传道良助(1915)E

第08章 适应现代的教训
§1 第08章 适应现代的教训
§2 Chap.08 A Lesson for Our Time
§3 以诺和施洗约翰的经验就是我们所应该有的。我们应该更多地研究这两个人的生活-——一个是未见死而升天;一个是在基督第一次降临前蒙召预备主的道,修直祂的路。{GW 51.1}[1]
§4 The experience of Enoch and of John the Baptist represents what ours should be. Far more than we do, we need to study the lives of these men,--he who was translated to heaven without seeing death; and he who, before Christs first advent, was called to prepare the way of the Lord, to make His paths straight. {GW 51.1}[1]
§5 【以诺的经验】
§6 据圣经记载,以诺活到六十五岁,生了一个儿子,此后又与上帝同行三百年。在起初的几十年中,以诺就已敬爱上帝,并遵守祂的诫命。及至他生了第一个儿子之后,他的经验达到了更高的境地。他与上帝的关系也更加亲密了。他看到儿子对于父亲的爱,以及儿子对于他单纯的信靠,同时感觉自己心中对于这头生子所有深切爱怜的热情,他就学得一个宝贵的教训,明白上帝赐下祂的儿子给世人的大爱,以及上帝的儿女对于天父所应有的信赖。上帝藉着基督所显明广大无边,不可测度的爱,成了他朝思暮想的主题。他就用心灵中一切的热情将这种大爱向周围的人表现出来。{GW 51.2}[2]
§7 【The Experience of Enoch】
§8 Of Enoch it is written that he lived sixty-five years and begat a son; after that he walked with God three hundred years. During those earlier years, Enoch had loved and feared God, and had kept His commandments. After the birth of his first son, he reached a higher experience; he was drawn into closer relationship with God. As he saw the childs love for its father, its simple trust in his protection; as he felt the deep yearning tenderness of his own heart for that first-born son, he learned a precious lesson of the wonderful love of God to man in the gift of His Son, and the confidence which the children of God may repose in their heavenly Father. The infinite, unfathomable love of God through Christ, became the subject of his meditations day and night. With all the fervor of his soul he sought to reveal that love to the people among whom he dwelt. {GW 51.2}[2]
§9 以诺与上帝同行,并不是在梦境或异象中,乃是在日常生活的各种职责上。他没有作一个隐士,使自己与世隔绝;因为在世上他还有必须为上帝作的工。在他的家庭中,以及与世人的交往上,无论作丈夫,作父亲,作朋友,作公民,他总是一个坚定不移的上帝仆人。{GW 51.3}[3]
§10 Enochs walk with God was not in a trance or a vision, but in all the duties of his daily life. He did not become a hermit, shutting himself entirely from the world; for he had, in the world, a work to do for God. In the family and in his intercourse with men, as a husband and father, a friend, a citizen, he was the steadfast, unwavering servant of God. {GW 51.3}[3]
§11 以诺在一生忙碌的工作中,还是坚定地维持他与上帝的交往。他的工作越是繁重紧急,他的祷告就越为恒切热诚。他常在一定的时间闭门谢客。他留在民间工作了一段时间,言传身教帮助别人之后,往往就退居一处,独自如饥如渴地领受惟有上帝所能赐予的神圣知识。{GW 52.1}[4]
§12 In the midst of a life of active labor, Enoch steadfastly maintained his communion with God. The greater and more pressing his labors, the more constant and earnest were his prayers. He continued to exclude himself at certain periods from all society. After remaining for a time among the people, laboring to benefit them by instruction and example, he would withdraw, to spend a season in solitude, hungering and thirsting for that divine knowledge which God alone can impart. {GW 52.1}[4]
§13 以诺这样与上帝交往,就越来越反照上帝的形像。他脸上发出圣洁的光辉,就是照耀在耶稣脸上的光辉。当他作了这样的神圣交往之后,连不敬虔的人也敬畏地看到他脸上所表现上天的印记。{GW 52.2}[5]
§14 Communing thus with God, Enoch came more and more to reflect the divine image. His face was radiant with a holy light, even the light that shineth in the face of Jesus. As he came forth from these divine communings, even the ungodly beheld with awe the impress of heaven upon his countenance. {GW 52.2}[5]
§15 几百年的时光渐渐过去,他的信心越来越坚强;他的爱心也越来越热烈。祷告对于他就是属灵的呼吸。他简直是生活在上天的气氛之中。{GW 52.3}[6]
§16 His faith waxed stronger, his love became more ardent, with the lapse of centuries. To him prayer was as the breath of the soul. He lived in the atmosphere of heaven. {GW 52.3}[6]
§17 以诺既看见将来的景象,就成为传义道的人,竭力将上帝的消息传给那些愿意听他警告的人。这位上帝的先知也到该隐逃避耶和华的面之后所居住的地方去,把他在异象中所看到的种种奇妙景象告诉他们。他说:“看哪,主带着祂的千万圣者降临,要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人,所妄行一切不敬虔的事”(犹14-15)。{GW 52.4}[7]
§18 As the scenes of the future were opened to his view, Enoch became a preacher of righteousness, bearing Gods message to all who would hear the words of warning. In the land where Cain had sought to flee from the divine presence, the prophet of God made known the wonderful scenes that had passed before his vision. Behold, he declared, the Lord cometh with ten thousands of His saints, to execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds. [Jude 14, 15.] {GW 52.4}[7]
§19 上帝藉着祂仆人所彰显的能力乃是一切听的人所感觉得到的。有一些人注意所传给他们的警告而放弃了他们的罪。但大多数人都讥诮这严肃的信息。上帝的众仆人必要在末日向世人宣传这同样的信息。世人也必用不信和讥讽对待他们。{GW 53.1}[8]
§20 The power of God that wrought with His servant was felt by those who heard. Some gave heed to the warning and renounced their sins; but the multitudes mocked at the solemn message. The servants of God are to bear a similar message to the world in the last days, and it also will be received by the majority with unbelief and mockery. {GW 53.1}[8]
§21 一年又一年地过去,人类罪恶的潮流越涨越深,上帝降罚的黑云也越来越浓了。然而信心的见证人以诺仍然继续前进,警戒人,劝勉人,忠告人,企图挽回罪恶的狂澜,止息上帝惩罚的雷霆。{GW 53.2}[9]
§22 As year after year passed, deeper and deeper grew the tide of human guilt, darker and darker gathered the clouds of divine judgment. Yet Enoch, the witness of faith, held on his way, warning, pleading, and teaching, striving to turn back the tide of guilt and to stay the bolts of vengeance. {GW 53.2}[9]
§23 当时代的人讥笑以诺愚拙,因他没有在世上积蓄金银,聚敛财富。但以诺的心灵是在永恒的财宝上。他曾目睹天上的圣城。他曾在锡安中看见王的荣美。他的心思,意念和言论都在天庭的事上。世人的罪孽越大,他渴慕天家的心就越切。他虽然仍在地上,可是因着信,他却已住在光明的世界中了。{GW 53.3}[10]
§24 The men of that generation mocked the folly of him who sought not to gather gold or silver, or to build up possessions here. But Enochs heart was upon eternal treasures. He had looked upon the celestial city. He had seen the King in His glory in the midst of Zion. The greater the existing iniquity, the more earnest was his longing for the home of God. While still on earth, he dwelt by faith in the realms of light. {GW 53.3}[10]
§25 “清心的人有福了;因为他们必得见上帝”(太5:8)。以诺追求心灵的圣洁有三百年之久,以期与上天和谐。他与上帝同行三百年;天天追求更亲密的联络;终于他与上帝的交往越来越接近,直到上帝将他取去。他早已站在那永恒之世界的门口了,只差一步便可进入福地。如今天门大开,那在地上这么多年与上帝同行的经验现在还要继续下去。他经过了圣城的门户──是人间第一个进入圣城的人。{GW 53.4}[11]
§26 Blessed are the pure in heart: for they shall see God. [Matthew 5:8.] For three hundred years Enoch had been seeking purity of heart, that he might be in harmony with heaven. For three centuries he had walked with God. Day by day he had longed for a closer union; nearer and nearer had grown the communion, until God took him to Himself. He had stood at the threshold of the eternal world, only a step between him and the land of the blest; and now the portals opened, the walk with God, so long pursued on earth, continued, and he passed through the gates of the holy city,--the first from among men to enter there. {GW 53.4}[11]
§27 “以诺因着信被接去,不至于见死,……只是他被接去以先,已经得了上帝喜悦他的明证”(来11:5)。{GW 54.1}[12]
§28 By faith Enoch was translated that he should not see death; . . . for before his translation he had this testimony, that he pleased God. [Hebrews 11:5.] {GW 54.1}[12]
§29 上帝也呼召我们作这样的交往。凡在主复临时从世人中得赎的人,必须具有以诺那样圣洁的品格。{GW 54.2}[13]
§30 To such communion God is calling us. As was Enochs, so must be their holiness of character who shall be redeemed from among men at the Lords second coming. {GW 54.2}[13]
§31 【施洗约翰的经验】
§32 施洗约翰在旷野的生活中得到上帝的指教。他从自然界中研究上帝的启示。在圣灵的引导下,他查考先知的书卷。他昼夜研究思考基督,直到他心思意念充满了荣耀的异象。{GW 54.3}[14]
§33 【The Experience of John the Baptist】
§34 John the Baptist in his desert life was taught of God. He studied the revelations of God in nature. Under the guiding of the divine Spirit, he studied the scrolls of the prophets. By day and by night, Christ was his study, his meditation, until mind and heart and soul were filled with the glorious vision. {GW 54.3}[14]
§35 他既见了“王的荣美”,就忘掉自己。他见了圣洁的威仪,就觉得自己是无能的,不配的。他所要宣扬的是上帝的信息;所要依靠的是上帝的权能和公义。他已准备好作天上的使者,不为人的威武所屈,因为他已经看见了上帝的尊严。他能毫无畏惧的屹立在世上的君王面前,因为他已在万王之王脚前俯伏跪拜了。{GW 54.4}[15]
§36 He looked upon the King in His beauty, and self was lost sight of. He beheld the majesty of holiness, and knew himself to be inefficient and unworthy. It was Gods message that he was to declare. It was in Gods power and His righteousness that he was to stand. He was ready to go forth as Heavens messenger, unawed by the human, because he had looked upon the Divine. He could stand fearless in the presence of earthly monarchs, because with trembling he had bowed before the King of kings. {GW 54.4}[15]
§37 约翰宣扬他的信息,并没有用周密的论证和复杂的理论。他从旷野里发出了一种惊人、严肃、而又满有希望的声音:“天国近了,你们应当悔改”(太3:2)。这声音带着一种新奇的力量,感动了众人的心。全国沸腾起来,成群的人蜂拥到旷野里去。{GW 54.5}[16]
§38 With no elaborate arguments or fine-spun theories did John declare his message. Startling and stern, yet full of hope, his voice was heard from the wilderness, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand. [Matthew 3:2.] With a new, strange power it moved the people. The whole nation was stirred. Multitudes flocked to the wilderness. {GW 54.5}[16]
§39 没有学问的农民和渔夫从四乡而来;罗马的兵丁从希律军营中来;民间的领袖佩着剑,预备弹压任何谋反的事;又有从税关上来的贪心税吏;还有从犹太公会来佩带着经文的祭司,——他们都听得目瞪口呆;所有的人,连法利赛人,撒都该人和冷酷无情、专好讥诮的人,在回去的时候,不但没有说讥诮的话,反因感到自己的罪而心如刀割。希律在王宫里听见了信息,这个骄傲刚愎的统治者因悔改的呼召而战惊不已。{GW 55.1}[17]
§40 Unlearned peasants and fishermen from the surrounding country; the Roman soldiers from the barracks of Herod; chieftains with their swords at their sides, ready to put down anything that might savor of rebellion; the avaricious tax-gatherers from their toll-booths; and from the Sanhedrim the phylactered priests,--all listened as if spellbound; and all, even the Pharisee and the Sadducee, the cold, unimpressible scoffer, went away with the sneer silenced, and cut to the heart with a sense of their sins. Herod in his palace heard the message, and the proud, sin-hardened ruler trembled at the call to repentance. {GW 55.1}[17]
§41 现在基督即将驾天云复临,所以也应该成就象约翰那样的工作。上帝呼召我们预备一班人在主的大日能站立得住。在基督公开传道之前,有信息发出说,税吏和罪人哪,悔改吧;法利赛人和撒都该人哪,悔改吧;“天国近了,你们应当悔改。”我们相信基督快来的人,也当传出信息说:“你当预备迎见你的上帝”(摩4:12)。{GW 55.2}[18]
§42 In this age, just prior to the second coming of Christ in the clouds of heaven, such a work as that of John is to be done. God calls for men who will prepare a people to stand in the great day of the Lord. The message preceding the public ministry of Christ was, Repent, publicans and sinners; repent, Pharisees and Sadducees; repent ye: for the kingdom of heaven is at hand. As a people who believe in Christs soon coming, we have a message to bear,--Prepare to meet thy God. [Amos 4:12.] {GW 55.2}[18]
§43 我们的信息必须象约翰那样直接。他痛责君王的罪恶。他不顾自己性命的危险,毫不犹疑地宣告上帝的道。我们在这个世代的工作,也必须同样忠诚地去实行。{GW 55.3}[19]
§44 Our message must be as direct as was the message of John. He rebuked kings for their iniquity. Notwithstanding that his life was imperiled, he did not hesitate to declare Gods word. And our work in this age must be done as faithfully. {GW 55.3}[19]
§45 为了传扬约翰那样的信息,我们必须拥有约翰的属灵经验。我们的身上要成就同样的工作。我们必须仰望上帝,并因仰望祂而忘却自己。{GW 55.4}[20]
§46 In order to give such a message as John gave, we must have a spiritual experience like his. The same work must be wrought in us. We must behold God, and in beholding Him, lose sight of self. {GW 55.4}[20]
§47 约翰在本性上存在人类所共有的过错和软弱;但是与上帝的爱接触改变了他。在基督开始传道之后,约翰的门徒到他面前来诉说众人都跟从那新教师了。约翰回答的话显明出他是何等明白自己与弥赛亚的关系,并何等欢迎他所特为预备道路的主。{GW 55.5}[21]
§48 John had by nature the faults and weaknesses common to humanity; but the touch of divine love had transformed him. When, after Christs ministry began, the disciples of John came to him with the complaint that all men were following the new Teacher, John showed how clearly he understood his relation to the Messiah, and how gladly he welcomed the One for whom he had prepared the way. {GW 55.5}[21]
§49 他说:“若不是从天上赐的,人就不能得什么。我曾说,我不是基督,是奉差遣在祂前面的,你们自己可以给我作见证。娶新妇的,就是新郎;新郎的朋友站着听见新郎的声音就甚喜乐;故此我这喜乐满足了。祂必兴旺,我必衰微”(约3:27-30)。{GW 56.1}[22]
§50 A man can receive nothing, he said, except it be given him from heaven. Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before Him. He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him; rejoiceth greatly because of the bridegrooms voice: this my joy therefore is fulfilled. He must increase, but I must decrease. [John 3:27-30.] {GW 56.1}[22]
§51 约翰凭着信心仰望救赎主,已达到舍己的最高峰。他并不想吸引人注意自己,乃是要提高他们的思想,高而又高,直到他们愿意倚靠在上帝的羔羊身上。他本身不过是一个声音,就是旷野的人声。此时他心里喜乐,甘愿缄默退隐,使众人的眼目都能转向那生命之光。{GW 56.2}[23]
§52 Looking in faith to the Redeemer, John had risen to the height of self-abnegation. He sought not to attract men to himself, but to lift their thoughts higher and still higher, until they should rest upon the Lamb of God. He himself had been only a voice, a cry in the wilderness. Now with joy he accepted silence and obscurity, that the eyes of all might be turned to the Light of life. {GW 56.2}[23]
§53 凡忠于作上帝使者恩召的人,必不求自己的尊荣。爱基督的心要吞灭爱自己的心。他们会认识到自己的工作是象施洗约翰那样宣告:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。{GW 56.3}[24]
§54 Those who are true to their calling as messengers of God, will not seek honor for themselves. Love for self will be swallowed up in love for Christ. They will recognize that it is their work to proclaim, as did John the Baptist, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. [John 1:29.] {GW 56.3}[24]
§55 先知的心既倒空自我,就充满神圣之光。他为救主的荣耀所作的见证,几乎与基督自己的话异曲同工。他说:“从天上来的,是在万有之上;从地上来的,是属乎地,他所说的,也是属乎地;从天上来的,是在万有之上;”“上帝所差来的,就说上帝的话”(约3:31,34)。{GW 56.4}[25]
§56 The soul of the prophet, emptied of self, was filled with the light of the Divine. In words that were almost a counterpart of the words of Christ Himself, he bore witness to the Saviours glory. He that cometh from above, he said, is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: He that cometh from heaven is above all. For He whom God hath sent speaketh the words of God. [John 3:31, 34.] {GW 56.4}[25]
§57 基督的一切门徒都可以分享这种荣耀。救主能说:“我不求自己的意思,只求那差我来者的意思”(约5:30)。约翰宣称:“上帝赐圣灵给祂,是没有限量的”(约3:34)。基督的门徒也是如此。我们只要肯倒空自己,就可以领受天上的光。我们只有愿意将所有的心意都夺回顺服基督,就能看到上帝的品德,并因信而接受基督。圣灵必无限量地赐给凡这样做的人。“因为上帝本性一切的丰盛,都有形有体的居住在基督里面;你们在祂里面也得了丰盛”(西2:9-10)。{GW 57.1}[26]
§58 In this glory of Christ all His followers are to share. The Saviour could say, I seek not Mine own will, but the will of the Father which hath sent Me. [John 5:30.] And John declared, God giveth not the Spirit by measure unto Him. So with the followers of Christ. We can receive of heavens light only as we are willing to be emptied of self. We can discern the character of God, and accept Christ by faith, only as we consent to the bringing into captivity of every thought to the obedience of Christ. And to all who do this, the Holy Spirit is given without measure. In Christ dwelleth all the fulness of the Godhead bodily. And ye are complete in Him. [Colossians 2:9, 10.] {GW 57.1}[26]
§59 约翰的生活并没有消磨在安逸,苦修,消沉或自私的孤立之中。他时时出去与人来往,并且经常留意世上的动态。从他那幽居的地方,他细察时事的发展。他凭圣灵的启迪研究世人的品性,以便明白怎样将天上的信息送到他们的心中。他常将自己的使命放在心上。他独居一处,藉着默想和祈祷,为前面一生的工作努力武装自己的心灵。{GW 57.2}[27]
§60 The life of John was not spent in idleness, in ascetic gloom, or in selfish isolation. From time to time he went forth to mingle with men; and he was ever an interested observer of what was passing in the world. From his quiet retreat he watched the unfolding of events. With vision illuminated by the Divine Spirit he studied the character of men, that he might understand how to reach their hearts with the message of heaven. The burden of his mission was upon him. In solitude, by meditation and prayer, he sought to gird up his soul for the life-work before him. {GW 57.2}[27]
已选中 0 条 (可复制或取消)