第05章 展望
§1
第05章 展望Chap.05 The Outlook
§2
我们现在正临近人间历史结束之日。在我们面前有一番伟大的工作,就是向罪恶世界传扬末后警告信息之结束的工作。从田间、从葡葡园、以及从各种行业中,都有人被主抽召出来,奉差遣去向世人传扬这信息。{GW 36.1}[1]
§3
We are nearing the close of this earths history. We have before us a great work,--the closing work of giving the last warning message to a sinful world. There are men who will be taken from the plow, from the vineyard, from various other branches of work, and sent forth by the Lord to give this message to the world. {GW 36.1}[1]
§4
这是一个紊乱的世界。我们看到世局,前途很是令人灰心。但基督却以希望的保证对待那使我们失望的男男女女。在他们的身上,祂看出了能使他们在祂葡萄园中作工的资格。如果他们肯坚持不懈地学习,基督必通过祂的深谋远虑,使他们无论男女,都成为适合去作与他们的才能相当之工的人;主必藉着分赐圣灵,使他们有发言的能力。{GW 36.2}[2]
§5
The world is out of joint. As we look at the picture, the outlook seems discouraging. But Christ greets with hopeful assurance the very men and women who cause us discouragement. In them He sees qualifications that will enable them to take a place in His vineyard. If they will constantly be learners, through His providence He will make them men and women fitted to do a work that is not beyond their capabilities; through the impartation of the Holy Spirit, He will give them power of utterance. {GW 36.2}[2]
§6
有许多未曾开垦的荒地,必须叫新手前去作工。工人们如果开始就本着谦卑专心于工作,那么,救主对于世上境况所抱的光明看法,就能激发他们的信心,看出他们是当时当地最适当的人选。基督看清楚世上一切愁苦和失望的事,这事若给我们中间一些大有才干的工人见了也必大大丧胆,甚至使他们不知道怎样开始引领人上那得救梯子的头一步。他们所以为严谨的方法,也没有多大的用处。他们只会站在梯子的较低层,向下面的人说,“上到我们这里来。”但那些可怜的人还不知道应当把脚放在何处。{GW 36.3}[3]
§7
Many of the barren, unworked fields must be entered by beginners. The brightness of the Saviours view of the world will inspire confidence in many workers, who, if they begin in humility and put their hearts into the work, will be found to be the right men for the time and place. Christ sees all the misery and despair of the world, the sight of which would bow down some of our workers of large capabilities with a weight of discouragement so great that they would not know how even to begin the work of leading men and women to the first round of the ladder. Their precise methods are of little value. They would stand above the lower rounds of the ladder, saying, Come up where we are. But the poor souls do not know where to put their feet. {GW 36.3}[3]
§8
基督看见那些在各方面都贫乏的人,看见被人恶待还是温柔的人,看见饥渴慕义似乎从不满足的人,看见许多无能力开始作工的人,便感到乐观。有许多足使传道人丧胆的事态,主对之却好像是欢迎一般。祂纠正我们错误的敬虔,把在世上艰难地方为贫苦缺乏之人作工的担子,委托给那些能体恤愚昧和迷途者的男男女女。{GW 37.1}[4]
§9
Christs heart is cheered by the sight of those who are poor in every sense of the term; cheered by His view of the ill-used ones who are meek; cheered by the seemingly unsatisfied hungering after righteousness, by the inability of many to begin. He welcomes, as it were, the very condition of things that would discourage many ministers. He corrects our erring piety, giving the burden of the work for the poor and needy in the rough places of the earth, to men and women who have hearts that can feel for the ignorant and for those that are out of the way. {GW 37.1}[4]
§10
主教导这些工人如何应付那些祂所要他们去帮助的人。他们见到可以进去作医疗布道工作地区的门户开了,就会受到鼓励。他们既少有自恃的心,就将一切的荣耀归于上帝。他们的手也许是粗笨不熟练的,但他们的心却敏于同情;他们充满恳切的愿望要作些解除诸般患难的事;基督也与他们同在,帮助他们。祂藉着那些在愁苦中看出慈爱,在丧失万物中看出利益的人作工。当“世上的光”经过的时候,在一切艰难之中便显出殊荣,在纷扰之中便显出秩序,在看来像是失败之中,就显出上帝的成功和智慧。{GW 37.2}[5]
§11
The Lord teaches these workers how to meet those whom He wishes them to help. They will be encouraged as they see doors opening for them to enter places where they can do medical missionary work. Having little self-confidence, they give God all the glory. Their hands may be rough and unskilled, but their hearts are susceptible to pity; they are filled with an earnest desire to do something to relieve the woe so abundant; and Christ is present to help them. He works through those who discern mercy in misery, gain in the loss of all things. When the Light of the world passes by, privileges appear in all hardships, order in confusion, the success and wisdom of God in that which has seemed to be failure. {GW 37.2}[5]
§12
我的弟兄姐妹们哪,你们作传道工作的时候,要与群众接近,提拔那些堕落丧志的人。要看待灾难为变相的福气,看诸般祸患为恩慈。应当用一种使绝望中生出希望的方法来作工。{GW 37.3}[6]
§13
My brethren and sisters, in your ministry come close to the people. Uplift those who are cast down. Treat of calamities as disguised blessings, of woes as mercies. Work in a way that will cause hope to spring up in the place of despair. {GW 37.3}[6]
§14
平信徒也要作传道的人。他们若分担同胞的忧愁,像救主分担人类的忧愁一样,就必因信而得见主与他们同工了。{GW 38.1}[7]
§15
The common people are to take their place as workers. Sharing the sorrows of their fellow-men as the Saviour shared the sorrows of humanity, they will by faith see Him working with them. {GW 38.1}[7]
§16
“耶和华的大日临近,临近而且甚快”(番1:14)。我要对每个工人说:本着谦卑的信心前进,主必与你同去。但要儆醒祈祷。这是你们做工的技巧。能力来自上帝。要倚靠祂做工,记住你们是与祂同工的。祂是你们的帮助者。你们的力量来自祂。祂必成为你们的智慧、公义和救赎。要负基督的轭,每日效学祂的柔和与谦卑。祂必成为你们的安慰,你们的安息。——《教会证言》卷七270-272页{GW 38.2}[8]
§17
The great day of the Lord is near, it is near, and hasteth greatly. [Zephaniah 1:14.] To every worker I would say: Go forth in humble faith, and the Lord will go with you. But watch unto prayer. This is the science of your labor. The power is of God. Work in dependence upon Him, remembering that you are laborers together with Him. He is your Helper. Your strength is from Him. He will be your wisdom, your righteousness, your sanctification, your redemption. Wear the yoke of Christ, daily learning of Him His meekness and lowliness. He will be your comfort, your rest.--Testimonies for the Church, Vol. VII, pages 270-272. {GW 38.2}[8]
§18
救主知道世上的苦难和绝望是何等深重,也知道解救的方法。祂四处观望黑暗生灵,倒在罪孽、忧伤和痛苦之下。但祂也看到他们的前途和所能达到的高度。人类虽然滥用了恩典,荒废了才能,丧失了具有上帝形像的人格尊严,创造主依然仍藉着救赎他们而得到荣耀。{GW 38.3}[9]
§19
The Saviour knows the depths of the worlds misery and despair, knows by what means to bring relief. He sees on every hand souls in darkness, bowed down with sin and sorrow and pain. But He sees also their possibilities. He sees the height to which they may attain. Although human beings have abused their mercies, wasted their talents, and lost the dignity of godlike manhood, the Creator is to be glorified in their redemption. {GW 38.3}[9]
§20
基督因自己能为门徒成就那远超过他们所求所想的事而心中大为欢喜。祂确知真理既有圣灵全能的武装,就必在与邪恶斗争中取得胜利。而且那血染的旌旗必要胜利地飘扬在祂的门徒以上。祂知道那些信靠祂的门徒的人生必要像祂百战百胜的人生一样。这种胜利虽然今世不成其为胜利,却是来生所承认的。{GW 38.4}[10]
§21
Christ rejoiced that He could do more for His followers than they could ask or think. He knew that the truth, armed with the omnipotence of the Holy Spirit, would conquer in the contest with evil; and that the blood-stained banner would wave triumphantly over His followers. He knew that the life of His trusting disciples would be like His,--a series of uninterrupted victories, not seen to be such here, but recognized as such in the great hereafter. {GW 38.4}[10]
§22
祂说:“我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安,在世上你们有苦难,但你们可以放心,我已经胜了世界”(约16:33)。基督并不灰心,也不丧胆。祂的门徒也要显示同样恒忍的信心。他们是要像祂一样生活,像祂一样工作,因为他们倚靠祂为他们的大工师。{GW 39.1}[11]
§23
These things I have spoken unto you, He said, that in Me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world. [John 16:33, ] Christ did not fail, neither was He discouraged; and His followers are to manifest a faith of the same enduring nature. They are to live as He lived, and work as He worked, because they depend on Him as the great Master-worker. {GW 39.1}[11]
§24
他们必须具有勇敢,毅力,坚忍的美德。虽然有许多显然不可能的事拦阻他们,但他们要靠着基督的恩典勇往直前。他们不可在困难面前低头悲叹,而要克服困难。对于任何事情他们都不可灰心,对于一切事他们都要有盼望。基督已用祂无比之爱的金链,把他们联结到上帝的宝座上。祂的旨意是要他们得到宇宙间最高的感化力,就是从那一切能力的泉源所发出来的。他们必须得着抵抗邪恶的能力。这能力不是世界、死亡或阴间所能胜得过的。这能力必使他们得胜,如同基督得胜一样。{GW 39.2}[12]
§25
Courage, energy, and perseverance they must possess. Though apparent impossibilities obstruct their way, by His grace they are to go forward. Instead of deploring difficulties, they are called upon to surmount them. They are to despair of nothing, and to hope for everything. With the golden chain of His matchless love, Christ had bound them to the throne of God. It is His purpose that the highest influence in the universe, emanating from the Source of all power, shall be theirs. They are to have power to resist evil, power that neither earth, nor death, nor hell can master, power that will enable them to overcome as Christ overcame. {GW 39.2}[12]