that men could understand that long years of custom and tradition do not convert error?into truth! Salvation is for all who believe, and there is no respect of persons or nations with God. The truth must be made to appear before men, whether they will hear or whether they will forbear. We must preach Christ and him crucified, and return to the old paths, and lead others in the good way. We must lift up Jesus and let self sink out of sight, that Christ may draw to himself the souls for whom he has died.?{PH089 24.3}[70]
§185
【帐棚大会的适当地点】
§186
基督在山边宝训中对祂的门徒说:“你们是世上的光;城造在山上,是不能隐藏的。人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人,你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:14-16)。{PH089 25.1}[71]
§187
【Proper Location of Camp-Meetings】
§188
In the sermon on the mount, Christ said to his disciples. “Ye are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid. Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.”?{PH089 25.1}[71]
§189
如果我们的帐棚大会照着所应当办的去办,就真的会成为世上的光。把帐棚大会安置在某个难以接近的遥远地方是不明智的。因为我曾到过距城市好几英里远的营地。我心里很痛苦,对自己说:“城造在山上是不能隐藏的。人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人”(太5:14,15)。{PH089 25.2}[72]
§190
If our camp-meetings are conducted as they should be, they will indeed be a light in the world. It is not wisdom to locate them in some far-away place, difficult of access. As I have come upon camp-grounds located several miles from a city. I have been pained at heart, and have said to myself, “A city that is set on a hill cannot be hid. Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.”?{PH089 25.2}[72]
§191
【从一地到一地】
§192
帐棚大会应从一个地方搬到另一个地方,不得在同一城市或城镇举办超过两三次。举办帐棚大会的方式应当能够成就许多益处,使真理由相信真理的人恰当地呈现和表现出来。凡向世人显明主耶稣基督的,都是光。{PH089 25.3}[73]
§193
【From Place To Place】
§194
The camp-meetings should be moved from place to place, and not located at the same city or town more than twice or three times. They should be conducted in such a way that much good may be accomplish, and the truth properly presented and represented by those who believe it. Whatever?manifests the Lord Jesus Christ to the world is light.?{PH089 25.3}[73]
§195
有许多诚实的灵魂在黑暗中,他们对圣经所教导的东西有困惑的想法;如果基督的教训,圣经的真理本着它们的简纯被摆在这些人面前,他们就会认出亮光并欢喜接受。他们的困惑在真理光照之下,就会像露水在早晨的阳光下迅速消失。他们对圣经真理的领悟得以扩展,在基督里对上帝的启示便临到他们,向他们展示出神圣的、属灵奥秘的长阔高深,这奥秘是他们以前所未曾辨明的,也是无法解释的,只能在基督化的品格中获得例证。{PH089 26.1}[74]
§196
There are many honest souls who are in darkness; they have confused ideas as to what the Scriptures teach; and if the lessons of Christ the truths of the Bible, in their simplicity, are placed before them, they will recognize the light and rejoice in it. Their perplexities will vanish before the light of the truth as dew before the morning sun. Their conceptions of Bible truth will be expanded, and the revelation of God in Christ will come to them, showing them the depth, breadth, and height of divine and spiritual mystery that they did not discern before, that cannot be explained, but only exemplified in Christlike character.?{PH089 26.1}[74]
§197
世人以自己的智慧不认识上帝;因为人间的智慧不是来自一切亮光和智慧的伟大来源。世人看不出神圣真理的荣美、可爱、良善和圣洁。为了让人们能明白真理,必须有将真理传达给世人的通道。救主已建立了教会作为那个通道;因为祂说过:“你们是世上的光”(太5:14)。自称跟从基督的人有最严肃的义务要让他的光发出来,以便向世人显明耶稣。基督已向我们显明了祂自己,以便我们将祂向别人显明出来。{PH089 26.2}[75]
§198
The world in its wisdom knows not God; for the wisdom among men is not drawn from the great Source of all light and wisdom. The world cannot see the beauty, the loveliness, goodness, and holiness, of divine truth. And in order that men may understand it, there must be a channel through which it shall come to the world. The Saviour has constituted the church that channel; for he has said, “Ye are the light of the world.” The professed follower of Christ is under the most solemn obligation to let his light shine that Jesus may be made manifest to the world. Christ has revealed himself to us that we may reveal him to others.?{PH089 26.2}[75]
§199
【照顾属灵的事】
§200
区会会长及各教会的传道人应当献身于众人的属灵福利,因此应当免除他们在帐棚大会上一般的操劳。传道人不可受累过甚,而应当觉得神清气爽,处在愉快的心境中,因为这是欲求大会最好益处所必需的。他们应当能说愉快及鼓励的话,把属灵的种子撒在诚实的心田中,以便生长,结出宝贵的果子。{PH089 26.3}[76]
§201
【Minister In Spiritual Things】
§202
The presidents of conferences, the ministers of the churches, should give themselves to the spiritual interests of the people, and should be excused from the mechanical labor attendant on the camp-meeting. The ministers should not be?wearied out, but should feel refreshed and be in a cheerful frame of mind; for this is essential to the best good of the meetings. They should be able to speak words of cheer and courage and drop seeds of spiritual truth into the soil of honest hearts, to spring up and bear precious fruit.?{PH089 26.3}[76]
§203
主已经让祂的光照在我们身上,以便我们将之传给他人。你们是与上帝同工的。有一些男男女女在按照他们所拥有的最佳亮光跟从救主,应当将先进真理之光带到这些诚实的人面前。一些人将会不再践踏安息日,而会保持对上帝的忠诚。{PH089 27.1}[77]
§204
The Lord has left his light shine upon us that we may impart it to others. Ye are laborers together with God. There are men and women who are following the Saviour according to the best light they have, and the light of advanced truth will be brought before these honest souls. Some will take their feet from off the Sabbath, and maintain their loyalty to God.?{PH089 27.1}[77]
§205
【常常祷告和商讨】
§206
那些在帐棚大会上操劳的人应当常常祷告,一起商量,以便聪明地作工。应当经常重述基督的实际教训。基督的义应当如此地与第三位天使的信息融合在一起,以致全世界都会因祂的荣耀发光。{PH089 27.2}[78]
§207
【Frequent Prayer And Counsel】
§208
Those who labor at camp-meetings should frequently engage in prayer, and counsel together, that they may labor intelligently. The practical lessons of Christ are to be often repeated. Christ and his righteousness are to be so blended with the third angel’s message that the whole world may be lightened with his glory.?{PH089 27.2}[78]
§209
人人都应该有亲身的实验知识,认识到耶稣对于他们的意义,否则他们就不能传扬那在耶稣里的真理。个人对基督之血在我们身上的功效的信心,给了我们“永远的平安和保证。”在患难和考验的时候,我们不会害怕邪恶;因为谁能控告上帝所拣选的人呢?主为基督的缘故称他们为义了,基督为救赎他们而献上了祂的宝血。{PH089 27.3}[79]
§210
All should have a personal, experimental knowledge of what Jesus may be to them, or they cannot proclaim the truth as it is in Jesus. Personal faith in the efficacy of the blood of Christ in our own behalf, gives “peace and assurance forever.” In the time of trouble and test, we shall fear no evil; for who can lay anything to the charge of God’s elect? The Lord justifies them for the sake of Christ, who gave his precious blood for their redemption.?{PH089 27.3}[79]
§211
我们行事为人必须顺从上帝,与祂拯救世人的计划和谐一致。不顺从,无人能得救。我们不住在公义日头的光里,就有失去彼此相爱的心,失去对基督为之而死的人的爱心的大危险。{PH089 27.4}[80]
§212
We must walk and act in obedience to God in harmony with his plan for the salvation of the world. No soul can be saved in disobedience.?There is great danger of losing our interest in one another, losing our love for those for whom Christ died, because we do not live in the light of the Sun of Righteousness.?{PH089 27.4}[80]
§213
弟兄们,我们岂可对这些人表现出冷淡的漠不关心呢?我们知道他们对那会使他们有得救智慧的真理一无所知。我们自己的心若被神圣的爱所感动,心就会被基督的爱熔化,但我们不可能将我们毫无经验的知识传达给别人。{PH089 28.1}[81]
§214
Brethren, shall we manifest cold indifference toward these whom we know to be in ignorance of the truth that is to make them wise unto salvation? If our own hearts were touched with his divine love, hearts would be melted with the love of Christ, but it is impossible to communicate to others that of which we have no experimental knowledge.?{PH089 28.1}[81]
§215
这种心硬是出于撒但的。他工作的方式有很多种。他设法使那些声称相信真理的人不忠不信,没有爱心,骄傲,自私,傲慢,专横。他很清楚那些具有这种特征的人决不能成为活的香气叫人活。他们不会产生芳香的影响,而会打击伤害那些他们可以解救和安慰之人的灵魂。{PH089 28.2}[82]
§216
This hard-heartedness is of Satan. There are many ways in which he works. He seeks to make men who claim to believe the truth, faithless, loveless, proud, selfish, haughty, tyrannical. He well knows that those who possess such characteristics can never be a savor of life unto life. They exert no fragrant influence, but rather wound and bruise the souls of those whom they might relieve and comfort.?{PH089 28.2}[82]
§217
【效法那模范】
§218
上帝希望每一个人都效法那模范;祂在世上如何,跟从祂的人也要如何。人们苛刻严厉、没有同情心,没有爱心和忍耐的美德,对别人没有真感情,是不符合上帝的命令的。保罗说:“我保罗……如今亲自藉着基督的温柔、和平劝你们”(林后10:1)。约伯说:“人遭难,我岂不为他哭泣呢?人穷乏,我岂不为他忧愁呢”(伯30:25)?只有当我们不仅向那些讨我们喜欢的人,而且向那些有错误、过失和罪恶的人表现基督的良善和怜悯时,我们才能让我们的光发出来,荣耀上帝。我们所行的一切都应当靠上帝而行,我们若是有不和蔼可亲的品格特性,就当克服这些没有香气的典型表现,停止羞辱上帝,不再使真理名誉扫地。{PH089 28.3}[83]
§219
【Copy The Pattern】
§220
God would have every soul copy the Pattern; as he was in the world, so are his followers to be. It is not in the order of God that men should be harsh, unsympathetic, without the grace of love and patience, without true affection for others. Paul says, “Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ.” Said Job, “Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the poor?” We only can let our light shine to the glory of God when we manifest the goodness and mercy of Christ, not only toward those who please us, but toward those who are faulty and erring and sinful. Let all our works be wrought in God, and?if we have unamiable traits of character, let us overcome these unsavory representatives, and cease to dishonor God and bring the truth into disrepute.?{PH089 28.3}[83]
§221
【表现基督的爱】
§222
我们的传道人与教师,应当设法向堕落的世界表现基督的爱。我们帐棚大会上的讲道不应完全具有演说的性质,因为这样它们就会成为该隐的供物,而没有基督的血使它们为天堂所接受。它们应当说明上帝如何表现了祂对罪恶的憎恨和对罪人的爱。世界上有哪一种爱能与上帝对一个失丧世界的爱相比呢?上帝已将祂的爱显明给我们,因为祂在一个礼物里,就是在赐下祂的独生爱子的事上,将全天庭都给了我们。PH089 29.1}[84]
§223
【Represent The Love of Christ】
§224
Our ministers and teachers should seek to represent the love of Christ to a fallen word. The discourses at our camp-meetings should not be of an oratorical character altogether, for they will be then as the offering of Cain, without the blood of Christ to make them acceptable to Heaven. They should show how God has manifested his hatred of sin and his love for the sinner. Is there any love in the whole world that bears comparison with the love that God has manifested to a lost world? God has commended his love toward us in that he has given all heaven in one gift, even in the gift of his only begotten and well-beloved Son.?{PH089 29.1}[84]
§225
应当将上帝的爱带到百姓面前。我们的心应当融化成温柔,再向百姓讲说上帝的话语。要让真理的信息传到世界的大路小路上,让那些处在错谬里的人受到基督温柔的对待。{PH089 29.2}[85]
§226
The love of God is to be brought before the people. With hearts melted into tenderness, let the words of God be spoken to the people. Let the messages of truth go to all the highways and byways of the earth, and let those who are in error be treated with the gentleness of Christ.?{PH089 29.2}[85]
§227
如果你所为之操劳的人没有立时欣然领会真理,你也不要责难、批评和定罪,而要总是记住,你应当在基督的柔和谦卑与仁爱里来表现祂。于是你就会确实成为与上帝同工的人,教导那在耶稣里的真理;每一个被争取归于基督的人都会成为你喜乐冠冕上的一颗星。你虽然遇到了最厉害的反对意见,也不要申斥你的对手。{PH089 29.3}[86]
§228
If those with whom you are laboring do not immediately and readily grasp the truth, do not censure, do not criticise and condemn, but ever remember that you are to represent Christ in his meekness and gentleness and love. Then you will be indeed a laborer together with God, teaching the truth as it is in Jesus; and every soul won to Christ will be a star in the crown of your rejoicing. Through you should meet with the bitterest opposition.—?{PH089 29.3}[86]
§229
【不要申斥你的对手】
§230
他们也许像保罗那样,以为自己是在为上帝服务呢;对于这等人,我们应当显出耐性、温和、及恒忍来。只有这样,我们才能成为活的香气叫人活。我们在传扬这不受欢迎的真理时,不要觉得我们在承受严重的考验,经受激烈的斗争。应当想起耶稣和祂已为你遭受的苦难,并且保持静默。甚至在被虐待遭诬告时,也不诉苦;不说任何抱怨的话;不让责备或不满之念进入你的心。{PH089 30.1}[87]
§231
【Do Not Denounce Your Opponents】
§232
They may think as did Paul, that they are doing God service, and to such we must manifest patience, meekness, long-suffering. This is the only way in which we can be a savor of life unto life.Let us not feel that we have heavy trials to bear, severe conflicts to endure, in representing unpopular truth. Think of Jesus and what he has suffered for you, and be silent. Make no complaint, speak no word of murmuring, let no thought of reproach or discontent enter your mind, even when abused and falsely accused.?{PH089 30.1}[87]
§233
应当采取一种向前直进的方针,“你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子,归荣耀给上帝”(彼前2:12)。“不以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福;因你们是为此蒙召,好叫你们承受福气。因为经上说:‘人若爱生命,愿享美福,须要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话;也要离恶行善;寻求和睦,一心追赶。因为主的眼目看顾义人,主的耳听他们的祈祷;惟有行恶的人,主向他们变脸。你们若是热心行善,有谁害你们呢?你们就是为义受苦也是有福的;不要怕人的威吓,也不要惊慌;只要心里尊主基督为圣;有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,以温柔敬畏的心回答各人”(彼前3:9-15)。{PH089 30.2}[88]
§234
Take a straightforward course, “having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evil-doers, they may be your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.” “Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are called, that ye should inherit a blessing. For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile: let him eschew evil, and do good: let him seek peace, and ensue it. For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil. And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good? But and if ye suffer for righteousness’ sake, happy are ye, and be not afraid of their terror, neither be troubled; but sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear.”?{PH089 30.2}[88]
§235
你应当用温和对待那些行非作错的人,因为不久以前,你自己不也曾在罪中盲目么?基督既以忍耐待你,你岂不也当忍耐温柔地待别人吗?使徒告诫我们要“存慈怜谦卑的心”(彼前3:8)。上帝已给我们许多劝诫,要我们向那些反对我们的人表现伟大的慈爱,免得我们的影响引人行错。{PH089 31.1}[89]
§236
You should conduct yourself with meekness to those who are in error, for were you not recently in blindness in your sins? and because of the patience of Christ should you not be tender and patient to others? The apostle exhorts us to “be pitiful, be courteous.” God has given us many admonitions to manifest great kindness toward those who oppose us lest we balance a soul in the wrong direction.?{PH089 31.1}[89]
§237
我们的生命必须与基督一同藏在上帝里面,我们必须亲自认识基督:因为认识上帝和耶稣基督就是永生:唯有如此,才能向世人正确地表显基督。我们当时刻献上这样的祈祷,说:“主啊,请指教我怎样行事,像耶稣今日若处在我的地位所要行的一样。”不论在哪里,我们都应发出光来,在好行为上荣耀上帝。这就是我们一生伟大而重要的宗旨。{PH089 31.2}[90]
§238
Our life must be hid with Christ in God, we must know Christ personally: for this is eternal life to know God and Jesus Christ: then only can we rightly represent him to the world. Let the prayer constantly ascend, “Lord, teach me how to do as Jesus would do, were he in my place.” Wherever we are, we must let our light shine forth to the glory of God in good works. This is the great, important interest of our life.?{PH089 31.2}[90]
§239
【合时宜的话】
§240
那些保持有常常祷告的心境的人,将能对那些来到他们的影响范围之内的人讲出合时宜的话;因为上帝会赐给他们智慧,使他们能藉以服侍主耶稣。“智慧必入你心,你的灵要以知识为美。谋略必护卫你,聪明必保守你”(箴2:10,11)。你开口就发智慧,你舌上有仁慈的法则。{PH089 31.3}[91]
§241
【A Word in Season】
§242
Those who keep in a prayerful frame of mind, will be able to speak a word in season to those who are brought within the sphere of their influence; for God will give wisdom whereby they may serve the Lord Jesus. “When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee.” You will open your mouth with wisdom, and in your tongue will be the law of kindness.?{PH089 31.3}[91]
§243
如果那些自称为基督徒的人愿意听从基督的话,所有与他们接触的人就都会承认他们是跟过耶稣,并且学了祂的样式的。他们必代表基督,永恒的事物必是他们思想和谈话的主题。永恒的现实必与人接近。他们必为他人警醒,仿佛必须交账的人一样。为灵魂警醒比许多人似乎所想到的含义要深得多;这意味着要走出去并且寻找以色列家迷失的羊。{PH089 31.4}[92]
§244
If those who claim to be Christians will heed the words of Christ, all who come in contact with them will acknowledge that they have been with Jesus and have learned of him. They will represent Christ, and eternal things will be the theme of thought and conversation. The realities of eternity will be brought near. They will?watch for souls as they that must give an account. To watch for souls means more than many seem to think; it means to go out and search for the lost sheep of the house of Israel.?{PH089 31.4}[92]
§245
【单纯的信心】
§246
单纯地信靠赎罪之血,能救我的灵魂;和约翰一样,我必须请大家关注那除去世人罪孽的上帝羔羊。耶稣已经拯救了我,我却无物可奉献与祂,而只能说:{PH089 32.1}[93]
§247
【Simple Faith】
§248
Simple faith in the atoning blood can save my soul: and with John. I must call the attention of all to the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. Jesus has saved me, though I had nothing to present to him, and could only say:—?{PH089 32.1}[93]
§249
“手中毫无赎罪价,只靠主的十字架。”{PH089 32.2}[94]
§250
“In my hand no price I bring,?Simply to thy cross I cling.”?{PH089 32.2}[94]
§251
从来没有罪人全心全意地寻求救主而寻不见祂的。每一个信靠耶稣的灵魂都可以说:{PH089 32.3}[95]
§252
Never did a sinner seek the Saviour with the whole heart, but that the Saviour was found of him. Every soul who trusts in Jesus can say:—?{PH089 32.3}[95]
§253
“祢愿接受我本相,且愿欢迎、赦免、洁净、解救;因我信祢的应许;上帝的羔羊啊,我来了,我来了。”{PH089 32.4}[96]
§254
“Just as I am, thou wilt receive,?Wilt welcome,pardon,cleanse,relieve;?Because thy promise I believe;?O Lamb of God, I come, I come.”?{PH089 32.4}[96]
§255
我们可以认领那有福的保证:“我涂抹了你的过犯,像厚云消散”(赛44:22)。你“许多的罪都赦免了”(路7:47)。上帝之爱的阳光多么宝贵,多么令人心旷神怡啊!罪人可以看着自己被罪恶污染的生活说:“谁能定他们的罪呢?有基督已经死了”(罗8:34)。“只是罪在哪里显多,恩典就更显多了”(罗5:20)。使人痊愈的基督将新的生活原则栽培在人心中,于是这株植物就生长结实。基督的恩典不但赦罪,还使人得洁净,配进入圣洁的天国。我们要在我们主耶稣基督的恩典和知识上长进,直到我们长大成人,满有基督长成的身量。{PH089 32.5}[97]
§256
We may claim the blessed assurance, “I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions.” Thy “sins, which are many, are forgiven.” O how precious, how refreshing, is the sunlight of God’s love! The sinner may look upon his sin-stained life, and say, “Who is he that condescended? It is Christ that died.” “Where sin abounded, grace did much more abound.” Christ, the Restorer, plants a new principle of life in the soul, and that plant grows and produces fruit. The grace of Christ purifies while it pardons, and fits men for a holy heaven. We are to grow in grace and in the knowledge of our Lord Jesus Christ, until we reach the full stature of men and women in Christ.?{PH089 32.5}[97]
§257
【达到标准】
§258
但愿我们都达到上帝摆在我们面前的崇高标准,不再作属灵生活的侏儒!如果我们遵照上帝的期望作擎光者,就会有何等的光辉在好行为中反照在世界上啊!多少人就会对那光作出反应,并且转而成为向别人传达那光的通道啊!与其一动不动,不如向前走。与其抱怨,不如庆幸基督已经为你得救做了充足的准备。当你把基督抛在你的经验之外时,你就总是很难做上帝的工作。耶稣说:“离了我,你就不能做什么”(约15:5);然而靠着那加给我们力量的基督,我们凡事都能做。{PH089 33.1}[98]
§259
【Reach the Standard】
§260
O that we might all reach the high standard which God has set before us, and no longer remain dwarfs in the religious life! What beams of light would be reflected to the world in good works, if we should become light-bearers such as God would have us! How many would respond to the light, and in their turn become channels of light to others! In place of standing still, go forward. Instead of complaining, rejoice that Christ has made ample provision for your salvation. It is always hard to do the work of God when you leave Christ out of your experience. Jesus says, “Without me ye can do nothing;” but through Christ who strengtheneth us, we can do all things.?{PH089 33.1}[98]
§261
我呼吁区会会长、传道人和圣工中的工人们要凭信心兴起,要殷勤勇敢地与上帝同工。每一个信徒都必须被基督的灵激励,靠着上帝的能力接触百姓。救主并不在约瑟的新坟里;祂已从坟墓复活,并且升到了天上作我们的中保,用祂血的功劳为我们代求。我们有一位活的救主推进祂自己在地上的工作。我们不应独自作工。上帝的传道人不要只在讲台上讲道,而要亲自与人接触。必须付出个人之工,以便救人脱离仇敌的网罗。那么就让我们以全部的热心和信心作工吧,我们就必获得有福的收成。---怀爱伦夫人{PH089 33.2}[99]
§262
I appeal to the presidents of Conferences and to ministers and workers in the cause, to arise by faith and be diligent, valiant workers with God. Every believer must be energized by the Spirit of Christ, and reach the people through the power of God. The Saviour is not in Joseph’s new tomb; he has risen from the sepulcher, and has ascended into heaven to be our surety, to plead the merits of his blood in our behalf. We have a living Saviour to carry forward his own work upon the earth. We are not to work alone. The ministers of God must not only preach in the pulpit, but must come in personal contact with the people. Personal labor must be put forth, that souls may be rescued from the snare of the enemy. Then let us work in all earnestness and faith, and we shall reap a blessed harvest.---Mrs. E. G. White?{PH089 33.2}[99]
§263
【经常改变帐棚大会地点很重要】
§264
为什么帐棚大会年复一年地在同一个地方举行呢?为什么不去还不知道我们信仰的各城举行帐棚大会呢?辩解是,这样可以节省人力和财力。还是在其它方面节省吧。然而当要为救灵操劳,要将真理带到那些不知道真理的人面前时,我们不应当在这方面谈论限制。{PH089 34.1}[100]
§265
【Frequent Change of Location of Camp-Meetings Important】
§266
Why are the camp-meetings kept year after year in the same locality? Why are they not taken to cities that know nothing of our faith? The plea is. There will be a saving of money and labor. Let the saving be done in other lines. But when souls are to be labored for, and the truth is to come before those who know it not, let us not talk of limiting on this line.?{PH089 34.1}[100]
§267
世界要受到警告。要警醒,等候,祈祷,作工,不要做任何纷争和虚荣的事。不要作任何增加偏见的事,而要藉着让亮光照进来,让公义日头的明亮光线照进道德的黑暗中来,去做每件可能使偏见减少的事。{PH089 34.2}[101]
§268
A world is to be warned. Watch, wait, pray, work, and let nothing be done through strife and vainglory. Let nothing be done to increase prejudice, but everything possible to make prejudice less, by letting in light—the bright rays of the Sun of Righteousness—amid the moral darkness.?{PH089 34.2}[101]
§269
有一项伟大的工作要完成,必须付出一切可能的努力,显明基督是赦罪的救主,基督是罪的担负者,基督是明亮的晨星,主必在世人面前支持我们,直到我们工作完成。(《文稿》){PH089 34.3}[102]
§270
There is a great work to be done yet, and every effort possible must be made to reveal Christ as the sin-pardoning Saviour, Christ as the sin-bearer, Christ as the bright and morning star, and the Lord will give us favor before the world until our work is done.—MS.?{PH089 34.3}[102]
§271
【举办帐棚大会的方式】
§272
(1890年7月14日在密歇根州巴特尔克里克附近的高瓜克湖召开的夏季会议上对总会委员会的讲话,有问答。)
§273
我们的帐棚大会在引起轰动的地方举办乃是一种力量,比在我们的信徒中间举办更有力量。应该利用我们的帐棚大会造成的好印象。若是做一些事来维持慕道的兴趣,许多人就会得救。我们有责任关照帐棚聚会后仍感兴趣的人,正如关照现在感兴趣的人一样。因为在你们下次去的时候,如果他们受到触动,意识到自己的罪,却又不顺从这种感悟,那就比以前更难感动他们的心了,而且你们也可能没有机会再接触他们了。{PH089 35.1}[103]
§274
【Manner of Conducting Camp-Meetings】
§275
(Remarks of Mrs. E. G. White to the general conference committee, with questions and answers at the summer meeting, lake goguac near Battle Creek Mich.. July 14, 1890.)
§276
Our camp-meetings are a power when they are held in a place where the community is stirred: and they have a great deal more power there than they have among our own people. Advantage should be taken of the impression that is made by our camp-meetings. If something is done that will keep up the interest, many souls might be secured. It is as much our duty to look to the after-interest of a camp-meeting as it is to look after the present interests: because the next time you go, if people were impressed and convicted, and did not yield to that conviction, it is harder to make an impression on their minds than it was before, and you cannot reach them again.?{PH089 35.1}[103]
§277
【讲道太多的后果】
§278
还有一点我要说到。就是我们在帐棚大会的讲道。我们帐棚大会的讲道量是应有的两倍。许多导致更重大事件的较小的问题被完全忽略了。人们想到的似乎只是讲道。传道人很疲倦,以致当提到需要关照的小要点——这些要点会将大恶拒于门外——时,他们却没有体力、没有时间在大会期间默想祈祷并保守自己在上帝的爱里。{PH089 35.2}[104]
§279
【Effect of Too Much Preaching】
§280
There is another point I want to speak about: it is about the preaching at our camp-meetings. There is twice the amount of preaching at our camp-meetings that there ought to be. Many smaller matters that lead to things of greater importance, are utterly neglected. The idea seems to be only to preach. And the ministers?are so tired that when it comes to looking after the little points that need to be guarded.—which points would close the door to larger evils.—they have no vitality, no time to meditate and pray, and keep themselves in the love of God during the meetings.?{PH089 35.2}[104]
§281
讲道不应出自刻板的心,而应来自充满上帝之爱的心,被祂的恩典所折服所软化的心;这样,你们在讲道时,上帝的天使就会积极地来到你身边,基督也在你身旁,感动人心的乃是基督。我们的帐棚大会却忽视了这些事。我们的帐棚大会所计划成就的一切已经丧失了三分之二。有些人心中似乎已经认为他们所要做的就是讲道,讲道。虽然讲道适得其所是好的,但向人们一场又一场地讲道,却使他们什么也记不住——他们不可能都记住——而且他们因这么多的讲道而筋疲力尽了。{PH089 36.1}[105]
§282
The sermon should come, not from a mechanical heart, but from a heart that is filled with the love of God, and is subdued and softened by his grace; so that when you speak, the angels of God are enlisted on your side, and Christ is on your side, and it is Christ that makes the impression. Now these things have been neglected at our camp-meetings. We have lost two thirds of all that the camp-meetings were designed to accomplish. The idea seems to be woven into the minds of some that all they have to do is to sermonize, sermonize. While sermons are good in their place, there is sermon after sermon given to the people that they cannot retain in their minds; it is an impossibility for them to do it: and they are just wearied out with sermons.?{PH089 36.1}[105]
§283
【说话方式的不恰当】
§284
还有一点我希望你们看到:这令传道人疲惫不堪,摧残他们的重要器官。像许多传道人这样到一个帐棚大会并以高音调对会众演讲不是一件容易的事。这使重要的器官过度疲劳,你却没有认识到,因你为讲题的精神和会众的情绪而热情洋溢,但后来你却会觉得自己好像气衰力竭了。而接下来的情形就是:“我感觉不到上帝的灵;我出问题了。”过劳对大脑有可怕的损伤,使之衰退。你别无他法。这是自然过程。接下来就是倒退。你觉得太累了,无法把事情做完,即使当你确实祷告了,也无法相信上帝听你的祷告。你以为自己有了问题。你与上帝隔绝了却不知道怎么回事。所以你就一次次忽略了祷告时辰,并在这方面有了可怕的损失。{PH089 36.2}[106]
§285
【Improper Manner of Speaking】
§286
And there is another point I want you to see: it is wearing out the ministers, wearing out their vital organs. It is not an easy matter to go to a camp-meeting and speak to the congregations in such a high pitch of voice as many do. There is a certain strain on the vital organs, and you do not realize it, because you feel enthused with the spirit of the subject and the congregation; but afterward you feel as though you were sapped of your strength, and then the very next thing is, “Well, there, I do not feel the Spirit of God; something is the matter with me.” The strain has been so terrible on the brain that there is?a letting-down. It cannot be otherwise. It is the natural course of things; the next thing is backsliding. You feel too tired to carry the matter out, so that when you do pray, you do not believe that God hears you. You think something is the matter with you. You are separated from God, and you do not know what the matter is; and therefore you will pass over season after season of prayer, and there is a terrible loss in this respect.?{PH089 36.2}[106]
§287
根据上帝赐给我的亮光,我们的弟兄们必须聚在一起思考这些事。帐棚大会损失了三分之二的效能和成功,因为人们在听了那么多的讲道之后,却没有清楚地记住什么;只有各种想法的大杂烩。应该花更多的时间在属灵上寻求上帝。应当对在场的每一个人做个人之工。聚会结束之后,应当对在场的每一个人作个人调查。应该问问每一个人要如何接受这些事,是不是要亲自应用这些事。然后你们就应该注意看这个人或那个人是不是有了慕道的兴趣。私下对他们讲五句话会比整堂讲道更有成效。然而你们还能做得更多。你们可以表现爱心仁慈和谦恭,而这会消除偏见。{PH089 37.1}[107]
§288
From the light God has given me, our brethren must get together and consider these things. The camp-meetings lose two thirds of their efficiency and success because the people, after so many discourses have been given, do not have anything clear in their minds; it is a commingling of ideas. There should be more time devoted to the spiritual seeking of God. And there should be a personal effort with each one on the ground. After the meetings are through, there should be a personal investigation with each one on the ground. Each one should be asked how he is going to take these things; if he is going to make a personal application of them. And then you should watch to see if there is an interest in this one and that. Five words spoken to them privately will do more good than the whole discourse has done. But you can do more than that; you can show love and kindness and courtesy; and in doing that you remove prejudice.?{PH089 37.1}[107]
§289
他们说,我们听说你们是不相信悔改归正的人,而你们却在这里对我讲悔改归正;你们在呼吁我悔改归正。你那样与个人交谈的时候,那一切的偏见就被扫除净尽了。但在我们的帐篷聚会中却有力量耗尽的现象,这是不必要的,因为我们可以不断从上帝得到帮助,始终得到增强。{PH089 37.2}[108]
§290
“Why,” they say, “we heard you were the people that did not believe in conversion, and here you are talking to me about conversion, you are appealing to me on conversion.” And all that prejudice is swept away then you talk to individuals in that way. But there is strength exhausted at our camp-meetings that need not be;?because we can have constant help from God, and be strengthened all the time.?{PH089 37.2}[108]
§291
【个人寻求上帝】
§292
当我躺在那里,可以说是在死亡这个仇敌手下的时候,上帝曾指示我的这些事显在我脑海中。我就对我周围的那些人说:“我正在学习我的功课,我希望以后不必再学习它了。”这功课就是,我们在年轻人的教育中,不应使他们以为证道就是作工了。我们说明这事,但要让他们看到实行的结果。讲道结束之后,我们自己应该花时间寻求上帝。过去常常这样。传道人会走开并一起祷告,而且他们不会放松,直到上帝的灵回应他们的祷告。他们会容光焕发地离开,及至向会众讲话时,他们的话语很有意义。他们能打动人心,因为圣灵赐福了他们,预备人心领受信息。在预备道路帮助人悔改的事上,上天已经做了许多工作,过于我们的任何想象。我们应当与天上的使者和谐同工。我们需要从上帝那里得到更多。我们不该感到这项工作是单靠谈话和讲道的。我们应该认识到,若不是靠着上帝去打动人,我们就永远打动不了他们。{PH089 38.1}[109]
§293
【Personal Seeking of God】
§294
These things that God has shown me were brought to my mind as I lay there, as it were, under the enemy Death, and I said to those around me. “I am learning my lesson, and I hope I will not have to learn it again.” The lesson was that in the education of young men we should not lead them to think that it is sermonizing that is to do the work. We say it; but let them see the results carried out. After the discourse is through, we should have time to seek God by ourselves. That used to be the way. The ministers would go away and pray together, and they would not let loose until the Spirit of God responded to their prayers. And they would come away with their faces fairly lighted up; and when they spoke to the congregation, their words meant something. They reached the hearts of the people, because the Spirit that gave the blessing to them, prepared the hearts to receive the message. There is far more being done by the universe of heaven than we have any idea of, in preparing the way so that souls will be converted. We want to work in harmony with the messengers of heaven. We want more of God; we do not want to feel that it is our talking and our sermonizing that is to do the work: we want to feel that unless the people are reached through God, they never will be reached.?{PH089 38.1}[109]
§295
【帮助有才华的青年人】
§296
我们看到一个有前途的青年时,就应当用我们的感化力使他进入学院。他们若是没有什么钱——年轻人很少存钱——不要说,去工作一年然后入学。不要这样,而要设法帮助他们;在各教会面前提出他们的情况,并作明确的见证说,弟兄们,我们希望你们帮助这些人上完大学。而且要始终关注他们,就好像你们是他们的监护人一样。{PH089 38.2}[110]
§297
【Assist Worthy Young Persons】
§298
When we see a young man of promise, we should use our influence to get him into the College. If young men have not any money,—?young men seldom if ever lay up money,—do not say, “Go and work a year, and then go into the College.” No; but try to help them; present them before the churches; bear a decided testimony, and say, “Brethren, we want you to help these individuals through College.” And all the time you keep your eye on them, just as though you were their guardian.?{PH089 38.2}[110]
§299
有些已经躺在坟墓里的人今日应该活着,还有些人正在走向坟墓——上帝为什么不叫他们起来,恢复健康呢?因为主希望我们学到教训:我们不可不合理地耗尽生命活力,好像我们必须工作,好像天上并没有上帝,我们坚决要取得成功,甚至付上自己生命的代价。但我告诉你们,我们必须相信上帝在作工,我们应该在我们的工作中谋取祂的支持。要对祂说:祢的道说过,祢必永远与我们同在。我虽然没有感到我想要感到的那种活力,但上帝既然说了,事就必成了。然后,要以直截了当的方式给出人们所急需的基督的实际教训。{PH089 39.1}[111]
§300
There are men that lie in their graves today that ought to be alive; and there are those that are going there; and what is the reason that God does not raise them up to health?—The Lord wants us to learn our lesson; that is, that we cannot use up the vital energies unreasonably, and exhaust them just as though?we?had to do the work, and there was not any God in heaven, and we are determined to make a success even at the cost of our lives. But I tell you we must believe that God does work, and that we should enlist him in our work. Say to him, “Your word has said it, that you will be with us always. I do not feel that animation I would like to feel, but God has said it; and it will be done;” and then in a straightforward manner give the practical lessons of Christ, for which the people are starving to death.?{PH089 39.1}[111]
§301
【说话方式所造成的伤害】
§302
E.W.法恩斯沃斯长老:怀姐妹,您不认为我们的许多传道人因他们讲话的方式而大受伤害吗?{PH089 39.2}[112]
§303
【Injury From Manner of Speaking】
§304
Elder E. W. Farnsworth.—Don’t you think, sister White, a great many of our ministers have received a great injury from their manner of speaking??{PH089 39.2}[112]
§305
怀姐妹:哦,是的,确实如此;我已多次见到这种情况。我丈夫有时陷入把音调提得很高的作风,而且似乎他好像不能摆脱那种作风。在某地有一位弟兄快要死了,因为他确实就像把刀放在自己的喉咙上一样。我现在既然来到这里,就想到这事,我必须写信给他。{PH089 39.3}[113]
§306
Sister White.—O, yes, indeed; I have seen it over and over. My husband got in the way of sometimes raising his voice very loud, and it seemed as though he could not get out of that?way. And there is a brother in ----- that is dying just as surely as if he were putting a knife to his throat. Now since I have come here, I have thought of that, and I must write to him.?{PH089 39.3}[113]
§307
R.M.基尔戈长老:已经有人告诉他了。{PH089 40.1}[114]
§308
Elder R. M. Kilgore.—He has been told about that.?{PH089 40.1}[114]
§309
法恩斯沃斯长老:在每一个区会都有这样的人。{PH089 40.2}[115]
§310
Elder Farnsworth.—They are all around in every conference.?{PH089 40.2}[115]
§311
怀姐妹:我年轻的时候习惯于大声说话。主指示说,我把声音提到不自然的高度,不能给人们留下正确的印象。然后主把基督和祂讲话的方式呈现在我面前。祂的声音带有甜美的音调,缓慢而平静地达到听众耳中。祂的话语透入他们的内心。在下一句话说出来之前,他们就已明白这一句话的意思。一些人似乎以为他们必须赶快把话说出来,否则他们就会失去灵感,听的人也会失去灵感。如果那就是灵感的话,就让它失去吧,而且越快越好。{PH089 40.3}[116]
§312
Sister White.—In my younger days, I used to talk too loud. The Lord has shown me that I could not make the proper impression upon the people by getting the voice to an unnatural pitch. Then Christ was presented before me, and his manner of talking; and there was a sweet melody in his voice. His voice, in slow, calm manner, reached those who listened, his words penetrated their hearts, and they were able to comprehend what he said before the next sentence was spoken. Some seem to think they must race right straight along, or else they will lose the inspiration, and the people will lose the inspiration. If that is inspiration, let them lose it, and the sooner the better.?{PH089 40.3}[116]
§313
我在圣赫勒拿时曾就那一点写过一篇文章,因为我感到我们的传道人好像在走下坡路,其中是有原因的。他们在违背生命律,他们的重要器官在受损。{PH089 40.4}[117]
§314
I wrote an article on that point, when I was at St. Helena, because I felt as though our ministers were going down, and there was some cause for it. They were violating the laws of their being, and their vital organs were suffering.?{PH089 40.4}[117]
§315
【少讲道,多教导】
§316
法恩斯沃斯长老:回头谈谈您开头所说我们在帐棚大会上讲道太多的问题,您有什么建议吗?例如,减掉一部分讲道。关于怎样利用这样省下来的时间,您有什么建议吗?{PH089 40.5}[118]
§317
【Less Preaching, More Teaching】
§318
Elder Farnsworth.—Going back to something you said here in the first part of your remarks, about our having too much preaching at our camp-meetings; have you anything to suggest? For instance, that we cut off a part of the preaching service? have you anything to suggest in?reference to the way we should fill in this vacancy?{PH089 40.5}[118]
§319
怀姐妹:如果会众不太多,主要由我们的人构成,就要少讲道,让人们有机会见证他们听到了什么。如果人很多,这种方式就不会令他们感兴趣了。{PH089 41.1}[119]
§320
Sister White.—When the congregation is not large, mostly of our people, the way would be to take less time in speaking, and let the people have a chance to testify to what they have heard. When the crowd is there, that could not interest them.?{PH089 41.1}[119]
§321
W.C.怀特长老:母亲,我曾听您说过我们应该多教导少讲道;少讲道多教导。提到把人们聚到一起读经的事。{PH089 41.2}[120]
§322
Elder W. C. White.—I have heard you say, mother, that we should have more teaching and less preaching, less preaching and more teaching,—speaking of the matter of getting the people together and having Bible readings.?{PH089 41.2}[120]
§323
怀姐妹:那正是基督在世时做事的方式。祂会向百姓讲话,而他们则提出问题要求解释。祂是民众的教师。{PH089 41.3}[121]
§324
Sister White.—That was the way in Christ’s day; he would speak to the people, and they would call out a question as to what it meant. He was a teacher of the people.?{PH089 41.3}[121]
§325
怀特长老:我曾很清楚地记得您说:“当我们更加接近世界的末了时,我看到我们的帐棚大会更少讲道,更多圣经学习;整个营地都有小群的人手拿圣经,由不同的人带领,进行自由的、对话式的圣经学习。” {PH089 41.4}[122]
§326
Elder White.—Then at one time I remember very distinctly about your saying, that “as we approach nearer the end, I have seen our camp-meetings with less preaching and more Bible study; little groups all over the ground with their bibles in their hands, and different ones leading out in a free conversational study of the scriptures.”?{PH089 41.4}[122]
§327
怀姐妹:那正是我蒙指示看见的事,我们的帐棚大会就会更成功,更令人感兴趣。有些人需要更加明确的亮光。有些人要花更长的时间才能掌握和理解你说的到底是什么意思。要是他们有幸能听得更明白一些,他们就会领会和掌握你所说的了,而且会像钉子钉在稳固处,也会写在他们的心版上。{PH089 41.5}[123]
§328
Sister White.—That is the work that has been shown me; that our camp-meetings would increase in success and interest. There are those that want more definite light. There are some that take longer time to get hold of things, and get what you really mean. If they could have the privilege of having it made a little plainer, they would see that, and catch hold of that, and it would be like a nail fastened in a sure place, and it would be written on the tablets of their hearts.?{PH089 41.5}[123]
§329
当大群的人聚集在基督周围时,祂便教训他们。然后门徒们就在不同的地方不同的位置重述基督所说的。人们曾误解基督的话,门徒们就告诉他们圣经是怎么说的,而且基督所说的正是圣经所说的。他们在学习做教师。他们在基督身边,向祂学习教训并将之传给百姓。{PH089 41.6}[124]
§330
When the great throngs would gather about?Christ, he would give his lessons of instruction. Then the disciples in different places and different positions, after the discourse, would repeat what Christ had said. The people had misapplied Christ’s words. And the disciples would tell the people what the Scriptures said, and what Christ said the Scriptures said. They were learning to be educators. They were next to Christ, getting lessons from him and giving them to the people.?{PH089 41.6}[124]
§331
O.A.奥尔森长老:在我们这段时间的帐棚大会中,除了安息日和星期日,每天不超过一堂或至多两堂证道;许多时候不超过一堂证道。{PH089 42.1}[125]
§332
Elder O. A. Olsen.—In our camp-meetings this season, except on sabbath and sunday, there has not been more than one sermon a day, or at most two, and many times not more than one.?{PH089 42.1}[125]
§333
怀姐妹:有许多的东西进入我们的帐棚大会。但是传道人应该每天聚在一起,查明自己真实情绪如何,自己的属灵感想怎样。你们应该知道各样事物都整齐划一;就如曾有话对我说:“你们并肩站立,勇往直前,没有掉队。”这样开展工作的时候才会同心同德,众人和睦。这会成为上帝赐福百姓的极好手段。传道人应有数小时聚在一起向上帝祈祷。{PH089 42.2}[126]
§334
Sister White.—There are so many things that come in at our camp-meetings. But the ministers should get together every day and find out what their true feelings are, and what their spiritual feelings are. You should know that everything is drawing in even lines—“that you are standing,” as the words were spoken to me, “shoulder to shoulder, marching right ahead, and not drawing off.” There is unity of heart when the work is carried on in this way, and there will be harmony among all, and this will be a wonderful means of the blessing of God resting upon the people. There should be hours when the ministers could get together and pray to God.?{PH089 42.2}[126]
§335
【文字布道工作的细节演练等】
§336
这些话我曾忍着不说,因为我以为有些人不会接受,但我想要告诉你们,根据上帝赐给我的亮光,在我们的帐棚大会上所做的书报销售演练应该在其它时间去做。这种工作应该在各自的教会特别指定的聚会上做,不应该在帐棚大会上做。还有一些东西也是不该引进的。会上有文字布道工作,即做这种工作的细节演练。帐棚大会是用来使人们的灵性得启迪的,应该在帐棚大会上照顾我们的属灵经验。……{PH089 42.3}[127]
§337
【Drilling in Details of Canvassing, Tract and Missionary Work, Etc】
§338
I have held back from saying it, because I thought there were some that would not receive it; but I want to tell you, from the light God has given me, the time that is taken in our camp-meetings in the drilling of our canvassers should be at another time. It should be done in the?several churches and in meetings especially appointed. It should not be done at our camp-meetings. There are some other points that should not be brought in. There is the tract and missionary work,—the drilling in the details of how to do the work. The camp-meetings are for the spiritual enlightenment of the people; and the spiritual part of our experience is to be attended to at our camp-meetings....?{PH089 42.3}[127]
§339
提问:“在烹饪学校方面岂不也要坚持同样的原则吗?{PH089 43.1}[128]
§340
Question.—Does not the same principle hold good with reference to cooking schools??{PH089 43.1}[128]
§341
怀姐妹:都要坚持。{PH089 43.2}[129]
§342
Sister White.—The whole of it.?{PH089 43.2}[129]
§343
安德伍德长老:“怀姐妹,您认为训练安息日学工人的具体工作也应坚持同样的原则吗?{PH089 43.3}[130]
§344
Elder Underwood.—Would you think, sister White, that taking up the detail work of drilling sabbath-school workers would come under the same head??{PH089 43.3}[130]
§345
怀姐妹:正是;帐棚大会不适合做这种工作。这种工作应该做,但要适得其时,适得其所。{PH089 43.4}[131]
§346
Sister White.—Exactly; it is not the place for it. That is to be done; but it has its time and place.?{PH089 43.4}[131]
§347
安德伍德长老:让他们为这个目的召开一次安息日学会议怎么样?{PH089 43.5}[132]
§348
Elder Underwood.—Suppose they should call a sabbath-school convention, and meet for that purpose??{PH089 43.5}[132]
§349
怀姐妹:对,这样很好;让负责那方面工作的人参加,不要让人们都留在那里听这些细则。他们不是专门做那方面工作的。时间太宝贵了,不可这样花费掉。{PH089 43.6}[133]
§350
Sister White.—That is all right; and have those engaged to carry the burden of that work, and not hold the people there to hear those particular things. They have no special work in that branch to do. The time is too precious to be spent in that way.?{PH089 43.6}[133]
§351
安德伍德长老:我想问一个问题,关于举行非正式聚会和允许我们的弟兄姐妹在这种聚会上问问题,怀姐妹您是怎么看的呢?{PH089 43.7}[134]
§352
Elder Underwood.—I would like to ask a question on the point of having family meetings, and allowing our brethren and sisters to ask questions in meetings appointed for that purpose; what would you think of that??{PH089 43.7}[134]
§353
怀姐妹:那正是基督施教的方式。不应有什么争论。你回答了他们的问题之后,一定要让他们承认问题到了回答。不要不了了之。不要让他们下次再问。而要谨慎行事,知道自己增进多少。若有什么人开始有了论战的精神,要告诉他们聚会的目的不是为了辩论,而是要教育那些一直听道却对一些道理不明白的人。不要陷入他们的教义观点和论点之中。我们的帐棚大会为什么要进入不同的地区呢?为的是让人们受到教育,应该特别为不信的人做出努力。你们应该把他们找出来,且应告诉他们:现在我们很愿意让你们(不信的人)来参加我们的特别聚会。{PH089 43.8}[135]
§354
Sister White.—That is just the way it was in Christ’s teaching. There would not be anything like a controversy; and after you have answered their questions, be sure that they acknowledge?that they are answered. Do not let the question drop; do not tell them to ask it again. But feel your way, and find out how much you have gained. When any come in with a spirit of controversy, tell them that the meeting is not appointed for that purpose; but that it is to educate those that have been listening and could not understand some things in the discourses. It is not to get in their doctrinal and controverted points. What are our camp-meetings put in different places for?—It is that the people may be educated; and special effort may be made for the unbelievers. They should be sought out, and you should tell them, Now we would like to have you (the unbelievers) come in to our special meetings.?{PH089 43.8}[135]
§355
我们要做传道工作。“你们是世上的光”(太5:14)。基督为什么出去到海边,到山间呢?祂去是对人传生命之道。但那时他们还看不出来。现在也有许多人看不出来,不会选择自己的立场。但这些事是要影响他们生活的。在大声传扬信息的时候,他们会做好准备接受。他们不再犹豫,会出来采取自己的立场。有一项工作我们在帐棚大会上应该做却没有做。{PH089 44.1}[136]
§356
We are to do missionary work. “Ye are the light of the world.” Why is it that Christ went out by the seaside and into the mountains?—He was to give the word of life to the people. They did not see it just that minute. A good many do not see it now, to take their positions, but these things are influencing their lives; and when the message goes with a loud voice, they will be ready for it. They will not hesitate long; they will come out and take their positions. There is a work that we have not done at our camp-meetings that ought to be done.?{PH089 44.1}[136]
§357
【为病人祈祷】
§358
在为病人祈祷的事上,我的做法与我的弟兄们不完全一样。我一直在思考过去就这个问题曾呈现在我面前的许多事。{PH089 44.2}[137]
§359
【Prayer for the Sick】
§360
In this matter of praying for the sick, I could not move in exactly the same lines as my brethren. I have been considering many things that have been presented to me in the past in reference to this subject.?{PH089 44.2}[137]
§361
假如在我们帐棚大会上,有二十个人提出自己为代祷对象,这不会不可能发生,因为那些患病受苦的人会竭尽所能以获得解救,恢复力量和健康。关于这二十个人,很少有人注重了关于纯洁和健康改良问题的亮光。他们疏于在饮食和照顾自己的身体上实行健康原则,其中有些已婚的人已经养成了粗俗下流的习惯,沉湎于不圣洁的行为。而那些未婚的人则一直对健康和生命粗心大意。虽然亮光已清晰地照在他们身上,但他们没有尊重那光,也没有谨慎而行。可是他们却请求上帝的子民代祷,还叫来教会的长老。要是他们重得健康之福,他们中的许多人就会采取同样不注意的行径,违反自然律,除非得蒙启迪,得以彻底改变。他们请求上帝的子民代祷并叫来教会的长老。但对他们的家庭或私人生活知之甚少。罪已把他们中的许多人带到了现有的地步——身心都软弱无能的状态。岂可不详述情由就向天上的上帝献上祷告,求祂当时当场医治他们呢?我说,不可以,断乎不可。那么要做什么呢?要把他们的情况呈在主面前,祂按名知道每一个人。{PH089 45.1}[138]
§362
Suppose that twenty men and women should present themselves as subjects for prayer at some of our camp-meetings. This would not be unlikely; for those who are suffering will do anything in their power to obtain relief, and to regain strength and health. Of these twenty, few have regarded the light on the subject of purity and health reform. They have neglected to practise right principles in eating and drinking, and in taking care of their bodies, and some of these who are married have formed gross habits and indulged in unholy practises, while of those who are unmarried some have been reckless of life and health, since in clear rays the light has shone upon them; but they have not had respect unto the light, nor have they walked circumspectly; yet they solicit the prayers of God’s people, and call for the elders of the church. Should they regain the blessing of health many of them would pursue the same course of heedless transgression of nature’s laws, unless enlightened and thoroughly transformed. They solicit the prayers of God’s people and call for the elders of the church. But little is known of their home or private life. Sin has brought many of them where they are,—to a state of feebleness of mind and debility of body. Shall prayer be offered to the God of heaven for his healing to come upon them then and there, without specifying any condition?—I say, No, decidedly no. What, then, shall be done?—Present their cases before Him who knows every individual by name.?{PH089 45.1}[138]
§363
要向那些来求你代祷的人陈明这些话:我们是人;我们看不透人心,也不知道你人生的秘密。这些只有你自己和上帝知道。你现在若是悔改自己的罪,你们中若是有人能看出自己在什么场合行事与上帝所赐的亮光相反,没有尊重身体,就是上帝的殿,而是用坏习惯使身体即基督的财产退化了,就要向上帝承认这些事。你们若没有圣灵以特别的方式运行,使你们向人承认私人性质的罪,就不要向任何人述说这些罪。基督是你的救赎主;祂一点儿不会利用你羞辱的认罪。你若有私人性质的罪,就要向基督承认,祂是上帝与人之间惟一的中保。“若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督”(约壹2:1)。你若是犯了扣留上帝当得的十分之一和供物的罪,就要向上帝和教会承认你的罪,并且听从祂所赐给你的指示:“你们要将当纳的十分之一全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我,是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容”(玛3:10)。{PH089 45.2}[139]
§364
Present these thoughts to the persons who come asking for your prayers: We are human; we cannot read the heart, or know the secrets of your life. These are known only to yourself and?God. If you now repent of your sin, if any of you can see that in any instance you have walked contrary to the light given you of God, and have neglected to give honor to the body, the temple of God, but by wrong habits have degraded the body which is Christ’s property, make confession of these things to God. Unless you are wrought upon by the Spirit of God in a special manner to confess your sins of a private nature, to man, do not breathe them to any soul. Christ is your Redeemer; he will take no advantage of your humiliating confessions. If you have sin of a private character, confess it to Christ, who is the only mediator between God and man. “If any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.” If you have sinned by withholding from God his own in tithes and offerings, confess your guilt to God and to the Church, and heed the injunction that he has given you: “Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of Hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.”?{PH089 45.2}[139]
§365
为病人祷告是一件极其严肃的事,我们不应以随便匆忙的方式从事这项工作。应该调查那些愿意得到健康之福的人是否沉湎于说坏话、离间和纷争。他们有没有在教会的弟兄姐妹们中间撒下不和的种子呢?他们若是做了这些事,就应在上帝和教会面前承认。承认错误之后,才可照着上帝的灵可能感动你们的,将代祷的问题以恳切和信心呈在上帝面前。{PH089 46.1}[140]
§366
Praying for the sick is a most solemn things, and we should not enter upon this work in any careless, hasty way. Examination should be made as to whether those who would be blessed with health have indulged in evil speaking, alienation, and dissension. Have they sowed discord among the brethren and sisters in the church? If these things have been committed, they should be confessed before God and the church. When wrongs have been confessed, the subjects for prayer may be presented before God in earnestness and faith, as the Spirit of God may move upon you.?{PH089 46.1}[140]
§367
然而请求无条件的康复并非总是安全的。要让你们的祷告包含这种思想:“主啊,祢知道人心的每一个秘密。祢熟悉这些人;因为他们的中保耶稣曾为他们舍命。祂比我们更爱他们。因此,若是使这些受苦的人恢复健康能荣耀祢的名且对他们有益,我们就奉耶稣的名求祢此时赐给他们健康。”这种请求丝毫不会表明缺乏信心。……{PH089 47.1}[141]
§368
But it is not always safe to ask for unconditional healing. Let your prayer include this thought; Lord, thou knowest every secret of the soul. Thou art acquainted with these persons: for Jesus, their Advocate, gave his life for them. He loves them better than we possibly can. If, therefore, it is for thy glory, and the good of these afflicted ones to raise them up to health, we ask in the name of Jesus, that health may be given them at this time. In a petition of this kind no lack of faith is manifested....?{PH089 47.1}[141]
§369
主“并不甘心使人受苦,使人忧愁”(哀3:33)。“父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏祂的人!因为祂知道我们的本体,思念我们不过是尘土”(诗103:13, 14)。祂知道我们的心,因为祂了解心灵的每一个秘密。祂知道所代祷的那些人如果活着是否能够忍受那要临到他们的试炼和考验。祂从起初知道末后。在大艰难时期火炼的考验临到我们的世界之前,许多人要睡去。这是我们为何在恳求之后要说“然而,不要成就我的意思,只要成就祢的意思”(路22:42)的另一个原因。这种恳求决不会在天上记录为没有信心的祷告。{PH089 47.2}[142]
§370
The Lord “doth not afflict willingly nor grieve the children of men.” “Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear him. For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.” He knows our heart, for he reads every secret of the soul. He knows whether or not those for whom petitions are offered would be able to endure the trial and test that would come upon them if they lived. He knows the end from the beginning. Many will be laid away to sleep in Jesus before the fiery ordeal of the time of trouble shall come upon our world. This is another reason why we should say after our earnest petition: “Nevertheless not my will, but thine, be done.” Such a petition will never be registered in heaven as a faithless prayer.?{PH089 47.2}[142]
§371
使徒受命写道:“从今以后,在主里面而死的人有福了!圣灵说:‘是的,他们息了自己的劳苦,作工的果效也随着他们’”(启14:13)。由此我们可以看出,并非人人都会康复;而他们若是没有恢复健康,也不可断定他们不配得永生。既然世界的救赎主耶稣都祈祷说:“我父啊,倘若可行,求祢叫这杯离开我,”又说:“然而,不要照我的意思,只要照祢的意思”(太26:39),有限的凡人同样降服于上帝的智慧和旨意岂不是很适当的吗?{PH089 47.3}[143]
§372
The apostle was bidden to write, “Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labors; and their works do follow them.” From this we can see that every one is not to be raised up, and if they are not raised to health, they should not be judged as unworthy of eternal life. If Jesus, the world’s Redeemer, prayed, “O my Father, if it be possible, let this cup pass from me,” and added, “nevertheless not as I?will, but as thou wilt,” how very appropriate it is for finite mortals to make the same surrender to the wisdom and will of God.?{PH089 47.3}[143]
§373
在为病人祷告时,我们要祈求说:若是上帝的旨意,他们就可恢复健康;若不然,祂也必赐他们恩典安慰他们,祂的临格必在他们的痛苦中扶持他们。许多应该整顿自己的家的人却疏忽去整顿,因为他们希望自己会在祷告蒙应许时恢复健康。他们既飘浮在虚假的盼望上,便不觉得需要对自己的儿女、父母或朋友说劝勉和忠告的话,这是很大的不幸。他们既得到保证会在代祷时得医治,便不敢提到要如何处置自己的财产,如何照顾自己的家人,也不敢说他们若认为自己会死去就会想说的事。这样就给家人和朋友带来了灾难,因为许多应该说明的事却没有说,因为他们担心说这些事会否认他们的信心。他们既相信自己会藉着祷告得康复,就没有利用他们力所能及的卫生措施,担心那也会否认自己的信心。{PH089 48.1}[144]
§374
In praying for the sick, we are to pray that, if it is God’s will, they may be raised to health: but if not, that he will give them his grace to comfort, his presence to sustain them in their suffering. Many who should set their house in order, neglect to do it when they have hope that they will be raised to health in answer to prayer. Buoyed up by a false hope, they do not feel the need of giving words of exhortation and counsel to their children, parents, or friends, and it is a great misfortune. Accepting the assurance that they would be healed when prayed for, they dare not make a reference as to how their property shall be disposed of, how their family is to be cared for, or express any wish concerning matters of which they would speak if they thought they would be removed by death. In this way disasters are brought upon the family and friends; for many things that should be understood, are left unmentioned, because they fear expression on these points would be a denial of their faith. Believing they will be raised to health by prayer, they fail to use hygienic measures which are within their power to use, fearing it would be a denial of their faith.?{PH089 48.1}[144]
§375
我感谢主,因为我们有特权在恢复的工作上与祂合作,使我们利用一切便利恢复健康。我们置身于最有利于康复的环境并不是否认我们的信心。{PH089 48.2}[145]
§376
I thank the Lord that it is our privilege to co-operate with him in the work of restoration, availing ourselves of all the possible advantages in the recovery of health. It is no denial of our faith to place ourselves in the condition most favorable for recovery.?{PH089 48.2}[145]