小册子汇编 E

第066册 健康、慈善和医疗布道工作
§1 第066册 健康、慈善和医疗布道工作
§2 PH066 - Health, Philanthropic, and Medical Missionary Work
§3 【健康机构与圣工的关系】
§4 我的心很困惑,心理负担很重,因为关于我们机构的兴旺,我看出许多事,是弟兄们没有看见的。圣工的医疗分支是目前摆在我们面前的最困难的问题。我收到一些区会会长的信和一些有财产之人的信,也会见了这些弟兄们,谈到在各州建立健康机构的问题。我不能鼓励没有仔细考虑上帝圣工各部门的需要就这么做。我使他们思想我们在已建立的机构中不得不对付的困难和遇到的挫折,因为非常缺乏虔诚的、有原则的、坚定正直的、心理很平衡的或具有无私兴趣的人——完全献身归于上帝的人。具有这种品格的人才是惟一应该在我们的各机构中有控制性力量的人。{PH066 3.1}[1]
§5 【Relation of Health Institutions to the Cause】
§6 My mind is much perplexed, my soul is burdened, because I discern many things which my brethren do not see in regard to the prosperity of our institutions. The medical branch of the work is the most difficult matter now before us. I have received letters from presidents of conferences and from men of property, and have also had interviews with these brethren, in reference to establishing health institutions in different States. I could not encourage this without a careful consideration of the wants of the cause of God in every branch. I have brought before their minds the difficulties that we have had to meet in the institutions already established, the discouragement which came in because there was such a lack of men of piety, of principle, of unswerving integrity, of well-balanced minds, of unselfish interests—men who were wholly consecrated to God. Men of this character are the only ones who should have a controlling power in our institutions.?{PH066 3.1}
§7 我蒙指示看到建立和管理另外的健康机构的事应该由总会监管。只有在仔细虔诚的商量之后,决定这对推进圣经卫生和节制的工作、对受苦人类的益处来说是必不可少的,才应该建立这种机构。{PH066 3.2}[2]
§8 I have been shown that the matter of establishing and conducting additional health institutions should come under the supervision of the General Conference. Such institutions should be established only when, after careful and prayerful consultation, it is decided to be essential for the advancement of the work of Bible hygiene and temperance, for the good of suffering humanity.?{PH066 3.2}
§9 建立一个健康机构是太重要的事,不可交给几个有兴趣的人独立管理。如果这个事业在总会的控制之下,就为深思熟虑的建议开了路,仔细考虑这事及其与大整体的关系;若是开始建立机构,就会有联合的力量使它有影响力和地位。这会大大助有于它的成功。在这种管理之下,能征募一班原本得不到的工人,如此一来,在一般人手中会失败的事业就会兴旺。此外,必须有一个权威保护这样的机构,以便没有资格的人不至于被允许因其医师专业方面自私的野心而抓住责任。{PH066 4.1}[3]
§10 The establishment of a health institution is too important a matter to be left to the independent management of a few interested individuals. If the enterprise is under the control of the General Conference, the way is open for deliberate counsel and a careful consideration of the matter and its relation to the great whole; and if it is undertaken, there will be a united force to give it influence and standing. This will contribute largely to its success. Under such management, a class of workers could be enlisted that otherwise could not be secured, and thus the enterprise would prosper when it would prove a failure in ordinary hands. And furthermore, there must be an authority to guard such institutions, so that persons who are not qualified shall not be allowed to grasp responsibilities through selfish ambition in their professional line as physicians.?{PH066 4.1}
§11 基督徒医师不能对自己的个性保持最高的尊重,不能在行医时不参考其他医生的意见,不能在对上帝的责任或与整个事业的关系方面漠不关心或粗心大意。他不应该根据自己独立的判断着手重要的事业,例如建立一所疗养院,辩解说自己愿意事奉上帝的圣工,却在工作上服侍自己。{PH066 4.2}[4]
§12 The Christian physician can not maintain a supreme regard for his own individuality, acting in his profession without reference to his fellow physicians, and indifferent or careless in regard to his accountability to God, or the relation he sustains to the cause at large. He should not enter upon important enterprises, such as the establishment of a sanitarium, upon his own independent judgment, pleading his desire to serve the cause of God, but in his works serving himself.?{PH066 4.2}
§13 我们各机构中聘请的医师应该对荣誉和忠诚有一种神圣的尊重。他们若是没能正直无私地行事为人,若是没有尊重应该在工作的每一个部门中支配跟从基督之人的原则,就要让教会对他们的情况采取行动。要让圣经的准则得到遵行,正如主所教导的那样。医师无论大小,若是拒绝顺从教会纪律,在照着基督的指示耐心地为他们操劳适当的时间之后,就应该使他们与教会分离,当作是不配与教会相交的。医生居于有影响职位的事实,正是他如果有错误行为就应该由明智的人予以仔细调查的理由。要让我们的健康机构清除每一邪恶,以便上帝的福气停留在祂的这些机构上。---写于1890年。{PH066 4.3}[5]
§14 The physicians employed in our institutions should have a sacred regard for honor and loyalty. If they fail to walk uprightly and unselfishly; if they do not honor the principles that should control the followers of Christ in any and every branch of the work, then let the church take action in their case. Let the Bible rule be?followed, just as the Master has taught. Be the physician great or small, if he refuses to submit to church discipline, after suitable time has been given for patient labor according to Christ’s direction, he should be separated from the church as unworthy of its fellowship. The fact that the physician occupies a position of influence is the very reason why, in the case of any unchristian practise on his part, there should be careful investigation by judicious persons. Let our health institutions be purged of every evil, that the blessing of God may rest upon these his instrumentalities.---Written in 1890.?{PH066 4.3}
§15 [自上篇文章撰写以来,健康、慈善和医疗布道工作一直是由国际医疗布道与慈善协会发起组织的,该协会对宣教工作进行监督。]{PH066 5.1}[6]
§16 ?{PH066 5.1}
§17 上帝要求祂在医学界的跟随者要在他们和谐一致的工作中显明基督的灵,正如福音传道人要在他们救灵的工作中和谐一致一样。这种各人都行自己眼中看为善的独立行为乃是依照撒但的命令,而不是依从基督。一个人把自己安置在某个地方并开始行事;另一个人在另一个地方做同样的事,彼此就像两股草绳一样没有合一。我蒙指示看到这种事对安息日复临信徒来说是一种耻辱,对上帝的圣工也是一种羞辱。{PH066 5.2}[7]
§18 It is as much required of God that his followers who are in the medical profession shall reveal the spirit of Christ in harmonizing their work as that the ministers of the gospel shall harmonize in their labors for the salvation of souls. This independence to do every man as seemeth good in his own eyes is after the satanic order, but not after Christ. One sets himself up in a certain place and begins to practise; another does the same in another place; and there is no more unity one with the other than between the strands of ropes of straw. This thing I have been shown is a disgrace to Seventh-day Adventists and a dishonor to the cause of God.?{PH066 5.2}
§19 有必要让男男女女出去以基督教医生的身份在不同的地方作布道士,但他们应当在区会的指导之下。---1890年。{PH066 5.3}[8]
§20 There is need that men and women shall go forth in various places and act as missionaries in the?capacity of Christian physicians, but they should be under the direction of the Conference.?---1890.{PH066 5.3}
§21 基督复临安息日会的每一个机构在世界上都应像约瑟在埃及、但以理和他的朋友在巴比伦一样。---1895年。{PH066 6.1}[9]
§22 Every institution that bears the Seventh-day Adventist name is to be to the world as Joseph was in Egypt and as Daniel and his fellows were in Babylon.?---1895.{PH066 6.1}
§23 【工人的品格】
§24 上帝希望凡参与疗养院工作的人,无论是医师、监督还是任何一个部门的职员,都应该是圣经所要求的样子——可资效法的基督徒。他们一切的业务交易,无论是与信徒还是非信徒,都应该像阳光一样透明。一个人从未被当场发现欺诈欺骗或彻头彻尾地渎职杀人的事实,并不使他在上帝眼中的罪少一些。当品格在圣所的金天平上被衡量的时候,上帝对我们的证明就要永远坚立,除非“显出亏欠”的悲惨决定因心灵的悔改和品格的转变而被改变。于是就会写下赦免,这个应许也就实现了:“我也要赐给你们一个新心”(结36:26)。关于医师作为基督徒的榜样,在控制许多医师的原则方面需要有完全的改变。他们必须满足更高的标准——圣经的标准。{PH066 6.2}[10]
§25 【The Character of the Workers】
§26 God wants all who are connected with the Sanitarium, whether as physicians, superintendents, or those officiating in any department, to be just what the Bible requires,—exemplary Christians. All their business transactions, whether with believers or unbelievers, should be as transparent as sunlight. The fact that one is not likely to be detected in deception or fraud, or downright murder in malpractise, does not make him less guilty in the sight of God. That which God testifies of us when character is weighed in the golden scales of the sanctuary will stand fast forever, unless the sad decision, “Wanting,” is changed because of soul repentance and transformation of character, and pardon is written, and the promise fulfilled, “A new heart will I give you.” There is need of an entire change in the principles that control many physicians in regard to their example as Christians. They must meet a higher standard,—the Bible standard.?{PH066 6.2}
§27 但愿每一个自称基督门徒的人都说:“靠着上帝的恩典,我要持定我的纯正。退我后面去吧,撒但。我不会出于任何考虑与你地狱般的权势进入同盟。”这种决心在市场上不常见,在生意人中不常见,然而不要让它在医疗界成为罕见的事,因为在其它一切职业之上,这个职业需要纯正的人,——不会违约的人,不会被贿买也不会被出卖的人。……{PH066 6.3}[11]
§28 Let every one who claims to be a disciple of Christ say, “By the grace of God I will hold fast my integrity. Get thee behind me, Satan. I will not, under any consideration, enter into a?confederacy with your hellish powers.” Such determination is uncommon in the market-place, uncommon in men of business; but let it not continue to be a rare thing in the medical profession; for above every other calling, this requires men of sterling integrity,—men who will not break their contracts, or be bought or sold....?{PH066 6.3}
§29 就病人来说,大多倚靠你进入病房时带来的影响。你若心中邪恶,恶天使就站在你身旁,在错误的方向敦促你。你若保持忠诚,存谦卑的心行事为人,不断仰望耶稣,祂就会给你知识和智慧;祂的临格会给你实在奇妙的安慰、平安、盼望和成功。基督会在你的右边引导你。{PH066 7.1}[12]
§30 With the invalid, much depends upon the influence you bring with you into the sick-room. If you are evil in heart, evil angels stand by your side to urge you in the wrong direction. If you preserve your fidelity, if you are walking in humility, constantly looking unto Jesus, he will impart to you knowledge and wisdom; his presence will give you comfort and peace and hope, and success that is truly marvelous. Christ will be at your right hand to guide you.?{PH066 7.1}
§31 基督徒医师不应只在研究疾病及其治疗上运用技巧,他还是最高意义上的传道士。在全天庭看来,他应当为基督作工,祂已用无限的代价买了他。不要怀有卑鄙低劣、卑躬屈膝的想法,而要让你的谈吐圣洁;要准备好说合时宜的话。要谈到灵魂的价值,述说它若没有基督就必灭亡。要撒播真理的种子,主耶稣就必保守你的心思意念;祂的义就必行在你前面;天使就必伺候你。耶和华的荣耀必作你的后盾。(见赛58:8){PH066 7.2}[13]
§32 The Christian physician is not to exercise his skill solely in studying disease and its treatment; but he is to be in the highest sense a missionary. In the sight of all heaven he is to work for Christ who has bought him with an infinite price. Let no base, groveling thoughts be entertained, but let your conversation be holy; be ready to speak a word in season. Speak of the value of the soul and of its peril out of Christ. Sow the seeds of truth, and the Lord Jesus will keep your heart and mind; his righteousness will go before you; heavenly angels will minister unto you; and the glory of the Lord will be your rereward.?{PH066 7.2}
§33 基督徒医师所居的职位像福音传道人的职位一样有责任,他应该完全献身于上帝。粗心大意的言语和行为造成大害。它们是死的香气叫人死。然而你若在日常的生活中实行纯净的福音原则,你的榜样就会成为活的香气叫人活。基督的圣洁格言就会总是在你口中,因为它们在心中被珍藏为无价之宝。{PH066 7.3}[14]
§34 The Christian physician occupies a position as responsible as that of the gospel minister, and he should have no less consecration to God. Careless words and deportment do great harm. They are a savor of death unto death. But if in your daily?life you practise the pure principles of the gospel, your example will be a savor of life unto life; Christ’s holy maxims will ever be upon your lips, because they are cherished as a priceless treasure in the heart.?{PH066 7.3}
§35 那些与人心打交道的人必须培养自制、忍耐、仁慈、宽容和基督化的爱。这些与他们联系的人可能成为他们的同伴,经历来生无尽的岁月。上帝并不偏待人。凡在任何团体中与我们有关的人,都应该在我们身上看到基督化的品性,而不是邪恶的品性。每件事都应该整顿好,并且提防会在工人的宗教生活上投下一个阴影,从而使他们在工作时灰心的每一件事。对于那些还没有接受真理的年轻人,你应该遵循同样的原则。从你那里得到的任何错误对待,无论是口头上还是行动上的,都会使他们的得救更加困难。{PH066 8.1}[15]
§36 Those who deal with human minds must cultivate self-control, patience, kindness, forbearance, and Christlike love. These souls connected with them may be their companions through the ceaseless ages of eternity. There is no respect of persons with God. All with whom we stand related in any capacity should see in us Christlike attributes, not satanic. Everything should be set in order, and everything guarded against that would cast a shadow over the religious life of the workers, so that they labor in discouragement. The same principles should govern your course toward the youth who have not accepted the truth. Any wrong treatment from you, by word or action, is making their salvation more difficult.?{PH066 8.1}
§37 要让凡在疗养院中的人,无论高低都当心,不要让任何一个与他们联络的人因他们特有的自私狭隘的观念而受苦。要高尚、宽广、像基督一样;而这包含所有的善良和忠诚。要让每一个人都铭记,疗养院每一个部门的道德风气都必须提高。必须花时间培养个人的虔诚。人人都必须在基督的门下学习功课,学习负祂的轭,挑祂的担子,而不是他们自制的担子。耶稣说:“我心里柔和谦卑,你们当……学我的样式;这样,你们心里就必得享安息”(太11:29)。要让那些作领导的人学习如何藉着先训练自己去行公义好怜悯来训练他人。在你们会谴责别人的任何事上,你们都不要原谅你自己。决不要使你们手下的工人感到压迫之手。他们是基督的产业。你要当心如何对待祂的血的买来的产业。你们被指定为主管的人自己要在一位主,就是基督的指导之下。要从祂接受你们的命令。要本着爱心像祂那样作工。要对工人们说愉快、鼓励的话,记住“你们都是弟兄”(太23:8)。{PH066 8.2}[16]
§38 Let all in the Sanitarium, whether high or low, take heed that not one soul with whom they are connected suffers from selfish, narrow notions. Be noble, be broad, be Christlike; and this comprehends all goodness and faithfulness. Let it be impressed upon every one that the moral tone in every department of the Sanitarium must be elevated. Time must be given to personal religious culture. All must learn their lessons in the school of Christ,—learn to wear his yoke and to bear his burdens, not burdens of their own making. “Learn of me,” says Jesus, “for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls.” Let those in command learn how to train others by first training themselves to do justice?and love mercy. Do not excuse anything in yourselves that you would condemn in another. Never, never, seek to make the workers under you feel the hand of oppression. They are Christ’s property. Be careful how you treat the purchase of his blood. You who are appointed as directors are yourselves to be under the direction of one master, even Christ. Take your orders from him. Work as he worked, in love. Give the workers cheerful, encouraging words, remembering that “all ye are brethren.”?{PH066 8.2}
§39 我们是改革者,我们不应接受人的标准,而要受天国的原则统治。将改革的工作局限于他们可以选择的特殊的几点以致忽视其它要点的人,不会成为改革者。如果藉着牺牲一个基督化的品性或原则给疗养院带来财富,人们就会灰心,而一个灵魂的价值比整个世界更有价值。要记住你怎样对待你所照管的人,基督也必照样对待你。---1890年。{PH066 9.1}[17]
§40 We are reformers; we are not to accept a human standard, but to be governed by the principles of heaven. It does not become reformers to confine the work of reform to some special points which they may choose, to the neglect of others. If wealth is brought to the Sanitarium by the sacrifice of one Christlike attribute or principle, souls will be discouraged; and one soul is worth more than the whole world. Remember that Christ will deal with you just as you deal with those under your care.---1890.?{PH066 9.1}
§41 灵魂的利益不容忽视。要避免接近危险的第一步。不要看你能走得离悬崖的边缘多么近。你的资本是你的品格。要珍惜它,就像珍惜黄金一样。{PH066 9.2}[18]
§42 The soul’s interest can not be trifled with. Avoid the first approach to danger. Do not see how close you can walk to the brink of a precipice. Your capital is your character. Cherish it as you would a golden treasure.?{PH066 9.2}
§43 一种圣洁的志向是要在效法基督的品格上出类拔萃,这是一种安全的志向,要珍惜;因为上帝的旨意并不是医生和工人应该倒退,而是他们应该达到身体、心理和道德本性的最高发展。在极好的事上追求出类拔萃是合法的,并且保证完全成功。你们被称为与上帝同工的人,无论你们是医师、护士、还是疗养院其它任何一个部门的工作人员。你们应该总是记住,在上帝的伟大工作中,你们是在圣洁的伙伴关系中。你们既认识到这个事实,就能按照自己的能力忠心地尽你们的本分,为不朽的来生训练你们的灵魂和别人的灵魂。有许多的见证人如同云彩围着你们。天上的生灵看着你们;恶天使也在观看你们的行为。生命之君正注意要看那些已有这么大的亮光和这么多知识的人会不会实行他们所受的教导,并且帮助那些在工作中与他们有联系的人在光明中行,就像基督在光明中一样。{PH066 9.3}[19]
§44 A sanctified ambition to excel in imitating the character of Christ is a safe ambition to cherish; for it is not the will of God that physicians and workers should retrograde. It is his will that they should reach the highest development of the?physical, mental, and moral natures. Striving to excel in what is excellent is lawful, and promises entire success. You are called to be laborers together with God, whether you are physicians, nurses, or workers in any other branch of the Sanitarium. You should ever remember that you are in holy partnership in the great work of God. Realizing this fact, you may be enabled to act your part faithfully according to your ability, training your souls and the souls of others for the future immortal life. A cloud of witnesses is around you. The heavenly intelligences look upon you; and the evil angels are also spectators of your actions. The Prince of Life is watching to see if those who have had such great light and so much knowledge will practise what they have been taught, and help those who have been connected with them in the work to walk in the light as Christ is in the light.?{PH066 9.3}
§45 疗养院的医生和工人们哪,你们多么需要神圣的触摸呀!这是你们可以藉着相信上帝的道来获得的。{PH066 10.1}[20]
§46 O physicians and workers at the Sanitarium, how much you need the divine touch! and you may obtain this by believing the word of God.?{PH066 10.1}
§47 年轻人每一步都应当劳苦牺牲。如果他们愿意与基督的舍己和自我牺牲有分,上帝就会使他们在救灵的工作中成为祂的主要帮手。甚愿我能唤醒疗养院的医生和工人们认识到他们的崇高恩召!---约于1891年。{PH066 10.2}[21]
§48 Young men are to toil and sacrifice at every step. God will make them his chief helpers in the work of saving souls if they will be partakers with Christ of self-denial and self-sacrifice. O that I could arouse the physicians and workers at the Sanitarium to realize their high calling!---About 1891.?{PH066 10.2}
§49 影响力是我们对别人发挥的一种能力,是我们的思想和行为的结果。我们无法中立;也无法活着而不发挥要么为善要么为恶的影响。我们在自己的心灵周围营造一种氛围,影响别人的心灵。甚至在我们死后, 我们仍旧说话,因为我们作工的果效随着我们。我们所做的已经融入了他人的思想和行为,成为一种永远存在的影响。我们的为人和我们所说的,乃是所撒的种子,必结出同样的果子。决定我们的影响将是什么样子的时候是在我们活着的时候。你们不可能成为应有的样子,直到你们处在圣灵的指导之下;然后你们才能既是身体的医生,也是灵魂的医生。你们做不了上帝愿意让你们做的工作,除非你们对基督有经验上的认识。{PH066 10.3}[22]
§50 Influence is a power that we exert over others, and it is the result of our thoughts and actions. We can not be neutral; we can not live without exerting an influence either for good or for evil. We create an atmosphere about our own souls that?sways the souls of others. Even after we are dead we still speak, for our works follow us. What we have done has blended with the thoughts and actions of others, and become an ever-living influence. What we have been and what we have said is the seed sown, and it will bear a harvest after its kind. The time to determine what will be our influence is while we live. You can not be what you should be until you are under the guidance of the Spirit of God; then you can be physicians of the soul as well as of the body. You can not do the work that God would have you, unless you have an experimental knowledge of Christ.{PH066 10.3}
§51 人们长期以来因未献身之人而受苦,这些人行动独立于教会之外,随从他们自己不圣洁的判断,他们不圣洁的独立使我们的机构陷于危险之中。但我们的机构不必接受未献身的男女,因为他们不知道做什么更好。必有献身的医生兴起取代他们工作的位置。---1895年。{PH066 11.1}[23]
§52 The people have long been afflicted with unconsecrated men, who have acted independently of the church, and have followed their own unsanctified judgment, imperilling our institutions by their unsanctified independence. But our institutions need not accept unconsecrated men and women because they know not what better to do, for consecrated physicians will be raised up to take their place in the work.---1895.?{PH066 11.1}
§53 上帝有工作给疗养院中每一个真正的信徒。每个病人的护士都应该是光的通道,接受来自神圣源头的光,并让它照耀别人。工人们不应模仿带进疗养院中的风俗或时尚炫耀,而应把自己献给上帝,——心里柔和谦卑,品格纯洁高尚。围绕着心灵的氛围应当是活的香气叫人活。一些人太想得到高举了。他们既寻求高抬自我,就贬低了自己。应当将自我隐藏在基督里面,到了时候,他们就必被升高。凡从事疗养院工作的人,通过在自己的品格上显明真理的知识为他们所成就的,都能使自己成为别人的福气。要让每一个人都感到,基督为之而死的宝贵灵魂正在无知和违背上帝的圣律法中灭亡。要让每一个非信徒都看到你们是在从事上帝的服务,你的信仰是为你有所成就的真理。{PH066 11.2}[24]
§54 God has work for every true believer in the Sanitarium. Every nurse of the sick should be a channel of light, receiving light from a divine source, and letting it shine forth to others. The workers are not to ape the customs or fashionable display brought into the Sanitarium, but to consecrate themselves to God,—to be humble, meek, and lowly in heart, pure and elevated in character. Let the atmosphere that surrounds the soul be a savor of life unto life. With some there?is too great a desire to be exalted. In seeking self-exaltation they abase themselves. Let self be hid in Christ, and they will be exalted in due time. All who are engaged in the work of the Sanitarium can make themselves a blessing to others by revealing in their own character what a knowledge of the truth has done for them. Let every one feel that precious souls for whom Christ has died are perishing in ignorance and transgression of God’s holy law. Let every unbeliever see that you are in God’s service, that your faith is the truth that does something for you.{PH066 11.2}
§55 这样你们就会在你们的品格上彰显上帝的恩典。你们需要感觉到,你们在服侍病人时,是在代表耶稣。“惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德”(彼前2:9)。要记住上帝是你们的向导,你们的安慰者。你们有一个何等的葡萄园要在其中工作啊!你们有一个何等的园地可以采取行动啊!耶和华引导和鼓舞谦卑、温柔、卑微的工人,像祂在摩西的工作中鼓舞了摩西一样。在最普通的人生职责中,我们可以向上帝祈求智慧来完成工作。工人若从上帝领受自己的职分,就会得到加强和赐福。危险的试探会四面攻击你,但你要像摩西一样求上帝的同在和引导。耶和华对摩西说:“我必与你同在”(出3:12)。这同样的保证是给每一个谦卑、献身的工人的。每一个学生、每一个助手都应记住,他应当天天作真理和公义的活荐信。要记住你们不是自己的人,而是用重价买来的,就是用上帝儿子宝血的重价买来的。你们应当向凡与你们接触的人显明,你们是基督恩典的战利品,是祂用来荣耀祂名的活工具。---1896年。{PH066 12.1}[25]
§56 Thus you will reveal the grace of God in your character. You need to feel that in your ministry to the sick you are representing Jesus. “Ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvelous light.” Bear in mind that God is your Guide, your Comforter. What a vineyard you have in which to work! What a field for action! The Lord guides and cheers the humble, meek, and lowly workers as he cheered Moses in his work. In the commonest duties of life we may ask God for wisdom for the work to be done. If the worker receives his commission from God, he will be strengthened and blessed. Dangerous temptations will assail you on every side, but ask of God, as did Moses, for his presence and guidance. The Lord said to Moses, “Certainly I will be with thee.” This same assurance is given to every humble, consecrated worker. Let every student, every helper, bear in mind that he is to be daily a living epistle of truth and righteousness. Remember that you?are not your own, but are bought with a price, even the precious blood of the Son of God. To all with whom you come in contact you are to reveal that you are the trophies of the grace of Christ, his living instruments to glorify his name?---1896.{PH066 12.1}
§57 疗养院中有认真、谨慎、热心、敬畏上帝、爱上帝的工人,然而还有许多工作人员是不可靠的。他们受到世俗精神的影响,这种精神弥漫在一大批光顾该机构的人身上。他们渴求称赞,希望受到奉承,想要把工资花在服装上。他们可能自称是基督徒,但他们并不尊荣基督。这些不冷不热、自私、贪婪的人,并不考虑自己正在为来生留下记录,他们不会对世上的访客有什么帮助。---1896年。{PH066 13.1}[26]
§58 There are earnest, prudent warm-hearted, God-fearing, God-loving workers at the Sanitarium, but there are many helpers who are not reliable. They are affected by the worldly spirit that pervades a large class of those who patronize the institution. They thirst for applause; they wish to be flattered; they want to invest their wages in dress. They may claim to be Christians, but they do not honor Christ. The lukewarm, selfish, covetous ones, who do not consider that they are making their record for eternity, will be no help to those worldly visitors.---1896.?{PH066 13.1}
§59 【需要支持基督教文化的机会】
§60 上帝在统管一切;但我们既忘了祂,便离弃黎巴嫩清凉的雪水,去喝山谷浑浊的溪水。没有时间祷告,没有时间查考圣经,心灵就不可能旺盛。人人都应尽可能地有特权参加公开的敬拜。人人都需要既有灯又有恩典的油在器皿里。最重要的是那些被迫陷入世俗交往的工人需要把耶稣高举在他们面前,以便他们仰望上帝的羔羊,除去世人罪孽的。他们所遇到的不敬神的人使他们必须做个人之工。谁能与这些病人保持密切的关系,听他们讲话,吸收围绕他们心灵的气氛,而不冒风险呢?应该始终发挥与之对抗的影响,免得世俗的人藉着撒但诱惑人的魅力,把人心从上帝偷走。决不要让属世的阶层受尊荣和极大的尊重,过于那些爱上帝和寻求遵行祂旨意的人。那些在安息日不论因什么原因而不得不工作的人,始终处在危险之中。他们感觉到这种损失。他们从做必要的工作起,到养成了在安息日做不必要之工作的习惯。安息日的神圣感就消失了。圣洁的诫命失效了。在遵守安息日的问题上应当花一番特别的努力进行改革。疗养院的工作人员并没有都运用自己的特权,尽自己的本分。他们往往觉得太疲倦,就意志消沉了。其实不应该这样。人的心惟有住在上帝面前,才能得到丰富的恩典。{PH066 13.2}[27]
§61 【Need of Opportunity for Christian Culture】
§62 God is over all; but forgetting him, we forsake the pure snow of Lebanon for the turbid streams of the valley. No soul can prosper without time to pray, to search the Scriptures; and all should, as far as possible, have the privilege of attending public worship. All need to keep the oil of grace in their vessels with their lamps. Above all others, the workers who are thrown into the society of worldlings need to have Jesus held up before them, that they may behold the Lamb of God that taketh away the sin of the world. The?godless element to which they are exposed makes it essential that personal labor should be bestowed upon them. Who could be closely related to these patients, and hear them talk, and breathe in the atmosphere that surrounds their souls, without running some risk? Counteracting influences should always be exerted, lest, through the tempting allurements of Satan, the worldly element shall steal away hearts from God. Never let the worldly class be honored and great deference be paid to them above those who love God and are seeking to do his will. Those who, from whatever cause, are obliged to work on the Sabbath, are always in peril; they feel the loss, and from doing works of necessity they fall into the habit of doing things on the Sabbath that are not necessary. The sense of its sacredness is lost, and the holy commandment is of no effect. A special effort should be made to bring about a reform in regard to Sabbath observance. The workers in the Sanitarium do not always do for themselves what is their privilege and duty. Often they feel so weary that they become demoralized. This should not be. No soul can be rich in grace only as it shall abide in the presence of God.{PH066 13.2}
§63 上帝才是疗养院、《评论与通讯》出版社、太平洋出版社、我们各学院的伟大业主。在这些机构中,管理人员必须领受来自上头的指示。每当最强烈的试探藉着与不敬虔的人交往来到时,都必须极其小心,要将工人安置在与基督和祂所发出的感化力密切联络的地位。祂的话必须在凡事上作我们的向导;若是因我们遵守清楚明白的“耶和华如此说”而遭遇了贫困,我们也必须坚持主道,即使损失其它的一切也在所不惜。这样是更好的,虽然在现世的事物上贫穷,却住在基督里,受祂话语的滋养,祂的话就是灵,就是生命。“人活着,不是单靠食物,乃是靠上帝口里所出的一切话”(太4:4)。当我们向世人重述这些话时,他们可能一笑置之,但这是上帝儿子的话。祂说:“吃我肉(基督对我们所说的话)……的人就有永生,在末日我要叫他复活”(约6:54)。{PH066 14.1}[28]
§64 God is the great proprietor of the Sanitarium, of the Review and Herald Office, of the Pacific Press, of our colleges. In all these institutions the managers must receive their directions from above. And wherever the temptations that come through association with the ungodly are strongest, there the greatest care must be exercised to place the workers in close connection with Christ, and the influences proceeding from him. His word must be our guide in all things; and if?povertycomes because we abide by a plain, “Thus saith the Lord,” we must still abide by it, even at the loss of all things else. Better have poverty in temporal things, and abide in Christ, and be nourished by his word, which is spirit and life, “Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.” The world may smile as we repeat this to them, but it is the word of the Son of God. He says, “Whoso eateth my flesh ... hath eternal life; and I will raise him up at the last day.”?{PH066 14.1}
§65 我们不能总是屈膝祷告,但通向施恩座的路始终是敞开的。我们在从事积极的工作时,可以祈求帮助;而那必不欺骗我们的主应许说:“你们就必得着。”基督徒可以也愿意花时间祷告。但以理是一位政治家;他身上负有沉重的责任;但他一日三次寻求上帝,主就赐给他圣灵。今日的人也可这样寻求至高者神圣的遮盖,确信祂的应许:“我的百姓必住在平安的居所,安稳的住处,平静的安歇所”(赛32:18)。{PH066 15.1}[29]
§66 We can not always be on our knees in prayer, but the way to the mercy-seat is always open. While engaged in active labor, we may ask for help; and we are promised by One who will not deceive us, “Ye shall receive.” The Christian can and will find time to pray. Daniel was a statesman; heavy responsibilities rested upon him; yet three times a day he sought God, and the Lord gave him the Holy Spirit. So today men may resort to the sacred pavilion of the Most High and feel the assurance of his promise, “My people shall dwell in a peaceful habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places.”?{PH066 15.1}
§67 凡真的渴望这样的人都能找到一个地方与上帝交通,那里没有别的耳朵可以听到,只有向无助、哀伤、贫困之人敞开的主的耳朵可以听到——祂甚至连小麻雀的掉落都注意。祂说:“你们比许多麻雀还贵重”(路12:7)。{PH066 15.2}[30]
§68 All who really desire it can find a place for communion with God, where no ear can hear but the One open to the cries of the helpless, distressed, and needy,—the One who notices even the fall of the little sparrows. He says, “Ye are of more value than many sparrows.”?{PH066 15.2}
§69 如果我们让繁忙的工作使自己偏离了每天寻求主的宗旨,就会犯最大的错误,我们就会蒙受损失,因为主不与我们同在。我们关闭了心门,使祂无法进入我们的心灵。可是如果我们即使在操劳时也祈祷,救主就会侧耳倾听我们的恳求。我们若是定意不与我们的力量之源隔绝,耶稣就会同样坚定地在我们右边帮助我们,使我们不致在我们的敌人们面前蒙羞。基督的恩典能为我们成就我们一切的努力成就不了的事。那些敬爱上帝的人可能被大量操心费力的事所包围,可是他们的脚不绊跌,也不走弯曲的道路。上帝在你职责所在工作的地点照顾你。不过一有可能,就要到平日祷告的地方去。救主说:“在撒狄,你还有几名是未曾污秽自己衣服的,他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的”(启3:4)。这些人靠着羔羊的血和自己所见证的道得胜了。他们在四处盛行的道德污秽中,持守了自己的纯正。为什么呢?——他们与上帝的性情有分,从而脱离了世上从情欲来的败坏。他们变得在信心上富足,承受了一份比俄斐的纯金更宝贵的产业。惟有不断依靠救主的人生才是圣洁的人生。---1890年。{PH066 15.3}[31]
§70 If the rush of work is allowed to drive us from our purpose of seeking the Lord daily, we shall make the greatest mistakes; we shall incur losses, for the Lord is not with us; we have closed the?door so that he can not find access to our souls. But if we pray even when our hands are employed, the Saviour’s ear is open to our petitions. If we are determined not to be separated from the source of our strength, Jesus will be just as determined to be at our right hand to help us, that we may not be put to shame before our enemies. The grace of Christ can accomplish for us that which all our efforts fail to do. Those who love and fear God may be surrounded with a multitude of cares, and yet not falter or make crooked paths for their feet. God takes care of you in the place where it is your duty to be. But be sure, as often as possible, to go where prayer is wont to be made. The Saviour says, “Thou hast a few names even in Sardis that have not defiled their garments; and they shall walk with me in white; for they are worthy.” These souls overcame by the blood of the Lamb and the word of their testimony. Amid the moral pollution that prevailed on every hand, they held fast their integrity. And why?—They were partakers of the divine nature, and thus they escaped the corruption that is in the world through lust. They became rich in faith, heirs to an inheritance of more value than the gold of Ophir. Only a life of constant dependence upon the Saviour is a life of holiness.---1890.?{PH066 15.3}
§71 疗养院里有许多机会可以让人离开上帝,让自我作主宰,从而使心灵与基督和圣天使隔绝。……{PH066 16.1}[32]
§72 The Sanitarium is a place which affords ample opportunity to backslide from God, to let self have the supremacy, and thus separate the soul from Christ and the holy angels....?{PH066 16.1}
§73 医师和助手们决不可未花时间祷告就贸然从事自己的工作。---1879年。{PH066 17.1}[33]
§74 Neither physicians nor helpers should attempt to perform their work without taking time to pray.?---1879.{PH066 17.1}
§75 要守护和引导那些信心软弱的人,免得他们与那一类认为聚会是要玩得开心,是要享受人生乐趣的基督徒有联系。这些享乐的聚会到头来证明是一种诅咒。有工作要完成。要在精选的团队中聚会祷告。你们自己的灵魂需要祷告的坚固和力量,别人的灵魂也需要,使他们不至于向试探屈服。如果你的生命是用生命的粮和生命的水喂养的,你就会有使别人安舒的话对别人讲。上帝吩咐要彼此关心,彼此相爱。---1895年。{PH066 17.2}[34]
§76 Guard and guide those weak in the faith, lest they become connected with that class of Christians who consider getting together to have a happy time of amusement, the joy of their life. These parties of pleasure prove in the end a curse. There is work to be done. Meet in select companies to pray. Your own souls need the fortification and strength of prayer, and other souls need it, that they may be kept from yielding to temptations. If your life is fed with the bread and water of life, you will have words to speak to others that will refresh them. God bids us to care for one another, to love one another.---1895.?{PH066 17.2}
§77 【节约与严格的诚实】
§78 这个机构的每个部门都缺乏关怀和节约。损失了许多能够也应该省下东西。这些损失多是因疏于照顾小事造成的。工人们认为自己有责任去承担更大的责任,但是每天都有数以百计的漏洞没有人去想,也没有人去关心;一年的损失绝不是小的。这是疗养院存在的一个特殊缺陷。{PH066 17.3}[35]
§79 【Economy and Strict Honesty】
§80 There is a lack of care and economy in every department of this institution. Much is lost that might and should be saved. Many of these losses are caused by a neglect to look after little matters. The workers have thought it their duty to attend to the larger responsibilities, but there are hundreds of leaks daily that are not thought of or cared for; and the loss in a year is by no means small. Here is one of the special defects that exist at the Sanitarium.?{PH066 17.3}
§81 疗养院的工作人员不应觉得有自由把提供给病人的食物据为己有。在纵情吃喝给新来之人的东西上,这种试探尤为强烈,新来的病人要逐渐受引导纠正有害的习惯。职工无权随便吃饼干、坚果、葡萄干、枣、糖、橙子或任何种类的水果;因为,首先,在两餐之间吃这些东西,如人们通常所做的,乃是在伤害消化器官。其次,那些吃这些东西的人所吃的并不是他们自己的东西。两餐之间不应吃任何食物。常有试探在他们面前,引诱他们去品尝正在预备的食物;此时也是他们控制食欲的极好机会。然而食物似乎很丰富,他们也忘了这些食物都是病人用钱买来的。一个又一个的人欠考虑地放纵品尝和随便吃东西的习惯,直到认为这种做法真没有罪。人人都应小心,不要对这事怀有这种观点,因为良心就是这样丧失其敏感性的。人或许推理说:“我吃那么一点算不了什么。”但归根结底的问题是:数量小就能减轻罪行了?此外,一个人吃的那一点儿可能算不了什么,但是当五个人都这么做时,五个人都拿了一点。然后十个、二十个、甚至更多人可能采取同样的做法,直到工人们每天都伤害自己,把他们无权接触的许多小东西据为己有。聚少终于成多。但受损失最大的,还是那些离了宗旨的人,因为他们正在违背公义的原则,学习看在小事上犯罪就像根本没有犯罪一样。他们忘了基督的话。“人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不义,在大事上也不义”(路16:10)。{PH066 17.4}[36]
§82 The helpers at the Sanitarium should not feel at liberty to appropriate to their own use articles of food provided for the patients. The temptation is especially strong to indulge in things allowed to newcomers, who must be induced gradually to correct their pernicious habits.?Employees have no right to help themselves to crackers, nuts, raisins, dates, sugar, oranges, or fruit of any kind; for, in the first place, in eating these things between meals, as is generally done, they are injuring the digestive organs, and again, those who partake of these things are taking that which is not theirs. No food should pass the lips between the regular meals. Temptation is constantly before them to taste the food which they are handling; and here is an excellent opportunity for them to gain control of their appetite. But food seems to be very abundant, and they forget that it all represents so much money value. One and another thoughtlessly indulge in the habit of tasting and helping themselves, until they fancy there is no real sin in the practise. All should beware of cherishing this view of the matter, for conscience is thus losing its sensitiveness. One may reason, “The little that I have taken does not amount to much;” but the question comes home, Did the smallness of the amount lessen the sin of the act? Again, the little which one person takes may not amount to much; but when five act on the same plan, five littles are taken. Then ten, twenty, or even more may presume in the same way, until every day, the workers may, to their own injury, appropriate many little things that they have no right to touch. Many littles make much in the end. But the greatest loss is sustained by the ones who digress; for they are violating the principles of right, and learning to look upon transgression in small matters as no transgression at all. They forget the words of Christ, “He that is faithful in that which is least is faithful also?in much; and he that is unjust in the least is unjust also in much.”?{PH066 17.4}
§83 在做出努力纠正这些行为时,人们一般认为这是管理人员们小气吝啬的一个证据。有些人不会做出任何改变,而是继续使良心刚硬,直到像被热铁烙焦了一样。他们起来反对任何约束,言语行为目中无人,好像他们的权利被侵犯了似的。但上帝看这一切的事都如偷盗,在天上也是这样记录的。{PH066 19.1}[37]
§84 When an effort is made to correct these practises, it is generally received as an evidence of stinginess on the part of the managers; and some will make no change, but go on hardening the conscience until it becomes seared as with a hot iron. They rise up against any restriction, and act and talk defiantly, as though their rights had been invaded. But God looks upon all these things as theft, and so the record is carried up to heaven.?{PH066 19.1}
§85 天上的天使拥有比我们更广阔更高尚的行动范围,但正义对他们和对我们来说是同一回事。{PH066 19.2}[38]
§86 The angels in heaven have a wider and more elevated sphere of action than we; but right with them and right with us are one and the same thing.?{PH066 19.2}
§87 在疗养院这样的机构中,许多人在一起工作,一些人会做他们若是单独受雇就会认为不诚实的事。他们原会更加尊重自己的名誉,而不是在任何所谓的小事上被发现有错误。受雇于私人家庭的人不敢像在疗养院这样放肆地对待雇主的财产。助手们互相影响,去做非法行为;他们没有意识到,通过放纵自我,他们是在亏待上帝的一个机构,削弱它的力量。好几个人在做同样的事的事实并不减轻他们的罪行。那种行为本身就是错的,不管它是由许多人还是由很少的人做的。{PH066 19.3}[39]
§88 In such an institution as the Sanitarium, where many are laboring together, some will do what they would not think it honest to do were they separately employed. They would have more respect for their reputation than to be found faulty in any of the so-called little matters. A person employed in a private family would not dare to take such liberties with his employer’s property as are taken at the Sanitarium. The helpers influence one another to do unlawful acts; and they do not realize that they are, through indulgence of self, wronging one of God’s instrumentalities, and crippling its powers. The fact that several are doing the same thing does not lessen their guilt. It is the act itself that is wrong, whether performed by many or by few.?{PH066 19.3}
§89 那些在我们的疗养院工作的人,在许多方面都有最佳的优势,可以养成正确的习惯。谁也不会被置于试探接触不到之处,因为每一个人的品格上都有弱点,若受到攻击就有危险。那些开始漫不经心地行路的人,在他们意识到之前,他们的脚就会陷在网罗里,是他们自己不可能解脱的。人人都应以诚实正直为一个既定的原则。他们无论贫富,无论有朋友还是独自一人,无论会临到什么,都应该靠着上帝的力量下定决心,不让任何影响使他们去犯一个至小的错误。大家都应当认识到,疗养院的兴旺在一定的程度上有赖于他们个人。{PH066 19.4}[40]
§90 Those who are employed at our Sanitarium have in many respects the best advantages for the formation of correct habits. None will be placed beyond the reach of temptation; for in every?character there are weak points that are in danger when assailed. Those who begin to be careless of their steps will find that before they are aware of it their feet will be entangled in a web from which it is impossible for them to extricate themselves. It should be a fixed principle with all to be truthful and honest. Whether they are rich or poor, whether they have friends or are left alone, come what will, they should resolve, in the strength of God, that no influence shall lead them to commit the least wrong act. One and all should realize that upon them, individually, depends in a measure the prosperity of the Sanitarium.?{PH066 19.4}
§91 基督为我们抵制了撒但。我们有救主的榜样加强我们软弱的意志和决心;然而尽管如此,还是有人会因撒但的试探而跌倒,而且他们不会独自跌倒。每一个没能获得胜利的人都因他的影响而把别人也带倒了。那些没有和上帝联络,领受智慧和恩典以炼净和提高他们自己生活的人,会因他们原能行善却因与体贴世俗的人联络和与不圣洁的人为友而没有去行的善事受审判。{PH066 20.1}[41]
§92 Christ resisted Satan in our behalf. We have the example of our Saviour to strengthen our weak purposes and resolves; but notwithstanding this, some will fall by Satan’s temptations, and they will not fall alone. Every soul that fails to obtain the victory carries others down through his influence. Those who fail to connect with God, and to receive wisdom and grace to refine and elevate their own lives, will be judged for the good they might have done, but failed to perform because they were content with earthliness of mind and friendship with the unsanctified.?{PH066 20.1}
§93 我的向导引导我经过不同部门时,各处缺乏节约的现象激起了我心中的忧伤,因为我曾充分意识到笼罩着机构的债务。记录的天使记下了小小的不诚实和自私的玩忽职守。到处都有浪费,在一年期间浪费的数目就相当大了。这些浪费大多都是助工们可以避免的;但每一个人都会说:“这些事不归我管。”要是由他们自己承受损失,他们还会对这些事漠不关心吗?不会的,他们就会准确地知道要做什么和怎么去做;然而与此大不相同,因为损失是由机构承担的。这就是自私自利的果子,标在他们名下的是自私。{PH066 20.2}[42]
§94 As my guide conducted me through the different apartments, the lack of economy everywhere stirred my soul with grief; for I had a full sense of the debt hanging over the institution. The petty dishonesty, the selfish neglect of duty, were marked by the recording angel. The waste permitted here and there in the course of a year amounts to a considerable sum. Much of this might be saved by the helpers; but each will say, “It does not belong to me to look after these things.” Would they pass these things so indifferently if the loss were to be sustained by themselves?—No; they would know exactly what to do, and how to do it; but it makes all the difference that it belongs to the institution. This is the fruit of selfishness, and is registered against them under the heading of selfishness.?{PH066 20.2}
§95 一些人忠心地工作着,一些人却机械地做着自己的工作,好像他们对之毫无兴趣,只想快点做完它。秩序和周到被忽视了,因为没有人在身边监视他们,批评他们的工作。他们的名下写着不忠心。---1879年。{PH066 21.1}[43]
§96 Some have labored faithfully, while others have done their work mechanically, as though they had no interest in it, except to get through as quickly as possible. Order and thoroughness were neglected because no one was near to watch them and criticize their work. Unfaithfulness was written against their names.?---1879.{PH066 21.1}
§97 【在工作上忠心】
§98 工作人员要把耶稣带到每一个工作部门。不论作什么事情都要准确周密,能经得起检查。要用心工作。在洗碗、拖地、室内整理、照顾病人或服侍沐浴上,忠心都是必要的。一些人可能认为他们的工作不高尚,但这正是他们选择使它成为的样子。只有他们能提高或贬低他们的工作性质。我们希望迫使每一个懒汉自己劳动谋生;因为工作是一种福气,而不是咒阻。勤劳的工作会使我们摆脱撒但的许多网罗。他总是“找一些恶作剧让游手好闲的人去做。”(瓦茨《不能懒惰和淘气》){PH066 21.2}[44]
§99 【Faithfulness in the Work】
§100 The helpers should take Jesus with them in every department of their labor. Whatever is done should be done with that exactness and thoroughness which will bear inspection. The heart should be in the work. Faithfulness is as essential in washing dishes, sweeping the floors, and doing chamber work, as in caring for the sick or administering baths. Some may receive the idea that their work is not ennobling; but this is just as they choose to make it. They alone are capable of degrading or elevating their employment. Would that every drone might be compelled to toil for his daily bread; for work is a blessing, not a curse. Diligent labor will keep us from many of the snares of Satan, who ever finds some mischief for idle hands to do.?{PH066 21.2}
§101 我们任何人都不要以工作为耻,不论这工作在表面上看是多么渺小和卑屈。劳动是高尚的。从事脑力和体力劳动的都是工人。不论是洗衣服,洗盘碗,还是去开会,大家都一样是在尽自己的责任,给自己的信仰带来尊荣。当我们双手在从事最普通的工作时,我们可以用纯洁圣善的念头来提高我们的思想境界。任何工人若是表现出不尊重宗教的事,就当让他离开圣工。不要让任何人感到机构是依靠他们的。{PH066 22.1}[45]
§102 None of us should be ashamed of work, however small and servile it may appear. Labor is ennobling. All who toil with head or hands are working men and women; and all are doing their duty and honoring their religion as much while working in the laundry or washing dishes, as they are in going to meeting. While the hands are engaged in the most common labor, the mind may be elevated and ennobled by pure and holy thoughts. When any of the workers manifest a lack of respect for religious things, they should be separated from the work. Let none feel that the institution is dependent upon them.?{PH066 22.1}
§103 在我们的疗养院里工作最久的人现在应当成为负责任的工人,在任何岗位上都靠得住,就像指南针指向磁极一样忠于职责。要是他们善用了自己的机会,现在原会有匀称的品格,并在宗教信仰的事上有深刻而活泼的经验。但是这些工人中却有许多人与上帝分离,把宗教放在一边。他们没有把宗教当作人生的原则,不论走到哪里,投身到什么社会,都加以小心爱护,证明其为灵魂的锚。我希望所有的工作人员都仔细考虑今生和来生的成功在很大的程度上取决于在上帝安排的地方忠心履行职责。{PH066 22.2}[46]
§104 Helpers who have been longest at our Sanitarium should now be responsible workers, reliable in every place, faithful to duty as the compass to the pole. Had they rightly improved their opportunities, they might now have had symmetrical characters and a deep, living experience in religious things. But many of these workers have separated from God. Religion is laid aside. It is not an inwrought principle, carefully cherished wherever they go, into whatever society they are thrown, proving as an anchor to the soul. I wish all the workers carefully to consider that success in this life, and success in gaining the future life, depends largely upon faithfulness in performing the duties just where God has placed them.?{PH066 22.2}
§105 上帝工作的完美,从极小的昆虫到兽中之王身上都显而易见。信仰基督的小孩子,在基督的眼中看来,他的生命是与祂宝座四围天使的生命是一样宝贵的。“所以你们要完全,像你们的天父完全一样”(太5:48)。上帝怎样在祂的范围内完全,照样,人也当在自己的范围内完全。凡是手中所能作的工,都当彻底迅速地去做。人在小事上忠心正直,履行小小的本分,发出小小的善举,都会使生命的途程欢欣快乐。及至我们在世的工作结束之时,每一忠心执行的小本分,都将如奇珍瑰宝保藏在上帝之前。---1879年。{PH066 22.3}[47]
§106 The perfection of God’s work is as clearly seen in the tiniest insect as in the king of beasts. The soul of the little child who believes in Christ is as precious in his sight as are the angels about his throne. “Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.” As God is perfect in his sphere, so may man be perfect in?his sphere. Whatever the hand finds to do should be done with thoroughness and despatch. Faithfulness and integrity in little things, the performance of little duties, and little deeds of kindness will cheer and gladden the pathway of life; and when our work on earth is ended, every one of the little duties performed with fidelity will be treasured as a precious gem before God.---1879.?{PH066 22.3}
§107 如果这个机构是上帝计划它应该成为的样子,作祂的工具,它就不会效法我国的任何一个机构,无论是在实践上还是在道德立场上。它就会成为一个特殊的机构,按照圣经的标准来管理和控制。任何动机都不足以使在这里工作的人偏离本分的正路。它在其所有的教导和实践上都会是革新的。不会为了得到世俗的赞助而与世界更紧密地和谐统一。如果耶稣在疗养院主持,就会更大更明显地与世界分离。快乐不能引诱人离开正义的道路。那些被上帝的灵所控制的人,是不会被发现寻求他们自己的快乐或娱乐的。他们会响应命令,从世人中间出来,与他们分别,不沾不洁净的物,绝不参与罪恶。他们的目标是达到我们主耶稣基督所树立的崇高、纯洁、高贵、高尚的标准。世界在其行为、方式和礼仪上,都不会有任何吸引力诱使他们离开责任。{PH066 23.1}[48]
§108 If this institution is what God designed it should be, as his instrumentality it will not copy any institution in our land in its practises or moral standing. It will stand as a peculiar institution, governed and controlled after the Bible standard. No motive will be of sufficient force to move those engaged here from the straight line of duty. It will be reformatory in all its teachings and practise. There will be no uniting in closer harmony with the world in order to receive worldly patronage. If Jesus presides in the Sanitarium, there will be a greater and more distinct separation from the world. Pleasure can not entice from the way of justice. Those who are under the control of the Spirit of God will not be found seeking their own pleasure or amusement. They will answer the injunction, Come out from among them and be separate, touching not the unclean, and in no wise partaking of sin. They will aim to reach the high, pure, noble, elevated standard erected by our Lord Jesus Christ. The world, in its practises, and ways, and manners, will have no attractions to entice from duty.?{PH066 23.1}
§109 【批评和挑剔】
§110 那些访问我们的机构,看到所做的工作没有达到最佳益处的人,若是更有经验,知道更成功的管理方法,就应与那些管理机构的人磋商,设法帮助他们看到正确的行动方式。那些没能这么做的人就是疏忽自己的职责,不忠于上帝赐给他们的责任。这样的人若是没有对适当的人说什么就离开那个机构,且对不在那个机构工作的人说他看到那里在管理上有失败之处,看到所招致的花费于机构无益,他就没能表现出基督的精神,且对自己弟兄和上帝不忠不信。他若有亮光,主就希望他散布亮光;他若提不出很好的计划,把所看见的错误告诉他人就是作恶。他若没能使工人们得到他所认为是上等智慧的益处,他若只是挑剔而不以正确的精神告诉人如何改进,就不仅伤害机构的名誉,而且伤害工人们的名誉,后者可能正在按照他们所拥有的最佳亮光而行。{PH066 24.1}[49]
§111 【Criticizing and Faultfinding】
§112 Those visiting our institutions, and seeing where work is not done to the best advantage, should, if they have had larger experience, and know of a more successful way to manage, counsel with those who are in trust, and seek to help them to see the right way of action. Those who fail to do this neglect their duty, and are unfaithful to their God-given responsibility. Such a one, if he goes from that institution without saying anything to the proper persons, and states to parties not connected with it that he saw failures in the management there, that he saw places where expense was incurred without benefiting the institution, has failed to manifest a Christian spirit, and has been unfaithful to his brethren and to God. The Lord would have him diffuse light, if he has it to give; and if he has not a well-regulated plan to suggest, he does wrong to tell others of the mistakes which he has seen. If he fails to give the workers the benefit of his supposed superior wisdom; if he only finds fault without telling, in a right spirit, how to improve, he not only injures the reputation of the institution, but of the workers, who may be acting according to the very best light they have.?{PH066 24.1}
§113 需要仔细考虑这些事。每一个人都要扪心自问:“我是在谁的旁边呢?我是在增进还是在拆毁上帝的一个机构呢?”{PH066 24.2}[50]
§114 These things need to be carefully considered. Let every man and woman inquire, “On whose side am I? Am I working to build up or to tear down one of God’s instrumentalities?”?{PH066 24.2}
§115 有一件事使我感到很悲痛,而那就是我们机构中的工人们之间并不总是和谐一致。我曾想,有没可能有什么人愿意挑剔那些在工作中与他们联络的人呢?有没有什么人会向病人或访客或同工暗示说有许多事应该做成却没有做成,还有许多事做得不对呢?他们若是这么做,就不是在做基督徒的工作。已被任命到不同岗位上的人要受到尊敬。我们不要指望得着在各方面都完全的人。他们或许正在谋求使品格完全,但他们是有限的而且容易犯错。那些在我们的机构工作的人,应该感到自己有责任热心保护工作和工人们免受不公平的批评。他们不应该欣然接受或说出责难任何参加上帝圣工之人的话,因为这么做会羞辱上帝,且使祂正藉着机构做的工作大大受阻,可能会使前进的车轮在上帝说“往前走”时受到阻碍。{PH066 24.3}[51]
§116 One thing makes me feel very sad, and that is that there is not always harmony among the workers in our institutions. I have thought, Is it?possible that there is any one who will find fault with those connected with them in the work? Is there any one who will suggest to patients or to visitors or fellow workers that there are many things which ought to be done that are not done, and many other things which are not done right? If they do this, they are not doing the work of Christians. Men who have been appointed to different positions of trust are to be respected. We do not expect to find men who are perfect in every respect. They may be seeking for perfection of character, but they are finite, and liable to err. Those who are engaged in our institutions should feel it their duty jealously to guard both the work and the workers from unjust criticism. They should not readily accept or speak words of censure against any who are connected with the work of God; for in thus doing God himself may be reproached, and the work that he is doing through instrumentalities may be greatly hindered. The wheels of progress may be blocked when God says, “Go forward.”?{PH066 24.3}
§117 在我们的人中间大范围存在的一种很大的罪恶,就是放纵思想的缰绳,质疑和批评别人做的每件事,小题大做,以为他们自己的道路才是正确的,然而,他们若是处在弟兄的地位,可能做得还不如人家一半好。有些人挑剔别人的行为就像呼吸那么自然。他们已经养成了批评他人的习惯,其实他们自己正是应受严厉指责的人,他们的恶言恶语和怨毒的情绪应当被上帝之爱洁净人心的烈火烧净。{PH066 25.1}[52]
§118 It is a great evil, and one which exists among our people to a great extent, to give loose rein to the thoughts, to question and criticize everything another does, making mountains out of mole-hills, and thinking their own ways are right, whereas, if they were in the same place as their brother, they might not do half as well as he does. It is just as natural for some to find fault with what another does as it is for them to breathe. They have formed the habit of criticizing others, when they themselves are the ones who should be brought severely to task and their wicked speeches and hard feelings be burned out of their souls by the purifying fire of God’s love.?{PH066 25.1}
§119 当人心感受到上帝使人归正的能力时,就会看到完全不同的结果。一个人若是愿意让任何程度的猜疑或责难落到自己的同工头上,而他既不斥责抱怨的人也不忠心地把这事摆在受责难的人面前,就是在做仇敌的工作。他是在浇灌不和与纷争的种子,将在上帝的日子不得不面对这样做的结果。他是在背后诽谤;他是在辱骂责备他的邻舍;他是在做一种会使非常好的朋友分开的工作。他是在直接打击他弟兄的名誉;忌恨、嫉妒和恶意的猜测被唤醒,危及了灵魂的得救。他是在阻挡他弟兄的道路,限制他的影响;上帝必叫他为这种工作负责。{PH066 26.1}[53]
§120 When the converting power of God is felt upon the heart, altogether different results will be seen. A person who will allow any degree of suspicion or censure to rest upon his fellow workers, while he neither rebukes the complainers nor faithfully presents the matter before the one condemned, is doing the work of the enemy. He is watering seeds of discord and of strife, the fruit of which he will have to meet in the day of God. He is backbiting; he is taking up a reproach against his neighbor; he is doing a work that will separate very friends. He is striking directly at the reputation of his brother; and envy, jealousy, and evil surmisings are awakened, which endanger the soul’s salvation. He is hedging up his brother’s way, binding his influence; and God will hold him accountable for this work.?{PH066 26.1}
§121 这种对他人的不尊重,这种对正义或公平的漠视,并不罕见,在我们的各机构中或多或少都可见到。若有一个人犯了错误,就有一些人以此为自己的任务,专事谈论此事,直到家喻户晓。不应该这样,而应有一条神圣的原则,规定凡在我们的机构工作的人,都要保护每一个同事的权益和名声,就像他们希望自己的名誉得到保护一样。愿主将这个原则印在我们所有工人的心思意念上。---1885年。{PH066 26.2}[54]
§122 This disrespect for others, this disregard for right and justice, is not a rare thing. It is found to a greater or less extent in all our institutions. If one makes a mistake, there are some who make it their business to talk about it until it grows to large proportions. Instead of this, there should be in all engaged in our institutions a sacred principle to guard the interest and reputation of every one with whom they are associated, even as they would wish their own reputation guarded. May the Lord impress this upon the minds and hearts of all our workers.---1885.?{PH066 26.2}
§123 【情感主义】
§124 机构的监护人必须始终保持高标准,细心看护父母们所交给他们在不同部门作学员或助手的青年。当青年男女一起工作时,他们中间便产生一种共鸣,常会陷于情感主义。监护人若是对此漠不关心,就可能对这些人的心灵造成持久的伤害,机构的道德品质也会受损。若有什么病人或助工在得到明智的指导之后,仍藉欺骗继续他们的亲昵行为,就不应让他们留在机构中,因为他们的影响会侵袭那些无辜的人和对他们没有疑心的人。年轻的姑娘会失去她们少女的端庄,被诱导作出欺骗的行为,因为她们已陷入情网。……要教导青年人在一切的交往中既坦率又谦虚自重。要教导他们尊重正确的规章制度和权威。如果他们不肯服从,就开除他们,不管他们处在什么位置上,因为他们会带坏别人。年轻姑娘孟浪地置身于青年男子群中,逗留在他们工作的地方,与他们交谈,讲说轻浮无聊的话,就是在贬损女性的尊严。这使她们变得下流,甚至那些行这种事的人自己看也是下流的。……愿那些自称相信基督宗教的人不要堕落到去作轻浮无聊的交谈,与已婚或单身的女人有不适当的亲密行为。他们应当以全然的尊严保持自己适当的地位。同时也要待人友善、仁慈、谦恭有礼。年轻女子应当矜持端庄。她们应当不给人任何机会使自己的善被人毁谤。……那些给出证据证明自己思想下流、其谈话容易败坏别人而不是振奋别人的人,应当立即从我们的机构开除,因为他们必定会带坏别人。{PH066 26.3}[55]
§125 【Sentimentalism】
§126 The guardians of the institution must ever maintain a high standard, and carefully watch?over the youth entrusted to them by parents as learners or helpers in the various departments. When young men and women work together, a sympathy is created among them which frequently grows into sentimentalism. If the guardians are indifferent to this, lasting injury may be done to these souls, and the high moral tone of the institution will be compromised. If any, patients or helpers, continue their familiarity by deception after having had judicious instruction, they should not be retained in the institution, for their influence will affect those who are innocent and unsuspecting. Young girls will lose their maidenly modesty, and be led to act deceptively because their affections have become entangled.... The young should be taught to be frank, yet modest, in their associations. They should be taught to respect just rules and authority. If they refuse to do this, let them be dismissed, no matter what position they occupy, for they will demoralize others. The forwardness of young girls in placing themselves in the company of young men, lingering around where they are at work, entering into conversation with them, talking common, idle talk, is belittling to womanhood. It lowers them, even in the estimation of those who themselves indulge in such things.... Let not those who profess the religion of Christ descend to trifling conversation, to unbecoming familiarity with women of any class, whether married or single. Let them keep their proper places with all dignity. At the same time they should be sociable, kind, and courteous to all. Young ladies should be reserved and modest. They should give no occasion for their good to be evil spoken?of.... Those who give evidence that their thoughts run in a low channel, whose conversation tends to corrupt rather than to elevate, should be removed at once from any connection with the institution, for they will surely demoralize others.?{PH066 26.3}
§127 始终要记住:我们的健康机构乃是传道园地。……你们岂可原谅轻浮随便的行为,说那是你们欠考虑的结果呢?基督徒的本分岂不是要冷静地思考吗?若有基督在心中作王,思想还会狂奔吗?……{PH066 28.1}[56]
§128 Ever bear in mind that our health institutions are missionary fields.... Will you excuse levity and careless acts by saying that it was the result of thoughtlessness on your part? Is it not the duty of the Christian to think soberly? If Jesus is enthroned in the heart, will the thoughts be running riot? ...?{PH066 28.1}
§129 跟从基督的人却要在吃喝上节制。他们不会以健康和属灵的成长为代价去放纵食欲。他们“又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了”(路17:27)。我们看到在婚姻的问题上人们有同样的迷恋。青年人,甚至是成年男女,本应明智而审慎地行事,在这个问题上竟如着了魔一般。撒但的势力似乎要控制他们了。他们结成了最不理智的婚姻。他们没有请教上帝。人的感觉、欲望和激情将眼前的一切全都压倒,直到木已成舟。这种婚姻的结果是说不尽的痛苦。上帝遭到了羞辱。婚约掩盖了各种淫荡的可憎之事。在这个问题上难道不需要作出彻底的改变吗?{PH066 28.2}[57]
§130 Christ’s followers will be temperate in eating and drinking. They will not indulge appetite at the expense of health and spiritual growth. “They married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.” We see the same infatuation now in regard to marriage. Youth, and even men and women, who ought to be wise and discerning, act as if bewitched upon this question. A satanic power seems to take possession of them. The most indiscreet marriages are formed. God is not consulted. Human feelings, desires, and passions bear down everything before them, until the die is cast. Untold misery is the result of this state of things, and God is dishonored. The marriage vow covers every kind of lustful abomination. Shall there not be a decided change in reference to this matter??{PH066 28.2}
§131 要坚定而不断地维护道德的纯洁、自重和强大的抵抗力。决不要须臾离开正路。一个亲昵的举止,一次的有失检点,都可能危害心灵,为试探打开一扇门户,从而削弱抵抗的能力。---1888年。{PH066 28.3}[58]
§132 Moral purity, self-respect, a strong power of resistance, must be firmly and constantly cherished. There should not be one department from reserve. One act of familiarity, one indiscretion,?may jeopardize the soul, by opening the door to temptation, and thus weaken the power of resistance.---1888.?{PH066 28.3}
§133 求爱和婚姻占据了人的思想,排除了更高尚更高贵的思想。……{PH066 29.1}[59]
§134 Courtship and marriage occupy the mind to the exclusion of higher and nobler thoughts....?{PH066 29.1}
§135 当疗养院的状况在异象中呈现在我面前时,上帝的天使似乎引导我到了不同的部门的各个房间。让我听到的房间里医护人员的交谈不具有提高和加强心智或道德的性质。轻浮的谈话,愚昧的玩笑,没有意义的笑声,听来让人心痛。青年人现正处于危险之中,但他们不知道自己所行之道的趋势及结果。他们之中许多人轻浮调情,如痴如迷。这种恋情毫无高尚、尊贵或圣洁的成分,都是出于撒但的怂恿,其影响使撒但高兴。他们对于警告充耳不闻。他们刚愎、顽固、傲慢,认为警告、劝导或责备都不适用于他们。他们行动冒昧,与上帝的爱和光长期隔绝。他们失去了属灵的眼光,看不透圣洁和永恒的事物。他们虽然继续实行基督徒本分的枯燥形式,其实心不在焉。等到这些受骗的人明白了“引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少”之时(太7:14),却是悔之晚矣。---1879年。{PH066 29.2}[60]
§136 As the condition of the Sanitarium was presented before me in vision, an angel of God seemed to conduct me from room to room in the different departments. The conversation I was made to hear in the rooms of the helpers was not of a character to elevate and strengthen mind or morals. The frivolous talk, the foolish jesting, the meaningless laugh, fell painfully upon my ear. The young are in danger, but they are blind to discern the tendencies and results of the course they are pursuing. Young men and girls were engaged in flirtation. They seemed to be infatuated. There is nothing noble, dignified, or sacred in these attachments; as they are prompted by Satan, the influence is such as to please him. Warnings to these persons fall unheeded. They are headstrong, self-willed, defiant. They think the warning, counsel, or reproof does not apply to them. Their course gives then no concern. They are continually separating themselves from the light and love of God. They lose all discernment of sacred and eternal things; and while they may keep up a dry form of Christian duties, they have no heart in these religious exercises. All too late these deceived souls will learn that “strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.”---1879.?{PH066 29.2}
§137 在巴特尔克里克的疗养院是在困难的压力下建起来的。要采取明确的措施,与那些作助工的人签订合约,保证他们确定有几年留在疗养院。这是确实必要的。在获得帮助之后,经过相当辛苦的努力,这些人才成为能干的工人,富有的病人曾提出更高的工资引诱他们,为了自己特别的利益让他们在自己家里作护理。这些助工往往离开疗养院与他们同去,没有考虑所付出的努力使他们有资格作能干的工人。这种事例不只有一两件,而是有许多件。还有人从其它没有实行宗教原则的机构来到疗养院作资助人,且以极其狡猾的方式引诱助工离开,许诺给他们更高的工资。也有医生变心,放弃信仰离开了机构,他们离开是因为不能在凡事上任意而行。有些人被解雇,他们在获得其他助工或病人的同情之后,便把这些人拉走了;他们在遭受极大的损失,自己想方设法竭尽所能之后,结果一败涂地,关门停业了,招致了他们偿还不了的债务。这些事一再重演。这种举动毫无公平和正义。他们没有选择“主的道路”,而是偏行己路。他们诱骗了不警惕的人,轻易征服了那些喜爱改变的人。他们太盲目了,不考虑这种做法对不对,也太鲁莽了,不小心。因而巴特尔克里克疗养院有必要签订合约,约束那些作助工的人,以便他们受到教育和训练作护士和水疗助手之后,不会因别人的引诱而离开。已经预付了钱财给一些特别的人,好使他们获得医学教育,在机构中作有用的人。凯洛格医生对其中的一些人寄予厚望,希望他们能减轻很重地压在他身上的责任。有些人已经变得不自在不满意,因为那些在本国其它地方开设了机构的人设法奉承和引诱他们到他们的疗养院去,许诺给他们更好的待遇。这样,工人们——至少有一些人——就变得不安不定,自负而且不可靠了,即使他们还没有离开疗养院,因为他们感到别处有为他们敞开的机会。那些刚刚开始实习的人竟觉得自己准备好负大责了,其实把责任交在他们手里是不安全的,因为他们没有证明在最小的事上忠心。{PH066 30.1}[61]
§138 The Sanitarium at Battle Creek has been built up under a pressure of difficulties. There have had to be decisive measures taken, contracts signed by those who were engaged as helpers that they would remain a certain number of years. This has been a positive necessity. After help has been secured, and by considerable painstaking efforts these have become efficient workers, wealthy patients have held out inducements of better wages to secure them as nurses for their own special benefit, at their own homes. And these helpers have often left the Sanitarium and gone with them, without taking into consideration the labor that had been put forth to qualify them as efficient workers. This had not been the case in merely one or two instances, but in many cases. Then people have come as patrons from other institutions, that are not conducted on religious principles, and in a most artful manner have led away the help by promising to give them higher wages. Physicians have apostatized from the faith and from the institution, and have left because they could not have their own way in everything. Some have been discharged; and after obtaining the sympathy of others of the helpers and patients, have led these away; and after being at great expense and trying their own ways and methods to the best of their ability, they have made a failure and closed up, incurring debts that they could not meet. This has been tried again and again. Justice and righteousness have had no part in the movements of such. “The way of the Lord” has not been chosen, but their own way. They beguiled the unwary, and made an easy conquest of those who love?change. They were too much blinded to consider the right and wrong of this course, and too reckless to care. Thus it has been necessary in the Sanitarium at Battle Creek to make contracts binding those who connect with it as helpers, so that after they have been educated and trained as nurses and as bath hands, they shall not leave because others present inducements to them. Money has been advanced to some special ones that they might obtain a medical education, and be useful to the institution. Dr. Kellogg has placed hopes upon some of these, that they would relieve him of responsibilities that have rested most heavily upon him. Some have become uneasy and dissatisfied because those who have started institutions in other parts of the country have tried to flatter and induce them to come to their sanitariums, promising to do better by them. In this way the workers—some of them at least—have become uneasy, unsettled, self-sufficient, and unreliable, even if they did not disconnect with the Sanitarium, because they felt there were openings for them elsewhere. Those who were just beginning to practise have felt ready to take large responsibilities which it would be unsafe to trust in their hands, because they have not proved faithful in that which is least.?{PH066 30.1}
§139 现在我们希望大家都从基督徒的立场来看这个问题。这些试验显明了要构成品格的真实材料。在十诫中有一条诫命说:“不可偷盗”(出20:15)。这条诫命包括这些行为。一些人偷盗了别人曾有负担为他们自己的工作而培养训练的帮助。任何卑劣的计划,任何设法获得别人所使用和培训的助手的收买行为,都不亚于赤裸裸的偷盗。{PH066 31.1}[62]
§140 Now we wish all to look at this matter from a Christian standpoint. These tests reveal the true material that goes to make up the character. There is in the decalogue a commandment that says, “Thou shalt not steal.” This commandment covers just such acts as these. Some have stolen the help that others have had the burden of bringing up and training for their own work. Any?underhanded scheme, any influence brought to bear to try to secure help that others have engaged and trained is nothing less than downright stealing.?{PH066 31.1}
§141 还有一条诫命说:“不可作假见证陷害人”(出20:16)。一直有人贿赂已经能做某种工作的助工,努力贬损那些管理机构之人的计划,批评他们的管理。对于那些他们想要得到其服务的人,管理层的做法受到了质疑。他们的虚荣心受到奉承,暗示他们没有得到应该得到的快速晋升,他们应该处在责任更重的岗位。{PH066 32.1}[63]
§142 There is another commandment that says, “Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.” There has been tampering with the help that has been secured and depended upon to do a certain kind of labor; efforts have been made to demerit the plans and find fault with the management of those who are conducting the institution. The course of the management has been questioned as regards those whose services they desired to secure. Their vanity has been flattered, and insinuations made that they are not advanced as rapidly as they should be; they ought to be in more responsible positions.?{PH066 32.1}
§143 我们机构的医师和经理们要对付的最严重的困难,乃是已经逐步受到带领、教育和培训要充任重职的人,竟变得自我膨胀、自负自足,对自己的能力估计过高。他们若蒙托付两千银子,就觉得完全有能力处理五千。他们若是聪明地使用了那两千银子,在交给他们的小事上忠心,在所照管的一切事上周到彻底,就会有资格负更大的责任。他们若能一级一级地攀登那梯子的每一级,在最小的事上显出忠心,就会证明他们配担负更重的责任,且会在大事上忠心。但是许多人只想浮光掠影。他们不深思,也不熟悉自己的本分。他们觉得准备好握住梯子的最高一级,不用费力地逐级攀登。我们将他们经手的工作与上帝惟一能接受的忠心的正义标准相对照时,便感到痛心。他们的工作有讨厌的缺陷、疏忽懈怠、浮皮潦草、缺乏可靠性和聪明知识,不仔细不彻底。上帝不能对这种人说:“好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理”(太25:21)。{PH066 32.2}[64]
§144 The very gravest difficulty that the physicians and managers of our institutions have to meet is that men and women who have been led up step by step, educated and trained to fill positions of trust, have become self-inflated, self-sufficient, and placed altogether too high an estimate upon their own capabilities. If they have been entrusted with two talents, they feel perfectly capable of handling five. If they had wisely and judiciously used the two talents, coming up with faithfulness in the little things entrusted to them, thorough in everything they undertook, then they would be qualified to handle larger responsibilities. If they could climb every step of the ladder, round after round, showing faithfulness in that which is least, it would be an evidence that they were fitted to bear heavier burdens, and would be faithful in much. But many care only to skim the surface. They do not think deep, and become?master of their duties. They feel ready to grasp the highest round of the ladder without the trouble of climbing up step after step. We are pained at heart as we compare the work coming forth from their hands with God’s righteous standard of faithfulness which alone God can accept. There is a painful defect, a remissness a, superficial gloss, a wanting in solidity and in intelligent knowledge and carefulness and thoroughness. God can not say to such, “Well done, good and faithful servant, thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things.”?{PH066 32.2}
§145 人们必须本着良心持守自己的岗位,感到自己是在做上帝的工作。他们必须心中有倚靠,好纠正撒但要使他们偏离正路的一切诡辩和欺骗,撒但的目的是不让他们选择主的道路,而是随从他们自己未受训练之品格的冲动。他们内心若是成圣且受圣灵引导了,他们就不会冒险,而会对他们所承诺要为耶稣去做的一切善工有把握;他们在正直地做自己的工作时,就在今生安然站立,有来自上头的坚定把握,蒙引导进入每一条善良纯洁的道路。他们必坚持原则。他们做自己的工作必不是为了获得大名声或高工资,也不是为了把自我交织在他们一切的工作中,在世上显得了不起,而是要凡事在上帝眼中看为正。他们不会急于做大事,而是无论做什么都忠心去做,注目于上帝的荣耀。这种人在上帝眼中看为大。这种人的名字在羔羊的生命册上被记为至高上帝忠心的仆人。这些人在上帝眼中比精金更宝贵,甚至比俄斐的纯金更宝贵。---1888年。{PH066 33.1}[65]
§146 Men must get hold conscientiously and feel that they are doing the work of God. They must have the trust in their heart to correct all the sophistries and delusions of Satan that would throw them off the right track, so that they will not choose the way of the Lord, but follow the impulses of their own undisciplined characters. If the heart is sanctified and guided by the Holy Spirit, they will run no risks, but will be sure in all they undertake to do good work for Jesus; and in doing their work righteously they are standing securely in this life with a fast hold from above, and they will be guided into every good and holy way. They will be constant to principle. They will do their work, not to secure a great name or great wages, not for the purpose of weaving self into all their works, and of appearing to be somebody in the world, but to be right in everything in the sight of God. They will not be half as anxious to do a big work as to do whatever they have to do with fidelity, and with an eye single to the glory of God. Such men are?great in the sight of God. Such names are registered in the Lamb’s Book of Life as the faithful servants of the Most High God. These are the men who are “more precious in the sight of God than fine gold, even more precious than the golden wedge of Ophir.”?---1888.{PH066 33.1}
§147 【医学生】
§148 要让前往医学院获得医疗教育的学生们学习他们所能学到的人生原则,然而要让他们丢弃谬论,不要变成偏执的人。---1888年。{PH066 34.1}[66]
§149 【Medical Students】
§150 Let the students who go to obtain a medical education at the medical institutions of our land learn all they possibly can of the principles of life, but let them discard error, and not become bigots.?---1888.{PH066 34.1}
§151 你们医科学生在殷勤学习上帝之道的时候,比其他一切学生得到好得多的预备;因为启迪总是来自认真地研究圣经。医疗布道士要明白,他们越熟悉上帝和祂所差来的耶稣基督,越熟悉圣经的历史,就越有资格作工。巴特尔克里克学院的学生需要立志获得更高的知识,而能使他们知道一切的教训和获得持久记忆的,莫过于查考圣经了。在学习中要有真正的纪律。应该有极其谦卑、常常祈祷的心渴望知道真理。应当有非常忠心的教师,努力使学生明白圣经的教训,不是亲自解释一切的事,而是让学生彻底解释所读的每一段落。要尊重学生爱追根究底的心。---1895年12月1日。{PH066 34.2}[67]
§152 Medical students, by studying the word of God diligently, are far better prepared for all other studies; for enlightenment always comes with an earnest study of the word of God. Let it be understood by medical missionaries that the better acquainted they become with the Bible history, the better qualified they will be to do their work. The students in the college at Battle Creek need to aspire to higher knowledge; and nothing can give them a knowledge of all lessons and a retentive memory like the searching of the Scriptures. Let there be genuine discipline in study. There should be a most humble, prayerful longing of the soul to know the truth. There should be faithful teachers, who will strive to make the students understand their lessons, not alone by explaining everything themselves, but by letting the students explain thoroughly every passage?which they read. Let the inquiring minds of the students be respected.---December 1, 1895.?{PH066 34.2}
§153 学生们可能领了毕业证书,可是他们的教育只不过刚刚开始。然而一般来说,一个在任何地方都不知道什么是承担责任,没有承担思考的负担、看管照顾的负担和研究复杂情况的负担的学生,会觉得自己是一个成熟的学者。这样的人正是因为知道得太少,所以他们才以为自己知道得很多。如果他们知道的更多,他们就会感觉到自己的无能。最有自知之明的人必以完全谦卑的心工作。他一点不想骄傲自夸;他负着责任的重担,因为他见到受苦人类的祸患,他若不与那富有经验的“医师”联络,视祂为父,视自己为一个若是错了就要受指教和纠正的孩子,就不愿把人的性命操持到自己手中,甚至不愿处理人们的身体。我们的医学生们应该造就一种经验,从梯子的下级开始,谨慎地、认真地、细心地努力,一级一级向上攀登,宗教,圣经的宗教,成了行动的主要原因。{PH066 35.1}[68]
§154 Students may receive their diplomas, and yet their education has but just begun. But generally the student who knows nothing of what it is to bear responsibility anywhere, that has not taken the burden of thinking, the burden of caretaking, of studying complicated cases, feels that he is a ripe scholar. It is because such know so little that they think they know so much. If they knew considerable more, they would sense their inability. The one who best knows himself will work in all humility, He feels like making no proud boasts; he bears a weight of responsibility as he sees the woes of suffering humanity, and he will not take human life into his hands to deal with even the?bodies?of men, without connecting with the experienced physician, regarding him as a father and himself as a child to be instructed and nourished and corrected, if in error. Our medical students should get an experience by beginning at the lower round of the ladder, and by careful, earnest, thoughtful exertion, climbing round after round, religion—Bible religion—being the mainspring of action.?{PH066 35.1}
§155 基督快要回来对我们来说是一个现实吗?要让每一个学生都追求达到教育的最高点,并且适合在光明中与众圣徒同得基业。要是他受教育的方式使他能达到这一点,他就会学到那将持续到永恒岁月的东西。第三位天使的旗帜上题着:“守上帝诫命和耶稣真道的”(启14:12)。我们的机构所取的名字指出了我们信仰的特征,我们决不以这个名称为耻。我蒙指示看到这个名称很有意味,我们采取这个名称是随从了上天所赐给我们的亮光。---1895年。{PH066 35.2}[69]
§156 Is the soon coming of Christ a reality to us? Let every student seek to reach the highest point of education, and be fitted for an inheritance with the saints in light. If he is educated in such a way as to reach this, he will learn that which is to continue through eternal ages. The banner of the third angel has inscribed upon it, “The commandments of God and the faith of Jesus.” Our?institutions have taken a name which sets forth the character of our faith, and of this name we are never to be ashamed. I have been shown that this name means much, and in adopting it we have followed the light given from heaven.?---1895.{PH066 35.2}
§157 【医生的责任】
§158 忽视祷告使基督徒变得软弱,失去自制,放任不洁的思想和冲动。但在学习基督、仰望耶稣、倚靠祂的力量时,医生就会与基督产生共鸣;在治疗病人时,医生要向上帝求智慧。然后,他非但不要依赖药物,指望药物给病人带来健康,而要使用自然的滋补剂,并且使用自然的疗法来帮助病人复原。主必垂听和应允基督徒医师的祷告,他可以达到高尚的标准,只要他愿意持定基督的手,坚决不放松。绝好的机会向基督徒医师开放,因为他可以对与他接触的人发挥一种宝贵的影响力。他可以藉着在自己的病人面前持守天国的原则来指导、影响和塑造病人的生活。医师应当让人们看到他并不视自己的工作属于低劣的等次,而是视它为高尚、高贵、提拔人的工作,因为这工作负有神圣的责任,要与基督曾付上至宝贵的祂血的无限代价所买来之人的身心打交道。医师若有基督的心,便会愉快、满有盼望和福乐,而不是懒散轻佻的。他必认识到天使陪伴着他到病房去,欣然诚恳地对病人说出会振奋和祝福他们的话。他的信心必对主充满单纯的、孩子似的信任。他必能向悔改的人重述上帝恩慈的应许,从而将受苦之人发抖的手放在基督的手中,使他们在上帝里得到休息。这样,医师就能藉着所赐给他的恩典,实现天父对他的要求。在精细而危险的手术中,他会知道耶稣就在他身旁,要给他忠告和力量,使他鼓起勇气以精确和技巧努力拯救人的性命。上帝若不临格在病房里,撒但就会在那里提出危险的实验,设法搞乱人的神经,灭人的性命而不是救人的性命。{PH066 36.1}[70]
§159 【The Responsibilities of the Physician】
§160 Neglect of prayer causes the Christian to become weak, to lose self-control, to give rein to impure thoughts and impulses. But in learning of Christ, in looking to Jesus, in depending upon his strength, the physician will be brought into sympathy with Christ; and in treating the sick he will seek God for wisdom. Then instead of placing his dependence upon drugs, and expecting that medicine will bring health to his patients, he will use nature’s restoratives, and employ natural means whereby the sick may be aided to recovery. The Lord will hear and answer the prayer of the Christian physician, and he may reach an elevated standard if he will but lay hold upon the hand of Christ, and determine that he will not let go. Golden opportunities are open to the Christian physician; for he may exert a precious influence upon those with whom he is brought in contact. He may guide and mold and fashion the lives of his patients by holding before them heavenly principles. The physician should let men see that he does not regard his work as of a cheap order, but looks upon it as high, noble, elevated work, even that to which is attached the sacred accountability of dealing with both the?souls and the bodies of those for whom Christ has paid the infinite price of his most precious blood. If the physician has the mind of Christ, he will be cheerful, hopeful, and happy, but not trifling. He will realize that heavenly angels accompany him to the sick-room, and will find words to speak readily, truthfully, to his patients, that will cheer and bless them. His faith will be full of simplicity, of childlike confidence in the Lord. He will be able to repeat to the repenting soul the gracious promises of God, and thus place the trembling hand of the afflicted ones in the hand of Christ, that they may find repose in God. Thus, through the grace imparted to him, the physician will fulfill his Heavenly Father’s claims upon him. In delicate and perilous operations he may know that Jesus is by his side to counsel, to strengthen, to nerve him to act with precision and skill in his efforts to save human life. If the presence of God is not in the sick-room, Satan will be there to suggest perilous experiments, and will seek to unbalance the nerves, so that life will be destroyed rather than saved.?{PH066 36.1}
§161 医师因为与病态的心灵、患病的心智和受苦的身体打交道,就比福音传道人处于更加重要的位置。医师若是无论得时不得时都愿专心,就能介绍基督徒品格的高尚标准。这样他就是为主作传道士,忠心地做主的工作,也必在不久以后得到奖赏。基督徒应当不发表己见,也不向不信的人泄露任何秘密。他不要传达任何会使上帝的子民受贬损的秘事。要保守你们的思想,向试探关闭门户。要像在那位神圣的守望者眼前那样做你们的工作。要存心忍耐作工,指望靠着基督的恩典在你们的职业上取得成功。要维持上帝为你们的安全而竖立的屏障。要切切保守你心,因为或生或死的果效由它发出。{PH066 37.1}[71]
§162 A physician occupies a more important position because of dealing with morbid souls, diseased minds, and afflicted bodies, than does the minister of the gospel. The physician can present an elevated standard of Christian character, if he will be instant in season and out of season. He is thus a missionary for the Lord, doing the Master’s work with fidelity, and will receive a reward by and by. Let the Christian keep his own counsel, and divulge no secret to unbelievers. Let him communicate no secret that will disparage God’s people. Guard your thoughts; close the door to?temptation. Do your work as in the sight of the Divine Watcher. Work patiently, expecting that, through the grace of Christ, you will make a success in your profession. Keep up the barriers which the Lord has erected for your safety. Keep your heart with all diligence, for out of it are the issues of life, or of death.?{PH066 37.1}
§163 医师应当严格注意自己的专职工作,不应让任何事使他分心离开自己的职责,或使他的注意力转离那些正指望他解除痛苦的人。在合宜的时间向受苦的人说出使他有信心和希望的话,往往会解除他内心的痛苦,使他对医师产生信任。应当表现出仁慈和礼貌;但甚至在一些自称是基督徒的人中间也很习惯说的凡俗低劣的谈话,不应在我们的机构里听到。我们变得真有礼貌、没有虚饰、没有不适当的亲密的惟一办法,就是饱饮基督的精神,听从那命令:“你们要圣洁,因为我是圣洁的”(彼前1:16)。我们若遵照在上帝的道中所定下的原则行事,就不会喜爱放纵不适当的亲密行为。{PH066 38.1}[72]
§164 A physician should attend strictly to his professional work. He should not allow anything to come in to divert his mind from his business, or to take his attention from those who are looking to him for relief from suffering. An assuring and hopeful word spoken in season to the sufferer will often relieve his mind and win for the physician a place in his confidence. Kindness and courtesy should be manifested; but the common, cheap talk which is so customary even among some who claim to be Christians, should not be heard in our institutions. The only way for us to become truly courteous, without affectation, without undue familiarity, is to drink in the spirit of Christ, to heed the injunction, “Be ye holy; for I am holy.” If we act upon the principles laid down in the word of God, we shall have no inclination to indulge in undue familiarity.?{PH066 38.1}
§165 我们机构中的工人应当作他们希望那些在机构中的病人所成为之人的活榜样。一种正义的精神和圣洁的生活对他人乃是一种不断的教导。社交界的虚伪礼貌在上帝眼中毫无价值,众人的行为受祂衡量。不应有偏爱和伪善。医师应当随时准备做每一项善工。他的生命若与基督一同藏在上帝里,他就会成为最高意义上的布道士。当基督的医师们聚到一起时,行事为人要像上帝的众子。他们要认识到自己是在同一个葡萄园里作工,自私的障碍要打破。他们要彼此深感关心,不沾染自私自利。凡自己是改革者的人,能在设法改革别人上成就善工。他能藉着言传身教成为活的香气叫人活。巴不得帘幕能够卷起,我们能看到上帝的天使多么深感兴趣地关注着治疗病人的机构。医师所从事的工作——站在活人和死人中间——具有特别的重要性。{PH066 38.2}[73]
§166 The workers in our institutions should be living examples of what they desire those to be who are patients in the institutions. A right spirit and a holy life are a constant instruction to others. The hollow-hearted courtesy of the fashionable world is of no value in the sight of Him by whom actions are weighed. There should be no partiality and no hypocrisy. The physician should be ready for every good work. If his life is hid with Christ in God, he will be a missionary in the highest sense.?When they are together, Christian physicians will conduct themselves as sons of God. They will realize that they are engaged to work in the same vineyard, and selfish barriers will be broken down. For each other they will feel a deep interest, untainted with selfishness. He who is himself a reformer can accomplish good in seeking to reform others. By precept and example he can be a savor of life unto life. Would that the curtain could be rolled back, and we could see how interestedly the angels of God are looking upon the institutions for the treatment of the sick. The work in which the physician is engaged—standing between the living and the dead—is of special importance.?{PH066 38.2}
§167 上帝已把一项大工交在医师们手中。受苦的人类在一定程度上在他们的掌管之中。病人多么关注那关怀他身体福利的人哪!医师的言语行为,甚至面部表情,都是他们研究的内容。当受苦之人的痛苦因忠心医师的努力而解除时,他的心中涌出何等的感激啊!病人感到自己的生命是在如此照顾他的人手中,于是医师或护士就能容易地对他讲起宗教的题目。患病受苦的人若是处在神圣感化力的支配之下,基督徒医师或护士就能多么温柔地将宝贵的真理种子撒入心田啊。他能把上帝的应许带到无助的心灵面前。医师若有信仰,就能传授属天恩典的香气,软化和折服患病受苦之人的心。他能指导病人思想那位伟大的医师。他能向患罪病的心灵介绍耶稣。{PH066 39.1}[74]
§168 God has given a great work into the hands of physicians. The afflicted children of men are in a degree at their mercy. How the patient watches him who cares for his physical welfare! The actions and words, the very expressions of the physician’s countenance, are matters of study. What gratitude springs up in the heart of the suffering one when his pain is relieved through the efforts of his faithful physician! The patient feels that his life is in the hands of him who thus ministers to him, and the physician or the nurse can then easily approach him on religious subjects. If the sufferer is under the control of divine influences, how gently can the Christian physician or nurse drop the precious seeds of truth into the garden of the heart. He can bring the promise of God before the soul of the helpless one. If the physician has religion, he can impart the fragrance of heavenly grace to the softened and subdued heart of the suffering one. He can direct the?thoughts of his patient to the Great Physician. He can present Jesus to the sin-sick soul.?{PH066 39.1}
§169 医师往往得到信任,病人便将自己的忧伤和考验摆在他面前。这时他就有宝贵的机会本着敬爱上帝的心说安慰的话,传授基督的忠告。医师应当充满对基督替死之人的深切的爱。我本着敬畏上帝的心告诉你,惟有基督徒医师能正确地履行这个神圣职业的职责,疗养院雇用的医生在品格上必须有明确的改变。---约于1891年。{PH066 40.1}[75]
§170 How often the physician is made a confidant, and griefs and trials are laid open before him by the sick. At such a time what precious opportunities are afforded to speak words of comfort and consolation in the fear and love of God, and to impart Christian counsel. Deep love for souls for whom Christ died should imbue the physician. In the fear of God I tell you that none but a Christian physician can rightly discharge the duties of this sacred profession, and there must be a decided transformation of character in the physicians employed at the Sanitarium.---About 1891.?{PH066 40.1}
§171 这个健康机构不是仅仅因为一个人的才能、技巧或智慧而受到欢迎的,而是因为上帝有忠心的工具,这些工具都同意由圣灵来带领,许多的影响结合在一起,带来了疗养院的繁荣。在着手解救处于危急状况的人之前,花时间与上帝交往,寻求祂的帮助,会把天使带到医师和助手身边。你成功的程度取决于你信靠上帝的程度。上帝在你的身边就像基督在世时在那些受苦的人身边一样。---1895年。{PH066 40.2}[76]
§172 This health institution has not been brought into favor simply because of the talent, skill, or wisdom of one man. It is because God has had faithful instrumentalities that have consented to be led by the Holy Spirit, and many influences have combined to bring about the prosperity of the Sanitarium. The time that has been spent in communing with God, in seeking his help before undertaking to relieve those who were in a critical condition, has brought angels to the side of the doctor and his assistants. You have succeeded according as you have trusted in God. He has been by your side just as verily as Christ was by the side of those who were suffering when he walked among them on earth.---1895.?{PH066 40.2}
§173 医师应该在他们的具体工作中作基督的使者,他们不应突显他们所提倡的一种特殊的医学理论,而应通过敬虔的生活和谈吐突显他们是基督徒的事实。在世界上被高度赞扬的医学院中,没有一所能在天庭得到认可,也没有一所具有天上的题名和认可。你们把一所学校抬举到其他学校之上,好像只有它是值得尊重的,这样做是不对的。鼓吹一所医科学校、诋毁另一所医科学校的人,乃出于不是按着真知识的热心(罗10:3)。一些人怀着法利赛式的骄傲蔑视没有从所谓的标准学校取得文凭的人。这一切都证明他们只看见近处的,还没有从旧日的罪得到洁净。他们需要在髑髅地的十字架上降卑自己。这种精神决不会在天上得到承认,怀有这种精神的人也不会听到主说:“做得好。”一些人热衷于高举他们所在学校提倡的东西,好像主已规定只有那种方法应该得到允许似的。使用药物弊多利少。如果我们自称相信真理的医生完全放弃药物,忠心地实施卫生的原则,运用自然的疗法,他们的努力就会取得更大的成功。{PH066 40.3}[77]
§174 Physicians should be ambassadors for Christ in their specific work, and instead of giving prominence?to a special theory of medicine which they advocate, by a godly life and conversation they should make prominent the fact that they are Christians. Not one of the schools of medicine highly lauded in the world is approved in the courts above, nor do they bear the heavenly superscription and endorsement. You are not justified in advocating one school above the others, as though it were the only one worthy of respect. Those who vindicate one school of medicine and bitterly condemn another are actuated by a zeal that is not according to knowledge. With what pharisaic pride some men look down upon others who have not received a diploma from the so-called standard school. All this proves that they can not see afar off, and have not been purged from their old sins. They need to humble themselves at the cross of Calvary. This spirit will never be acknowledged in heaven, nor will men who cherish it hear the “Well done.” Some have been as zealous in exalting what their particular school advocated as though the Lord had specified that that method was the only one to be allowed. The use of drugs has resulted in far more harm than good; and should our physicians who claim to believe the truth almost entirely dispense with medicine, and faithfully practise along the lines of the principles of hygiene, using nature’s remedies, far greater success would attend their efforts.?{PH066 40.3}
§175 医生的职责与资格可不小。学生们需要天天负起责任,以便成为担担子的人。就经验而言,当他们对自己的无能一无所知时,他们可能会倾向于承担医生的职责。只有一种能力能使这些学生成为他们应该成为的人,并且保守他们坚定不移。那就是上帝的恩典和真理的能力对人的生活和品格发挥一种拯救的感化力。这些学生想要与受苦的人类打交道,会发现进入天国之前没有毕业的时候。{PH066 41.1}[78]
§176 The duties and qualifications of a physician are not small. The students need daily to lift responsibilities, that they may become burden-bearers. They may be inclined to undertake the duties of medical practitioners when they know nothing of their inability as far as experience is concerned.?There is only one power that can make these students what they ought to be, and keep them steadfast. It is the grace of God and the power of the truth, exerting a saving influence upon the life and upon the character. The students, who intend to deal with suffering humanity, will find no graduating place this side of heaven.?{PH066 41.1}
§177 【安息日工作】
§178 医师需要培养舍己和自我牺牲的精神。甚至在安息日神圣的时间里,他们都可能要去做解救受苦人类的工作。可是这种诊治的收费应投入到主的库房中去,用来帮助需要医疗却付不起医药费的穷人。{PH066 42.1}[79]
§179 【Sabbath Work】
§180 Physicians need to cultivate a spirit of self-denial and self-sacrifice. It may be necessary to devote even the hours of the holy Sabbath to the relief of suffering humanity. But the fee for such labor should be put into the treasury of the Lord, to be used for the worthy poor who need medical skill but can not afford to pay for it.?{PH066 42.1}
§181 【疗养院的健康改良】
§182 我们健康机构的经理和工人们应怀有真实的传道精神作为他们日常的、持久的原则,因为他们的工作领域要求进行最崇高的传道工作。不要让你们的病人没有得到什么指教就回家;而要教育他们健康的原则。……凡享受健康改良益处的人都有责任传播卫生原则的知识。每一个自称安息日复临信徒的男人和女人都应该感到这个责任,那些在我们的健康机构工作的人应该在更大的程度上感觉到这个责任。---1890年。{PH066 42.2}[80]
§183 【Health Reform at the Sanitarium】
§184 The managers and helpers in all our health institutions should have the true missionary spirit as a daily, abiding principle; for they are in a field which requires the highest kind of missionary work. Do not let your patients return to their homes poorly instructed; but educate them in the principles of health.... A responsibility to spread the knowledge of the principles of hygiene rests upon all who have enjoyed the benefits of health-reform. This responsibility should be felt by every man and woman who claims to be a?Seventh-day Adventist, and to a still greater degree by those who are connected with our health institutions.?---1890.{PH066 42.2}
§185 我们的健康机构中最大的危险之一,就是医师、主管和助工自称相信现代真理,却从未完全采取支持健康改良的立场。一些人没有在自己的饮食和着装上本着良心有所顾忌。医师或任何一个人在纵情使用有害的东西时,又怎么能如实介绍这个问题呢?上帝的福气必临到每一次唤起人们注意健康改良的努力,因为到处都需要健康改良。在这个问题上必须有一次复兴,因为上帝的旨意是要藉着这种媒介成就许多事。一般说来,药物治疗乃是一个祸害。应当教育人远离药物。越来越少使用它们,而更多依靠卫生的手段;然后身体自然就会响应上帝的“医师们”——纯净的空气,纯净的水,适当的锻炼,清洁的良心。那些坚持饮用茶,咖啡,而且吃肉的人会感到需要药物,但是许多人如果愿意顺从健康的律法,不需一粒药就可恢复健康。很少需要使用药物。{PH066 43.1}[81]
§186 Among the greatest dangers to our health institutions is the influence of physicians, superintendents, and helpers who profess to believe the present truth, but who have never taken their stand fully upon health reform. Some have no conscientious scruples in regard to their eating, drinking, and dressing. How can the physician or any one else present the matter as it is when he himself is indulging in the use of harmful things? God’s blessing will rest upon every effort made to awaken an interest in health reform; for it is needed everywhere. There must be a revival in regard to this matter; for God purposes to accomplish much through this agency. Drug medication, as it is generally practised, is a curse. Educate away from drugs. Use them less and less, and depend more upon hygienic agencies; then nature will respond to God’s physician’s—pure air, pure water, proper exercise, a clear conscience. Those who persist in the use of tea, coffee, and flesh meats will feel the need of drugs, but many might recover without one grain of medicine if they would obey the laws of health. Drugs need seldom be used.?{PH066 43.1}
§187 如果内心因顺从真理而得到洁净,就不会有自私的偏好和败坏的动机,不会有偏见。相思恋爱的感伤情绪也就不会滋长起来,我们的各机构已经感受到这种情绪的败坏影响。要严加提防,不要让这种祸根毒害败坏我们的健康机构。---1890年。{PH066 43.2}[82]
§188 If the heart is purified through obedience to the truth, there will be no selfish preferences, no corrupt motives: there will be no partiality. Love-sick sentimentalism, whose blighting influence has been felt in all our institutions, will not be developed. Strict guard should be kept?that this curse shall not poison or corrupt our health institutions.---1890.?{PH066 43.2}
§189 在疗养院工作的人若不在各方面正确地代表健康改良的真理,就应实施坚决的改革使他们成为应有的样子,否则他们必须离开那个机构。---1879年。{PH066 44.1}[83]
§190 If those connected with the Sanitarium are not in every respect correct representatives of the truths of health reform, decided reformation must make them what they should be, or they must be separated from the institution.?---1879.{PH066 44.1}
§191 那么,我们所有健康机构的特殊工作是什么呢?他们不应教育人放纵食欲,而要传授关于克制食欲和控制情欲的知识,放纵食欲是疾病的主要原因。必须在精心准备的讲座中清楚地向众人——高低贵贱、富有或贫穷的人——讲明救恩的知识、罪的知识,和得蒙救赎脱离罪的可怕祸患、罪的束缚和罪的污秽的知识。{PH066 44.2}[84]
§192 Then what is the special work in all our institutions for health? Instead of educating the appetite to indulgence, which is the great cause of disease, knowledge must be imparted in regard to self-denial of appetite and control of the passions. The knowledge of salvation, the knowledge of sin, and of redemption from its fearful woes, its bondage, and its defilement must be plainly stated to all,—high or low, rich or poor,—in carefully prepared lectures.?{PH066 44.2}
§193 情欲随着每一次的放纵而增长。如果邪恶的思想和邪恶的行为处于优势,心思意念就变得污秽。难道要让这些事继续下去,而不让受害者受到警告吗?难道青少年不要被来自天上的启蒙信息所制止吗?难道不应该有忠心的人愿意将正义的习惯摆在凡被带进这些机构的人面前,与这时代的污秽做法形成对照吗?难道没有教训要教导那些如此需要教导的人吗?那些对这些罪恶有清醒认识的人应该充任我们健康机构的重要职务。所有知道这些事的人,知道这时代的危险的人,都应该对基督替死之人的灵魂和身体感到有负担,他们应该日夜担着这个重担。{PH066 44.3}[85]
§194 Passion grows with every indulgence. If evil thoughts and evil practises are in the ascendency, the heart and mind become polluted. Are these things to go on, and the victims be unwarned? Are the youth to be unchecked by any message of enlightenment from Heaven? Are there to be no faithful ones who will present before all who are brought into these institutions, righteous habits in contrast with the defiling practises of this age? Are no lessons to be taught to the very ones who so much need them? Those who are intelligent in regard to these evils should be the ones to fill important positions at our health institutions. All who have knowledge in?these things, who know the perils of this time, should feel a burden for the souls and bodies for whom Christ has died, and they should carry the burden day and night.?{PH066 44.3}
§195 只有上帝的真理才会使人有得救的智慧并保持这种智慧。既然我们有不朽的生命要获得,有纯洁圣善的品格要培养,为要来到主上帝面前并与天使作伴,为什么教师、医生和传道人不藉着言传身教这么做呢?为什么他们没有为主更加热心呢?为什么他们对基督为之牺牲的同胞没有火一般的爱呢?人若是在认真寻求荣耀、尊贵和不朽,他的意念就必须自然地与上帝的意念和谐一致。基督学校里真门徒的意念与上帝的意念是和谐一致的,他们不仅会不断地学习,而且善于教导,始终返照光明,教人向上,远离这个弯曲淫乱世代盛行的通弊。医师、教师、主管、——办公室里的任何一个人,和任何一位助手,若是忽视自己在这个问题上的严肃责任,并且言传身教地坚持遵循自私的计划和想法,就是一个错误的向导——一个指向错误方向的标牌。---1888年。{PH066 45.1}[86]
§196 Nothing but the truth of God can either make man savingly wise or keep him so. If there is an immortal life to be obtained; if a pure and holy character must be developed in order to gain entrance to the presence of the Lord and the society of the heavenly angels, then why do not teachers, physicians, and preachers act this in their example and by their teaching? Why are they not more zealous for the Master? Why do they not have more burning love for the souls for whom Christ died? If man is earnestly seeking for glory, honor, and immortality, his mind must naturally come into harmony with God’s mind. The true disciple in the school of Christ, whose mind is in harmony with the mind of God, will be not only constantly learning, but also teaching,—constantly reflecting light, teaching upward and away from the common prevailing errors of this perverse and adulterous generation. Physicians, teachers, superintendents,—any one in office, and any helper, who shall neglect his solemn obligation in this matter, and persist in following selfish plans and ideas in precept and example, is a false guide,—a sign-board pointing in the wrong direction.?---1888.{PH066 45.1}
§197 【疗养院作为一个布道园地】
§198 基督徒医师应当记住,他已向别人保证自己要在行为上和品格上代表基督。如果他不严格地保护自己,如果他允许屏障被打破,撒但就会用似是而非的试探战胜他。在他的品格上就会有一个污点,这个污点会在别人的意念上起邪恶的作用,给别人的品格留下塑造性影响。{PH066 46.1}[87]
§199 【The Sanitarium as a Missionary Field】
§200 Let the Christian physician remember that he has pledged himself to represent Christ to others in practise, in character. If he does not strictly guard himself, if he allows the barriers to be broken down, Satan will overcome him with his specious temptations. There will be a blemish in his character which will tell in its evil workings upon other minds, and leave a molding influence upon others characters.?{PH066 46.1}
§201 当你们使用你们的恩赐荣耀上帝时,主就必与你们的努力同工。你们应当在最高的意义上作布道士,知道如何对疲倦的人讲合时宜的话。你们应当以这样一种方式来教育自己,使你们能够赏识周围之人的属灵需要。{PH066 46.2}[88]
§202 The Lord will work with your efforts as you appropriate your gifts to his glory. You are to be missionaries in the highest sense of the word, knowing how to speak a word in season to him that is weary. You are to educate yourselves in such a way that you will have an appreciation of the spiritual necessities of those around you.?{PH066 46.2}
§203 世界看好我们的一些方法和想法;但我们切不可让世界的奉承引诱我们。我们不可倚靠人的青睐或赞助来获得成功。真理像一把大砍刀,把我们从世界的采石场中开采出来,使我们成为上帝的子民,我们不能与世界同化。我们不能为了得到世界的青睐而妥协真理的一个原则,或放弃一个立场。为了一种与我们的信仰相一致的生活!在主的葡萄园里,没有什么地方比疗养院更有行善的可能了。祂已应许,我们若是效法我们的救主基督,就必在光明中行,像祂在光明中一样。祂渴望向世人显明那些愿意散布从髑髅地的十字架发出的亮光的人。在机构里,最重要的是将仁慈、怜悯、人性的温柔,——基督的柔和表现出来。属世的策略切不可盛行,绝不能让外表蒙蔽判断。穷人必须得到特别的关注,因为他们没有今生的美物。如果基督的精神得到珍爱并在行为上表现出来,就会给那些已经在生活及其重大责任方面接受了错误教育的人留下为善的印象。{PH066 46.3}[89]
§204 The world looks favorably on some of our methods and ideas; but we must not let the flattery of the world seduce us. We must not depend upon human favor or patronage for success. Like a mighty cleaver, the truth has taken us out of the quarry of the world to be the peculiar people of God, and we can not afford to assimilate with the world. We must not compromise one principle of the truth, or yield one position, to gain the favor of the world. O for a life consistent with our faith!?No portion of the Lord’s vineyard has greater possibilities for doing good than the Sanitarium. He has promised that if we follow Christ our Saviour, we shall walk in the light as he is in the light. He desires to show to the world?those who will diffuse the light shining from the cross of Calvary. Above everything else in the institution, the spirit of mercy, compassion, human tenderness,—the gentleness of Christ,—is to be manifested. Worldly policy must not prevail, outward appearances must not be permitted to blind the judgment.?The poor must receive special attention, because they have not the good things of this life. If the spirit of Christ is cherished and made manifest in the actions, impressions for good will be made upon those who have received a false education concerning life and its great responsibilities.?{PH066 46.3}
§205 疗养院要成为最充分意义上的传道机构,它必须保持这方面的性质,否则就不会带有上帝的印记。要使它保持这种性质,需要其中的每一位工人有敬虔的生活和品格。必须根据上帝的话看待这个机构的成功。真正的成功必带有上天的认证。为上帝作工的人必在主里喜乐,同时对自己的努力感到不满意。在主里因成功而欢喜快乐的时刻,也必是因疏忽和不忠遗留的未做成之工而自卑的时刻。{PH066 47.1}[90]
§206 The Sanitarium is to be a missionary institution in the fullest sense of the word; and its character in this respect must be preserved or it will not bear upon it the superscription of God. To keep it thus will require godliness of life and character in every worker. The success of this institution must be viewed in the light of God’s word. True success will bear the heavenly credentials. The workers for God will rejoice in the Lord, and at the same time be dissatisfied with their own efforts. The moment of rejoicing in the Lord because of success will be the moment of self-abasement because of what has been left undone through neglect and unfaithfulness.?{PH066 47.1}
§207 在我们任何一个健康机构任职的人都应该这么做,尽可能充分认识到自己的责任。主已应许作需要时随时的帮助,在疗养院没有做更多真实的医疗布道工作是无可推诿的。应该更好地注意获得履行每日职责的资格。工人们应当寻求进步,以便以最好的方式和忠诚做工,得蒙上帝嘉许。行善的机会总是在前面把工人们落得远远的,因为他们没能看出和善用这些机会,因为义行之敌对他们的心思有一种控制的能力。---约于1888年。PH066 47.2}[91]
§208 Men who accept a position in any of our health institutions should do so with as full a realization of its responsibilities as possible. The Lord has promised to be a present help in every time of need, and there is no excuse for not doing more real missionary work at the Sanitarium. Far better attention should be paid to obtaining a?fitness for every duty. Workers should seek to improve, that they may do their work in the best manner possible, and with fidelity, so as to meet the approval of God. Opportunities for doing good have always been far in advance of the workers, for they have failed to see and improve them because the enemy of right doing has had a controlling power over their minds.?---About 1888.{PH066 47.2}
§209 认为必须首先向犯错的人介绍教义要点,乃是一个错误。首先应当介绍的是上帝的羔羊,除去世人罪孽的。在病人的床边,医生有充分的机会叫人注意人类的救主;岂可错过这些宝贵的机会吗?他岂可把他的银子埋起来,没能把救恩带给失丧的人吗?---1895年12月1日。{PH066 48.1}[92]
§210 It is a mistake to think that points of doctrine must first be presented to one who is in error. The first thing to be presented is the Lamb of God, who taketh away the sins of the world. By the bedside of the sick, the physician has abundant opportunity to call attention to the Saviour of mankind; and shall these precious opportunities be lost? Shall he hide his talents, and fail to bring salvation to the lost one?---December 1, 1895.?{PH066 48.1}
§211 由于至关重要的敬虔问题对于得救是必不可少的,我们信仰的特点必定显明出来,使我们与世界区分开来,但是不应该长篇大论地攻击别人持守的教义。我们与世俗的人交往时,在真正的谦逊中表现出来的基督的精神,和那些知道真理之人实践出来的真正的基督教原则,会成为我们信仰的一封荐信。疗养院确实是一个广阔的布道园地。---1895年。{PH066 48.2}[93]
§212 As the subject of vital godliness is made essential for salvation, the peculiarities of our faith will appear, distinguishing us from the world and yet no tirade should be made against the doctrines held by others. In our associations with worldly people, the spirit of Christ shown in true modesty, and the true Christian principles lived by those who know the truth, will be a recommendation to our faith. The Sanitarium is indeed a broad missionary field.---1895.?{PH066 48.2}
§213 我想要说,第三位天使的信息就是福音,健康改良是真理的楔子。不应该唐突生硬地宣布我们信仰的任何一个方面。要传讲那在耶稣里的真理,并将来自那公义日头的明亮光束的所有光辉和特殊的光芒带进福音中。那些讲论实际敬虔的人,应当详述基督的教训。所有的人都应当有圣灵的引导;没有它,谁也不应感到满意。你的言语应当表达你对上帝的信心和爱心。以谦卑的精神作的最简单的见证,表达上帝的爱,也会感动人心。就连不信的人都会看出,医生、护士和工作人全都联合起来,在品格上代表真理。{PH066 48.3}[94]
§214 I want to say that the third angel’s message is the gospel, and that the health reform is the?entering wedge for the truth. There are to be no abrupt declarations of any phase of our faith. Preach the truth as it is in Jesus, and bring all the brightness and special radiance from the bright beams of the Sun of Righteousness into the gospel. Those who speak of practical godliness should dwell upon the lessons of Christ. All should have the guidance of the Holy Spirit; and let none be satisfied without it. Let your words express your confidence and love for God. The most simple testimonies borne in a humble spirit, expressing the love of God will touch hearts. Even unbelievers will see that the doctors and nurses and workers are all combined to represent the truth in character.?{PH066 48.3}
§215 当主指明在巴特尔克里克应该有一个健康和节制机构时,祂也指明了它的目标应当是什么。它不应效法世上任何其它机构的性质。它要屹立为安息日复临信徒的一个机构,会给祂在世上的圣工增光添色。它还要成为应当接受真理之人的收容所,他们生病的时候可以到那里去。它要成为一个能使真理照耀出去的地方,不应成为一个把真理藏在斗底下的地方。应当使真理成为机构中最重要的东西。主的计划是它应当成为一个祂会在言语和行为上受到尊荣的地方,祂的律法会被显为大的地方,圣经的真信仰应该总是在光顾疗养院的人面前得到强调的地方。---1895年。{PH066 49.1}[95]
§216 When the Lord specified that there should be a health and temperance institution at Battle Creek, he also specified what should be its object. It was not to be fashioned after the character of any other institution in the world. It was to stand as a Seventh-day Adventist institution, one that should give character to God’s cause in the world.?It was also to be an asylum for those who should accept the truth, to which they might resort when sick. It was to be a place where the truth should be made to shine out—not where it should be placed under a bushel. The truth should be the all-important thing in the institution. The Lord designed that it should be a place where he would be honored in word and in deed, where his law should be magnified, where the true faith of the Bible should ever be made prominent before the patrons.---1895.?{PH066 49.1}
§217 【医疗布道士】
§218 上帝已经说过,要是在这个机构工作的人愿意本着生活的纯正谦卑顺从地行事为人,遵行上帝的旨意,它就会存活并且兴旺;还会派出布道士去用上帝所赐的亮光造福他人。这些人会本着耶稣的精神拆毁邱坛上的偶像;他们会揭露迷信,将真理、纯正和圣洁栽种在现在只有错误、自我放纵、不节制和罪孽的地方。---在1890年之前。{PH066 50.1}[96]
§219 【Medical Missionaries】
§220 God has said that if the men connected with this institution would walk humbly and obediently, in purity of life, doing the will of God, it would live and prosper; and from it would be sent forth missionaries to bless others with the light that God has given them. These will, in the spirit of Jesus, demolish the idols in high places; they will unveil superstition, and plant truth, purity, and holiness where now are cherished only error, self-indulgence, intemperance, and iniquity,?---Before 1890.{PH066 50.1}
§221 要调动力量开辟新的地域,在每一个可以找到出口的地方建立新的感化中心。要使人们学会如何做简短恳切的祷告。要使他们学会谈论世界的救赎主,举起髑髅地的人子,高而又高。要把树木移植出密集种植的苗圃。把这么多的机构集中在一个地方并不荣耀上帝。我们需要聪明的园艺工,把苗木移植到不同的地区,为它们提供生长的环境。传到教会以外乃是一个明确的责任。要集结具有真正传道热诚的工人,前往远近各处散布亮光和知识。要让他们把健康改良的活泼原则带到那些在很大程度上不知道该怎么做的社区里。要有男男女女将这些原则教导各等没有巴特尔克里克大疗养院便利的人。藉着疗养院的影响,成千上万的人确实开始注意天上的真理,可是有一项要做的工作被忽略了。当我们看到在芝加哥和其他几处地方正在做的工作时,就受到了鼓励。但是现在集中在巴特尔克里克的巨大责任,多年前就该分散了。---1895年。{PH066 50.2}[97]
§222 Let forces be set at work to clear new ground, to establish new living interests wherever an opening can be found. Let men learn how to make brief, earnest prayers. Let them learn to speak of the world’s Redeemer, to lift up the Man of Calvary higher and still higher. Transplant trees out of your thickly planted nursery. God is not glorified in having such immense advantages centered in one place. We need wise nurserymen who will transplant trees in different localities, and give them advantages whereby they may grow. It is a positive duty to go into regions beyond. Rally workers, who possess true missionary zeal, and let them go forth to diffuse light and knowledge far and near. Let them take the living principles of health reform into communities that to a large degree are ignorant of what they should do. Let men and women teach these principles to classes that can not have?the advantage of the large Sanitarium at Battle Creek. It is a fact that the truth of heaven has come to the notice of thousands through the influence of the Sanitarium; yet there is a work to be done that has been neglected, We are encouraged as we see the work that is being done in Chicago, and in a few other places. But the large responsibility that is now centered in Battle Creek should have been distributed years ago.?---1895.{PH066 50.2}
§223 医疗布道园地开放在我们面前。我们正在开始更好地理解多年前所赐的亮光——健康改良原则应当作为一个楔子,随之而来的应是宗教的影响。要说出约翰的话:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。甚愿人人都能如此受教以致作为医疗布道士聪明地作工;因为这对他们来说是一种证书,可以帮助他们找到通往各家各户的道路,在那里播下真理的种子。我们需要感受到基督曾感受到的,——我们不能抛弃那些需要我们为他们做些什么的灵魂;我们不能把无助的、受苦的孩子留给孤儿院的种种弊害,任由他们无知、缺乏、罪恶和犯罪。主希望我们成为真正意义上的健康改良者。---1895年。{PH066 51.1}[98]
§224 The medical missionary field is open before us. We are beginning to comprehend better the light given years ago—that health reform principles would be as an entering wedge, to be followed by a religious influence. To voice the words of John, “Behold the Lamb of God that taketh away the sin of the world.” Would that all might be so taught as to work intelligently as medical missionaries; for this would serve as credentials to them in finding access to homes and families where they could sow the seeds of truth. We want to feel as Christ felt,—that we can not abandon the souls who are in need of what we can do for them; we can not leave the helpless, suffering little ones to the evils of orphanage, and ignorance, and want, and sin, and crime. The Lord would have us to be health reformers in the true sense of the term.?---1895.{PH066 51.1}
§225 【为病人祷告】
§226 这是一个非常微妙的问题,我担心对许多人来说,这个问题不会得到满意的解决。我本着敬畏上帝的心,设法遵照主已赐给我的亮光而行。{PH066 52.1}[99]
§227 【Prayer for the Sick】
§228 This is a very delicate question, and to many minds, I fear, will not be satisfactorily settled. I have tried to act upon the light the Lord has given me, in the fear of God.?{PH066 52.1}
§229 我一直对这些事感到烦恼,多年前采取了这个立场:要是我有什么责任要为病人祷告,我会带着这种请求来到主面前:“主啊,我们无法看透这个病人的心,但祢知道使他恢复健康是否会对他的心灵有益处并荣耀祢的名。请以祢的大良善怜悯这个病例,让健康的作用在他的身体系统里发生。这工作必须完全请祢自己来做。我们已经做了人间的技术能做的一切;现在,主啊,我们把这事摆在祢脚前,请祢做只有上帝才能做的工作,若是能荣耀祢,请阻止疾病的进展并且医治这位患病受苦的人。”{PH066 52.2}[100]
§230 I have been troubled over these things, and years ago took the position that if I had any duty to pray for the sick, I would come before the Lord with a petition of this kind: “Lord we can not read the heart of this sick one; but thou knowest whether it is for the good of his soul, and for the glory of thy name to raise him to health. In thy great goodness, compassionate this case, and let healthy action take place in the system. The work must be entirely thine own. We have done all that human skill can do; now, Lord, we lay this case at thy feet; work thou as only God can work; and if it be for thy glory, arrest the progress of disease and heal this sufferer.”?{PH066 52.2}
§231 但我在为病人恳切祷告之后要做什么呢?我就不竭尽所能使他们康复了吗?——不,我更认真地作工,以便主赐福祂亲手所提供的方法;求祂赐下成圣的智慧使我在病人复原的事上与上帝合作。{PH066 52.3}[101]
§232 After I have prayed earnestly for the sick, what then? Do I cease to do all that I can for their recovery?—No, I work all the more earnestly, that the Lord may bless the means which his own hand has provided, entreating that he may give a sanctified wisdom to co-operate with God in the recovery of the sick.?{PH066 52.3}
§233 在为病人祷告时,必须有信心;因为这符合上帝的话。“义人祈祷所发的力量是大有功效的”(雅5:16)。所以我们不可放弃为病人祷告,我们若是不能有特权接近上帝,把我们一切的软弱和缺点都摆在祂面前,把这些事都告诉我们慈悲的救主,相信祂垂听我们的恳求,就应当感到非常悲哀。有时我们的祈求不会立时得到应允;有时我们得耐心等待,继续恳切地祈求我们所需要的东西,那个情辞迫切的求饼者的情况说明了我们的情况。“你们中间谁有一个朋友半夜到他那里去”(路11:5)等等。这个教训的意义超过我们所能想到的。我们要继续求,即使我们没有体验到对我们祷告的立即回应。“我又告诉你们,你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。因为,凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门”(路11:9,10)。{PH066 52.4}[102]
§234 In praying for the sick, it is essential to have faith; for it is in accordance with the word of God. “The fervent and effectual prayer of a righteous man availeth much.” So we can not discard praying for the sick, and we should feel very sad if we could not have the privilege of approaching God, to lay before him all our?weaknesses and our infirmities, to tell the compassionate Saviour all about these things, believing that he hears our petitions. Sometimes answers to our prayers come immediately: sometimes we have to wait patiently, and continue earnestly to plead for the things that we need, our cases being illustrated by the case of the importunate solicitor for bread. “Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight,” etc. This lesson means more than we can imagine. We are to keep on asking, even if we do not realize the immediate response to our prayers. “I say unto you, Ask and it shall be given unto you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.”?{PH066 52.4}
§235 我们需要恩典,我们需要上帝的启迪,以便藉着圣灵知道如何求我们所需要的东西。我们的祈求若是出于主的,就必蒙应允。{PH066 53.1}[103]
§236 We need grace, we need divine enlightenment, that through the Spirit we may know how to ask for such things as we need. If our petitions are indited by the Lord, they will be answered.?{PH066 53.1}
§237 圣经中有宝贵的应许给那些等候主的人。我们都希望我们的祈求立即蒙应允,若是我们的祷告没有立即得到应允,就受试探变得灰心丧气。如今,我的经验教我知道这是一个大错误。迟延是为了我们特别的益处。我们有一个机会看到我们的信心是真实真诚的还是易变如海中的波浪。我们必须用有力的信心和爱心的绳索把自己捆在祭坛上,且让忍耐成全她的工作。信心藉着不断运用而加强。这种等待并不意味着我们既求主医治,自己就无所事事了。正相反,我们要充分利用主本着祂的良善在我们需要时提供的方法。{PH066 53.2}[104]
§238 There are precious promises in the Scriptures to those who wait upon the Lord. We all desire an immediate answer to our prayers, and are tempted to become discouraged if our prayer is not immediately answered. Now my experience has taught me that this is a great mistake. The delay is for our special benefit. We have a chance to see whether our faith is true and sincere, or changeable like the waves of the sea. We must bind ourselves upon the altar with the strong cords of faith and love, and let patience have her perfect work. Faith strengthens through continual exercise. This waiting does not mean that because we ask the Lord to heal there is?nothing for us to do. On the contrary, we are to make the very best use of the means which the Lord in his goodness has provided for us in our necessities.?{PH066 53.2}
§239 我见到许多人在为病人代祷上走了极端,我感到我们这部分的经验需要更多坚固的、圣化的思想,免得我们采取的行动虽自称为信心,实际上却完全是自以为是。被痛苦压低的人需要明智的劝勉,以便他们个别行事;他们在把自己放在上帝面前求医治时,也不要采取立场认为应该忽视符合自然律的恢复健康的方法。{PH066 54.1}[105]
§240 I have seen so much of carrying matters to extremes, in praying for the sick, that I have felt that this part of our experience requires much solid, sanctified thinking, lest we shall make movements that we may call faith, but which are really nothing less than presumption. Persons worn down with affliction need to be counseled wisely, that they may move discreetly; and while they place themselves before God to be prayed for that they may be healed, they are not to take the position that methods of restoration to health in accordance with nature’s laws are to be neglected.?{PH066 54.1}
§241 如果他们认为在祈求主医治时不可使用上帝所提供的简单疗法,免得否定了信心,他们就是采取了一个很不明智的立场。简单的疗法并不否认信心;而是完全符合上帝计划的。当希西家生病时,上帝的先知给他带来信息说他必死不能活了。他便哭求上帝,主垂听了祂仆人的呼求,为他行了一个神迹,传信说加给他十五年的寿数。本来上帝只要说一句话,祂神圣的手指只要触摸一下,希西家就会立即痊愈,但主却赐下特别的指示,取一块无花果敷在患处,希西家便起来得生命了。我们凡事都需要循着上帝天意的路线而行。{PH066 54.2}[106]
§242 If they take the position that in praying for healing they must not use the simple remedies provided by God to alleviate pain and to aid nature in her work, lest it be a denial of faith, they are taking an unwise position. This is not a denial of faith; it is in strict harmony with the plans of God. When Hezekiah was sick, the prophet of God brought him the message that he should die. He cried unto the Lord, and the Lord heard his servant, and worked a miracle in his behalf, sending him a message that fifteen years should be added to his life. Now one word from God, one touch of the divine finger, would have cured Hezekiah instantly, but special directions were given to take a fig and lay it upon the affected part, and Hezekiah was raised to life. In everything we need to move along the line of God’s providence.?{PH066 54.2}
§243 人应当有信心,且应与神能合作,使用每一才能,利用一切按他的理智来说是有益的东西,遵照自然律行事;而他在这么做时既不否认也不阻碍信心。{PH066 54.3}[107]
§244 The human agent should have faith, and should co-operate with the divine power, using every facility, taking advantage of everything that, according to his intelligence, is beneficial, working in harmony with natural laws; and in doing this he neither denies nor hinders faith. {PH066 54.3}
已选中 0 条 (可复制或取消)