小册子汇编 E

第010册 对传道士和教会职员的呼吁
§1 第010册 对传道士和教会职员的呼吁
§2 PH010 - An Appeal to Ministers and Church Officers
§3 亲爱的弟兄们:当我一周又一周阅读发表在《评论与通讯》和本会其它期刊上的工作报告的时候,我的心因第三位天使信息在国内外园地的进展而欢喜快乐。我们的工人正在拥有许多非凡的经验。主正行在他们前面,预备道路,现代真理的事业正在取得迅速进展。这应该使我们深切地感激上帝。当我们将目前工作的兴旺与早年圣工的先驱们经历的贫困相比时,我们只能惊叹:“上帝行了何等的大事!”那时我们的人数很少,资源有限。{PH010 3.1}[1]
§4 Dear Brethren,As I read the reports of labor published in the?Review?and our other denominational periodicals from week to week, my heart is rejoiced over the progress of the third angel’s message in the home field and abroad. Our workers are having many remarkable experiences. The Lord is going before them, preparing the way, and the cause of present truth is making rapid advancement. This should be a source of profound gratitude to God. As we contrast the present prosperity of the work with the early years of poverty passed through by the pioneers of this cause, when our numbers were but few and our resources were limited, we can but exclaim, “What hath God wrought!”?{PH010 3.1}[1]
§5 然而,仍有许多工作要做。在过去,我们在寻找拯救失丧的人时,并没有像我们本应该做的那样勤勉。宝贵的机会被白白错过,未予利用。这就延迟了我们君王的到来。要是上帝的子民从伟大的复临运动之初就不断地与祂保持活的联络,要是他们顺从了祂的话并在祂一切敞开的天意中前进了,他们今日就会在天上的迦南了。{PH010 3.2}[2]
§6 And yet there remains much to be done. In the past we have not been as diligent as we ought to have been in seeking to save the lost. Precious opportunities have been allowed to pass by unimproved. This has delayed the coming of our King. Had the people of God?constantly preserved a living connection with Him from the beginning of the great advent movement, had they obeyed His word and advanced in all His opening providences, they would today be in the heavenly Canaan.?{PH010 3.2}[2]
§7 上帝希望我们在邻舍和朋友中间所进行的传道工作,我们只做了一小部分。在我国的每一座城市里,都有人不认识真理。在海外的广大世界中,有许多新的园地有待我们去开发播种。{PH010 4.1}[3]
§8 We have done only a small part of the evangelical work that God desires us to do among our neighbors and friends. In every city of our land there are those who know not the truth. And out in the broad world beyond the seas there are many new fields in which we must plow the ground and sow the seed.?{PH010 4.1}[3]
§9 少数忠心的宣教士甚至现在就在遥远的园地树立真理的旗帜。出版物正在以多种语言成倍增加。这些无声的使者正在启发成千上万的人。然而我们作为一班子民远远没有以上帝的天意开路的速度前进。我们的统帅发出了命令:“前进。”成千上万的人正在渴求活的真理。马其顿的呼声正从四面八方向我们传来。“请过来帮助我们。”我们环顾四周,问道:“谁愿意去呢?”甚愿每一个跟从耶稣的人都能响应:“请差遣我。我渴望为我的主做点什么。”{PH010 4.2}[4]
§10 A few faithful missionaries are even now planting the standard of truth in fields far away. Publications are multiplying in many languages. These silent messengers are enlightening thousands. But as a people we come far short of moving forward as fast as the providence of God opens the way. Our General gives the command, “Go forward.” Thousands are thirsting for living truth. The Macedonian cry is coming to us from every direction, “Come over and help us.” We look about us, and inquire, “Who will go?” O that every follower of Jesus might respond: “Send?me. I long to do something for my Master.”?{PH010 4.2}[4]
§11 我一次又一次蒙指示看到一个异象:大洋彼岸的人们困惑地站在那里,脸色因焦虑而苍白,诚恳地问:“真理是什么?”他们说:“我们需要生命的粮。我们的各教会背弃了上帝。我们想要找到老路。我们想回到福音信仰的简朴。”当我看到这幅画面生动地浮现在我面前时,我的眼泪流了下来。天上有声音恳求说:“你们往普天下去,传福音凡受造的听”(可16:15)。在如此伟大的工作尚未完成的时候,我们作为跟从基督的人,岂不要觉悟到上帝赐给我们的责任,积极地尽我们的本分吗?{PH010 5.1}[5]
§12 Time and again I have had presented before me a vision of people across the broad ocean, standing in perplexity, and pale with anxiety, earnestly inquiring, “What is truth?” They say: “We want the bread of life. Our churches are backslidden from God. We want to find the old paths. We want to come back to the simplicity of gospel religion.” My tears flow as I see this picture rising vividly before me. The voice from heaven pleads, “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.” While so great a work remains to be done, shall not we, as Christ’s followers, arouse to a sense of our God-given responsibility, and be active in doing our part??{PH010 5.1}[5]
§13 【扩大工人队伍的计划】
§14 军队的力量大部分取决于士兵的勇猛精干。所以凡是精明的将领,必要吩咐他的军官,训练部下每个士兵服好现役。他必设法使他每一个部下的效率发挥到淋漓尽致的地步。如果他单是依靠军队中的官长,就决不能指望打一场胜仗。他所依靠的应该是全军每个人忠诚不懈地工作,所以胜败的责任,大半压在全军士兵的身上。{PH010 5.2}[6]
§15 【Plans for Enlarging Our Laboring Forces】
§16 The strength of an army is measured largely by the efficiency of the men in the ranks. A wise general instructs his officers to train every soldier for active service. He seeks to develop the highest efficiency possible on the part of all. If he were to depend upon his officers alone, he could never expect to conduct?a successful campaign. He counts on loyal, untiring service from every man in his army. The responsibility rests largely upon the men in the ranks.?{PH010 5.2}[6]
§17 大君以马内利的军队,也未尝不是如此。我们战无不胜的元帅,也要依靠凡来投在祂旗帜下的每一个人甘心乐意的服务。在这善恶两军最后交锋之时,祂希望每一个人,无论平信徒、传道人,全都投入战斗。凡应募作祂士兵的人都要有强烈的个人责任感,忠心尽职,像随时应召的志愿兵一样。{PH010 6.1}[7]
§18 And so it is in the army of Prince Emmanuel. Our General, who has never lost a battle, expects willing service from every one who has enlisted under His banner. In the closing controversy now waging between the forces for good and the hosts of evil, He expects all, laymen as well as ministers, to take part. All who have enlisted as soldiers of His, are to render faithful service as minutemen, with a keen sense of the responsibility resting upon them individually.?{PH010 6.1}[7]
§19 凡监察教会灵性生活的人,都应尽力设法安排每个教会肢体在上帝的工作上都有一份工作。我们过去没有总是这样做。我们以前并没有制订计划并完全实行,使各人的才能都发挥出来去从事积极的服务。只有很少的人认识到我们因此已造成了多大的损失。{PH010 6.2}[8]
§20 Those who have the spiritual oversight of the church should devise ways and means by which an opportunity may be given to every member of the church to act some part in God’s work. This has not always been done in the past. Plans have not been fully carried out whereby the talent of all might be employed in active service. There are but few who realize how much has been lost because of this.?{PH010 6.2}[8]
§21 上帝圣工的领导人,都应作聪明的将领,为全军制订前进的方针。在订计划时,他们须特别研究平信徒对各人的亲朋邻舍所能做的工。只有构成我们教会的男女都振奋起来,与教会中的传道人和职员等通力合作,上帝在这世上的工作才能得以完成。{PH010 6.3}[9]
§22 The leaders in God’s cause, as wise general, are to lay plans for advance?moves all along the line, In their planning, they are to give special study to the work that can be done by the laity for their friends and neighbors. The work of God in this earth can never be finished until the men and women comprising our church-membership, rally to the work, and unite their efforts with those of ministers and church officers.?{PH010 6.3}[9]
§23 要拯救罪人,须作认真的个人之工。我们须将生命之道传给他们,而不是等他们到我们这里来。唉!我真不知还要用什么话来激起男男女女们奋力作工!我们可以作工的时间不多了。我们已到了永生世界的边境了。我们没有时间可以再浪费了。一寸光阴一寸金,若将如此宝贵的时间只花在侍奉自我上,真是太不值得了。谁肯切心呼求上帝,从祂那里求得能力和恩典,在传福音的园地中作祂忠心的仆人呢?{PH010 7.1}[10]
§24 The salvation of sinners requires earnest, personal labor. We are to bear to them the word of life, not to wait for them to come to us. O that I could speak words to men and women that would arouse them to diligent action! The moments now granted us to work are few. We are standing upon the very borders of the eternal world. We have no time to lose. Every moment is golden, and altogether too precious to be devoted merely to self-serving. Who will seek God earnestly, and from Him draw strength and grace to be His faithful workers in the missionary field??{PH010 7.1}[10]
§25 人才,各教会都有,只要我们加以适当的训练,就可将他们培养为工作上的得力助手。我们应该有完备的计划,派工作人员到大小各教会去,教导信徒如何建立教会和为非信徒作工的种种方法。他们需要训练和教育。我们每个人都须下定决心,对于现时代的工作变得聪明起来,使自己有资格去做与自己最相宜的工作。{PH010 7.2}[11]
§26 In every church there is talent, which, with the right kind of labor, might be developed to become a great help in this work. There should be a well-organized plan for the employment of workers to go into all our churches,?large and small, to instruct the members how to labor for the upbuilding of the church, and also for unbelievers. It is training, education, that is needed. Let all set their hearts and minds to become intelligent in regard to the work for this time, qualifying themselves to do that for which they are best adapted.?{PH010 7.2}[11]
§27 现在建立教会所需要的是聪明的工人。他们要善于识别并造就教会中的人才——经过培养能为主所用的人才。凡到各教会去的工人都应将实际的传道方法,教导弟兄姐妹们。要有专人从事训练青年的工作。我们该教导我们的青年男女,在自己的家里、邻里和教会里作传道之工。{PH010 8.1}[12]
§28 That which is needed now for the upbuilding of our churches is the nice work of wise laborers to discern and develop talent in the church,—talent that can be educated for the Master’s service. Those who shall labor in visiting the churches should give the brethren and sisters instruction in practical methods of doing missionary work. Let there be a class for the training of the youth, as well. Young men and women should be educated to become workers at home, in their own neighborhoods, and in the church.?{PH010 8.1}[12]
§29 这一切的训练工作,都须与求上帝赐下祂圣灵的恳切祈祷相辅相成。这一点,务须使每个愿意献身服务主的人明白并实行。我们的行为受到世人的注意。我们的一举一动,都会受到监察和评论。所以我们必须勤于培养基督化的美德,使我们非但能口头承认真理,也能按着那在耶稣里的真理教导人,更能以身作则,使仇敌确实说不出我们有什么错处。在他们与非信徒的一切交往中,他们都在发挥一种为善或为恶的影响。他们要么是活的香气叫人活,要么是死的香气叫人死。上帝要我们更加虔诚,要我们的生活圣洁,行为纯正,与我们所宣讲之高超神圣的真理相称。为基督作工之人的生活,应达到如此的地步,能使不信的人见了他们那种神圣的行动和谨慎的言语,就不由得心中羡慕那产生如此实效的信仰。{PH010 8.2}[13]
§30 All this work of training should be accompanied with earnest seeking of the Lord for His Holy Spirit. Let this be urged home upon those who are willing to give themselves to the Master’s service. Our conduct is watched by the world; every act is scrutinized and commented upon. There must be diligent?cultivation of the Christian graces, that those who profess the truth may be able to teach it to others as it is in Jesus, that they themselves may be ensamples, and that our enemies may be able to say no evil of them truthfully. In all their intercourse with unbelievers they are exerting an influence for good or for evil. They are either a savor of life unto life or of death unto death. God calls for greater piety, for holiness of life and purity of conduct, in accordance with the elevating, sanctifying truths which we profess. The lives of the workers for Christ should be such that unbelievers, seeing their godly walk and circumspect conversation, may be charmed with the faith that produces such results.?{PH010 8.2}[13]
§31 末日近了,犹如黑夜的贼,不知不觉地在夜里悄然无声地临近我们。但愿主使我们不再像别人那样睡觉,却要警醒自守。真理不久必得到光荣的胜利,凡现在选择与上帝同工的人,也必与真理一同得胜。时间短促,黑夜将到,那时就没有人能作工了。凡欢欢喜喜地享受现代真理之光的人,现在应该急速将真理传给别人。主垂询:“我可以差遣谁呢?”凡愿意为真理而牺牲的人现在要应声说:“我在这里,请差遣我”(赛6:8)。{PH010 9.1}[14]
§32 The end is near, stealing upon us stealthily, imperceptibly like the noiseless approach of a thief in the night. May the Lord grant that we shall no longer sleep as do others, but that we shall watch and be sober. The truth is soon to triumph gloriously, and all who now choose to be laborers together with God will triumph with it. The time is short; the night soon cometh, when no man can work. Let those who?are rejoicing in the light of present truth, now make haste to impart the truth to others. The Lord is inquiring, “Whom shall I send?” Those who wish to sacrifice for the truth’s sake, are now to respond, “Here am I, Lord; send me.”?{PH010 9.1}[14]
§33 【感恩节周和我们的使命】
§34 我们正在迅速接近总会委员会所分别出来的为我们的传道园地作出特别努力的那一周的时间。总会的职员们已在《评论与通讯》的专栏上将计划摆在我们的人面前,措词如下:{PH010 10.1}[15]
§35 【Thanksgiving Week and Our Missions】
§36 We are rapidly approaching the time set apart by the General Conference Committee as a week of special endeavor in behalf of our mission fields. The plan has been set before our people in the columns of the?Review and Herald?by the officers of the General Conference, in the following words:?{PH010 10.1}[15]
§37 “总会委员会最近在四月份的会议上推荐将11月22至28日的感恩节周分别出来作为特别为外国布道工作筹集资金的时间。{PH010 10.2}[16]
§38 “The General Conference Committee, at its late meeting in April, recommended that Thanksgiving week, November 22-28, be set apart as a time for a special ingathering of funds for foreign mission work.?{PH010 10.2}[16]
§39 “一年中的这个季节对这样的努力是有利的。庄稼即将收割:农场的秋季作业大部分都完成了。国定假日,感恩节是11月26日。在每年这个季节,美国人自然会把思想转向慈善行为,许多人会高兴知道某个慈善的对象,使他们可以明智地将他们的感恩捐献给主。{PH010 10.3}[17]
§40 “The season of the year is favorable for such an effort. The crops will be nearly harvested: the fall work on the farm mostly done. The national holiday. Thanksgiving, comes November 26. At this season of the year, Americans naturally turn their thoughts toward deeds of charity, and multitudes are glad to know of some beneficent object upon which they can intelligently bestow their thank-offering to the Lord.?{PH010 10.3}[17]
§41 “对我们的大多数同胞来说,没有什么比向一个正在进行全世界范围福音运动的宣教委员会提供帮助更有吸引力了。{PH010 10.4}[18]
§42 “Nothing can appeal to the majority of our fellow citizens more than to extend help to a mission board that is carrying on a world-wide gospel campaign.?{PH010 10.4}[18]
§43 “直到现在,安息日复临信徒几乎为他们所做的一切提供了自己的资金。很少要求不信的人协助我们的一般工作。我们在世界面前已经有半个世纪了。在这五十年里,安息日复临信徒建了许多疗养院,世人在很大程度上受益于这些疗养院。我们无偿地分发了数亿页的福音书报,又以巨大的时间和金钱的代价售出了数亿福音书报,好让其他人受益。{PH010 11.1}[19]
§44 “Until the present time, Seventh-day Adventists have furnished their own funds for nearly all they have undertaken. Seldom have unbelievers been called upon to assist in our general work. We have been before the world for half a century. During this fifty years, Seventh-day Adventists have built many sanitariums, the benefits of which are largely reaped by the world. We have gratuitously distributed hundreds of millions of pages of gospel literature, and sold hundreds of millions more at a great sacrifice of time and money, that others might be benefited.?{PH010 11.1}[19]
§45 “在感恩节这一周,我们认为明智的做法是要求各地的人在这一周为外国宣教工作募集资金。{PH010 11.2}[20]
§46 “During Thanksgiving week it was thought advisable to ask our people everywhere to give that week to soliciting funds for foreign mission work.?{PH010 11.2}[20]
§47 “总会委员会已邀请《评论与通讯》出版协会出版一期《评论与通讯》特刊,在其上刊发一份安息日复临信徒正在异教徒的土地和天主教国家所做的工作的报告。这份特刊将有32页,图文并茂,并且充满了肯定会让所有收到它的人感兴趣的信息。{PH010 11.3}[21]
§48 “The General Conference Committee has invited the Review and Herald Publishing Association to bring out a special Missions Number of the?Review and Herald?which will contain a report of what Seventh-day Adventists are doing in heathen lands and Catholic countries. It will be a thirty-two page number, amply illustrated, and filled with such information as will surely interest all who receive it.?{PH010 11.3}[21]
§49 “我们建议把这份特刊交给人民,同时提请他们注意我们正在做的工作。我们会就这份特刊的内容进行一次简短的调查,以便所有人都能知道该对朋友和邻居说些什么。{PH010 11.4}[22]
§50 “This paper we recommend to be given to the people, at the same time calling their attention to the lines of work we are doing. A short canvass will be prepared on the contents of the paper, so that all can be, well informed as to what to say to their friends and neighbors.?{PH010 11.4}[22]
§51 “应该将这份特刊分发出去。凡得到一份的人都要受督促去阅读它,并且研究其内容。凡得到一份特刊的人都将受邀向我们的传道基金捐款。每个人都可以奉献自己喜欢的东西,但很少有人愿意奉献少于25分钱。有些人会希望奉献更多。人们与之交易多年的商业公司往往会慷慨解囊。若是以正确的方式接近富人,他们通常会毫不吝惜地捐款。{PH010 11.5}[23]
§52 “The paper is to be given away. Those taking a copy will be urged to read it, and study its contents. Each one to whom a copy of the special number is given, is to be asked for a donation to our mission funds. Each can give what he likes; but few will care to give less than twenty-five cents. Some will wish to give much more. The business firms with whom people have traded for many years will often give liberally. The rich, if?approached in the right manner, will often donate without stint.?{PH010 11.5}[23]
§53 “这种集资应该是我们金融史上最伟大的事件。这应当使大笔资金进入传道委员会的库中,用来帮助我们在外国园地的工作。一支由六万名安息日复临信徒组成的联合军队,充满圣灵,在一周的奉献努力中,应该为上帝做许多的事。{PH010 12.1}[24]
§54 “This ingathering of funds should be the greatest event in our financial history. It should bring into the treasury of the Mission Board a large sum of money with which to help our work in foreign fields. A united army of sixty thousand Seventh-day Adventists filled with the Holy Spirit ought to do much for God in a week’s consecrated effort.?{PH010 12.1}[24]
§55 “我们所有的学校都可以计划一个外国宣教周。我们所有的办公室职员都可以通过帮助筹集这笔基金来获得丰富的经验。如果我们兴起,像末底改时代的犹太人一样,全心寻求上帝,这一周就可以标志着我们外国宣教工作的新纪元。如果以色列的上帝行在我们前面,如果火柱带路,我们前面就会有大福气。{PH010 12.2}[25]
§56 “All our schools could plan for a foreign mission week. All our office employees could gain a rich experience by helping to gather in this fund. This week can mark a new era in our foreign mission work, if we arise, as did the Jews in the days of Mordecai, and seek God with all the heart. If Israel’s God goes before us, if the fiery pillar leads the way, there will be great blessings before us.?{PH010 12.2}[25]
§57 “让我们不要忘记日期——感恩节周:也不要忘记这个想法——为外国布道筹集大笔资金。”{PH010 12.3}[26]
§58 “Let us not forget the date,—Thanksgiving week: nor the idea,—a large ingathering of funds for foreign missions.”?{PH010 12.3}[26]
§59 【尼希米的榜样】
§60 我收到许多信件,询问执行上述计划的可取之处。我在回信中要向所有的人提到尼希米的榜样。他在即将前往耶路撒冷希望重建他列祖遭毁之城的城墙时,坦率地告诉亚达薛西王他打算要做的工作,并且请求帮助以确保这项工作获得成功。他还求得一份诏书给黎巴嫩山间皇家森林的管理人,命令他提供所需要的木料,以便修建耶路撒冷的城墙和要造的房屋。他缺少资财,就向有能力捐助的人们求助。{PH010 12.4}[27]
§61 【The Example of Nehemiah】
§62 Letters of inquiry have come to me regarding the advisability of carrying out the plan outlined above. In answer, I would refer all to the example of Nehemiah. When about to journey to Jerusalem with the hope of restoring the walls about the stricken city of his fathers, he frankly told King Artaxerxes of the work he contemplated doing, and requested help to insure the success of the enterprise. He obtained a letter to the keeper of the king’s forest in the mountains of Lebanon, directing him to furnish such timber as would be needed for the wall of Jerusalem?and the buildings that were to be erected. And the means which he lacked he solicited from those who were able to bestow.?{PH010 12.4}[27]
§63 在过去几年就这个问题所写的文章中,我曾说:{PH010 13.1}[28]
§64 In writing on this subject in years past, I have said:?{PH010 13.1}[28]
§65 “上帝依然愿意为了祂子民而感化君王和官长的心。祂感动人捐款推进祂的圣工,为主作工的人应当利用这些帮助。藉着这些人的捐助,能打开门路,使真理之光传到许多黑暗的地区。这些人也许并不赞同上帝的工作,不信基督,不明白祂的道;但他们为此而捐献的金钱,却不应拒绝。{PH010 13.2}[29]
§66 “The Lord still moves upon the hearts of kings and rulers in behalf of His people. Those who are laboring for Him are to avail themselves of the help that He prompts men to give for the advancement of His cause. The agents through whom these gifts come, may open ways by which the light of truth shall be given to many benighted lands. These men may have no sympathy with God’s work, no faith in Christ, no acquaintance with His word: but their gifts are not on this account to be refused.?{PH010 13.2}[29]
§67 “主已将祂的财物交在非信徒和信徒手中;大家都可以把属于祂的归还祂,以推进必须为堕落的世界所完成的大工。只要我们生存在世上,只要上帝的灵仍在感动人心,我们总是既要领受又要施给。根据圣经的启示,我们既要向世人传递真理之光,也要从世人领受上帝感动他们为圣工所作的捐献。{PH010 13.3}[30]
§68 “The Lord has placed His goods in the hands of unbelievers as well as believers; all may return to Him His own for the doing of the work that must be done for a fallen world. As long as we are in this world, as long as the Spirit of God strives with the children of men, so long are we to receive favors as well as to impart them. We are to give to the world the light of truth, as revealed in the Scriptures; and we are to receive from the world that which God moves upon them to give in behalf of His cause.?{PH010 13.3}[30]
§69 “如果我们接触人时有智慧,让他们了解我们的工作,给他们机会听我们有特权所进行的劝勉,出力帮忙推进圣工,主的工作就会比现在得到更大的赞助了。我们身为上帝的仆人,如果能采取聪明谨慎的行动,祂优美的手就会使我们的工作兴旺。{PH010 13.4}[31]
§70 “The Lord’s work might receive far?greater favors than it is now receiving, if we would approach men in wisdom, acquainting them with the work, and giving them an opportunity of doing that which it is our privilege to induce them to do for its advancement. If we, as God’s servants, would take a wise and prudent course. His good hand would prosper us in our efforts.?{PH010 13.4}[31]
§71 “有人也许要问,接受非信徒的捐款是否合适。这些人要问一下自己:‘谁是这个世界的真正主人:这些房屋、土地和金银财宝是属于谁的?’上帝在世上有丰富的产业。祂把财产交在所有的人手里,不论他是否顺从。祂随时准备感动世人的心,甚至是拜偶像之人的心,捐出他们的资财来维持祂的圣工。祂的子民一学会开明地接近这些人,提请他们注意捐献的特权,祂就会这样做。如果以适当的角度把上帝圣工的需要告诉这些有钱有势的人,他们就会尽很大的力量来推进现代真理的圣工。上帝的子民已丧失了很多的特权。他们如果没有采取持处世独立的立场,本来是可以利用这些特权的。{PH010 14.1}[32]
§72 “Some may question the propriety of receiving gifts from unbelievers. Let such ask themselves: ‘Who is the real owner of our world? To whom belong its houses and lands, and its treasures of gold and silver?’ God has an abundance in our world, and He has placed His goods in the hands of all, both the obedient and the disobedient. He is ready to move upon the hearts of worldly men, even idolaters, to give of their abundance for the support of His work; and He will do this as soon as His people learn to approach these men wisely and to call their attention to that which it is their privilege to do. If the needs of the Lord’s work were set forth in a proper light before those who have means and influence, these men might do much to advance the cause of present truth. God’s people have lost many privileges of which they could have taken advantage, had they not chosen to stand independent of the world.?{PH010 14.1}[32]
§73 “在上帝的天意安排下,我们每天都要与未悔改的人接触。上帝为了迅速推展祂的工作,亲自用祂的右手在我们面前开路。我们既与祂同工,就有一项神圣的工作要做。我们应当为处于高位上的人操劳,对他们发出参赴婚宴的慈悲邀请。{PH010 14.2}[33]
§74 “In the providence of God, we are?daily brought into connection with the unconverted. By His own right hand God is preparing the way before us, in order that His work may progress rapidly. As colaborers with Him, we have a sacred work to do. We are to have travail of soul for those who are in high places; we are to extend to them the gracious invitation to come to the marriage feast.?{PH010 14.2}[33]
§75 “虽然这个属于上帝的世界及其所有的资财,现今几乎完全掌握在恶人的手中,但是主说:‘地和其中所充满的,都属于耶和华。’‘万军之耶和华说,银子是我的,金子也是我的。’‘树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。山中的飞鸟,我都知道;地的走兽,也都属我。我若是饥饿,我不用告诉你;因为世界和其中所充满的,都是我的’(诗24:1;该2:8;诗50:10-12)。但愿基督徒能越来越充分地明白,他们有特权和责任在坚持正确原则的同时,利用每一个天赐的机会来推进上帝在世上的国度。”{PH010 15.1}[34]
§76 “Although now almost wholly in the possession of wicked men, all the world, with its riches and treasures, belongs to God. ‘The earth is the Lord’s, and the fulness thereof.’ The silver is Mine, and the gold is Mine, saith the Lord of hosts.’ ‘Every beast of the forest is Mine, and all the birds of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine. If I were hungry, I would not tell thee; for the world is Mine, and the fulness thereof.’ O that Christians might realize more and still more fully that it is their privilege and their duty, while cherishing right principles, to take advantage of every heaven-sent opportunity for advancing God’s kingdom in this world!”?{PH010 15.1}[34]
§77 “为什么不向外邦人求助呢?我已蒙指示:世上有许多人是有同情心的。当受苦之人的需要摆在他们面前时,他们会受到感动而产生同情心。{PH010 15.2}[35]
§78 “Why not ask the Gentiles for assistance? I have received instruction that there are men and women in the world who have sympathetic hearts, and who will be touched with compassion as the?needs of suffering humanity are presented before them.?{PH010 15.2}[35]
§79 “世上有人愿意捐献钱财帮助建立学校和疗养院。这件事已清楚地对我指示。我们的工作要前进。金钱原是上帝的。如果用正确的方式接近富人,上帝就会感动他们把金钱捐献出来。上帝的钱财在这些人手中。其中有些人会注意到求助的呼声。{PH010 16.1}[36]
§80 “There are men in the world who will give of their means for schools and for sanitariums. The matter has been presented to me in this light. Our work is to be aggressive. The money is the Lord’s and if the wealthy are approached in the right way, the Lord will touch their hearts, and impress them to give of their means. God’s money is in the hands of these men, and some of them will heed the request for help.?{PH010 16.1}[36]
§81 “要谈论这事,并尽一切力量争取捐款。不要觉得向世人募捐是不合适的;因为这正是该做的事。我蒙指示:这项计划要作为接触世上富人的方法,使他们中间不少人产生兴趣,可以听见和相信现代真理。”{PH010 16.2}[37]
§82 “Talk this over, and do all in your power to secure gifts. We are not to feel that it would not be the thing to ask men of the world for means; for it is just the thing to do. This plan was opened before me as a way of coming in touch with wealthy men of the world. Through this means not a few will become interested, and may hear and believe the truth for this time.”?{PH010 16.2}[37]
§83 怀爱伦---1908年10月11日写于加州疗养院[38]
§84 Ellen G. White---Sanitarium, Cal.,October 11, 1908.[38]
已选中 0 条 (可复制或取消)