第02章 传道工作的神圣性质
§1
第02章 传道工作的神圣性质
§2
Chap.02 The Sacredness of the Work
§3
传道者在人间是上帝的代言人。他应当在思想、言语和行动上代表他的主。当摩西蒙拣选作立约的使者时,曾有话对他说:“你要替百姓到上帝面前”(出18:19)。今日上帝拣选人作祂的使者,正如祂拣选摩西一样。凡羞辱神圣的呼召,降低上帝的儿子在生活和工作上为他所立标准的人,将有大祸临身。{GW 20.1}[1]
§4
The minister stands as Gods mouthpiece to the people, and in thought, in word, in act, he is to represent his Lord. When Moses was chosen as the messenger of the covenant, the word given him was, Be thou for the people to Godward. [Exodus 18:19.] Today God chooses men as He chose Moses, to be His messengers, and heavy is the woe resting on the one who dishonors his holy calling, or lowers the standard set for him in the life and labors of the Son of God. {GW 20.1}[1]
§5
落在亚伦的儿子拿答和亚比户身上的惩罚,表明上帝怎样看待羞辱圣职的传道人。这两个人虽然献身担任祭司,却没有学会约束自己。他们任性的习惯久而久之终于控制了他们,甚至他们所担任的职责也无力予以打破。{GW 20.2}[2]
§6
The punishment that fell upon Nadab and Abihu, the sons of Aaron, shows how God regards those ministers who do that which dishonors their sacred office. These men were consecrated to the priesthood, but they had not learned to control themselves. Habits of self-indulgence, long cherished, had obtained a hold upon them which even the responsibility of their office had not power to break. {GW 20.2}[2]
§7
在礼拜的时辰,正当百姓的祷告和赞美升到上帝面前时,拿答,亚比户却半醉半醒地拿着香炉焚香。上帝曾吩咐献香的时候,用祂自己所燃的圣火。可是他们违犯了祂的命令,用了“凡火”。因为他们犯了这罪,就有火从耶和华面前出来,当着百姓把他们烧灭了。“摩西对亚伦说,这就是耶和华所说,我在亲近我的人中,要显为圣;在众民面前,我要得荣耀”(利10:1-7){GW 20.3}。[3]
§8
At the hour of worship, as the prayers and praise of the people were ascending to God, Nadab and Abihu, partially intoxicated, took each his censer, and burned fragrant incense thereon. But they transgressed Gods command by using strange fire, instead of the sacred fire which God himself had kindled, and which He had commanded should be used for this purpose. For this sin, a fire went out from the Lord, and devoured them in the sight of the people. Then Moses said unto Aaron, This is it that the Lord spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh Me, and before all the people I will be glorified. [See Leviticus 10:1-7.] {GW 20.3}[3]
§9
【以赛亚的使命】
§10
当上帝即将差遣以赛亚传信息给祂的子民时,祂先让先知在异象中看见至圣所。忽然殿门和内幔似乎都开启了,他蒙准得以看见至圣所,这里是连先知的脚也不可踏入的。那时有异象向先知显现:他看见耶和华坐在高高的宝座上,而祂的荣耀充满圣殿。宝座周围有撒拉弗,侍卫那位大君,并反照围绕着他们的荣光。当他们恭敬地发出赞美的歌声时,门槛的根基都震动起来,犹如地震一般。这些天使用未曾被罪污染的嘴唇赞美上帝。他们喊着说:“圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华,祂的荣光充满全地”(见赛6:1-8)!{GW 21.1}[4]
§11
【Isaiahs Commission】
§12
When God was about to send Isaiah with a message to His people, He first permitted the prophet to look in vision into the holy of holies within the sanctuary. Suddenly the gate and the inner veil of the temple seemed to be uplifted or withdrawn, and he was permitted to gaze within, upon the holy of holies, where even the prophets feet might not enter. There rose before him a vision of Jehovah sitting upon a throne high and lifted up, while the train of His glory filled the temple. Around the throne were seraphim, as guards about the great King, and they reflected the glory that surrounded them. As their songs of praise resounded in deep notes of adoration, the pillars of the gate trembled, as if shaken by an earthquake. With lips unpolluted by sin, these angels poured forth the praises of God. Holy, holy, holy, is the Lord of hosts, they cried; the whole earth is full of His glory. [See Isaiah 6:1-8.] {GW 21.1}[4]
§13
宝座周围的撒拉弗看见上帝的荣耀,就满心敬畏,没有片时炫耀自己。他们赞美万军之耶和华。他们在展望将来全地充满上帝的荣耀时,便欢唱胜利的凯歌,此起彼应:“圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华。”他们心满意足地荣耀上帝,侍立在祂的面前。在上帝的笑颜嘉许之下,他们不再想别的了。他们既已披戴上帝的形像,奉行祂的旨意并敬拜祂,他们最高的愿望也就达到了。{GW 21.2}[5]
§14
The seraphim around the throne are so filled with reverential awe as they behold the glory of God, that they do not for an instant look upon themselves with admiration. Their praise is for the Lord of hosts. As they look into the future, when the whole earth shall be filled with His glory, the triumphant song is echoed from one to another in melodious chant, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts. They are fully satisfied to glorify God; abiding in His presence, beneath His smile of approbation, they wish for nothing more. In bearing His image, in doing His bidding, in worshiping Him, their highest ambition is reached. {GW 21.2}[5]
§15
先知在听的时候,上帝的荣耀、权能和尊贵都在异象中向他显明了;他在这启示的亮光中,清楚地看到自己里面的污秽。他觉得自己的话也是讨厌的。他深觉卑微,喊叫说:“祸哉!我灭亡了,因为我是嘴唇不洁的人,……又因我眼见大君王万军之耶和华。”{GW 21.3}[6]
§16
As the prophet listened, the glory, the power, and the majesty of the Lord was opened to his vision; and in the light of this revelation his own inward defilement appeared with startling clearness. His very words seemed vile to him. In deep humiliation he cried, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips: . . . for mine eyes have seen the King, the Lord of hosts. {GW 21.3}[6]
§17
以赛亚的谦卑是真实的。在人性与神性的对比之下,他觉得自己完全不足与不配,他怎样能将耶和华圣洁的要求告诉百姓呢?{GW 22.1}[7]
§18
Isaiahs humiliation was genuine. As the contrast between humanity and the divine character was made plain to him, he felt altogether inefficient and unworthy. How could he speak to the people the holy requirements of Jehovah? {GW 22.1}[7]
§19
他写道:“有一撒拉弗飞到我跟前,手里拿着红炭,是用火剪从坛上取下来的。将炭沾我的口,说:‘看哪,这炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。’”{GW 22.2}[8]
§20
Then flew one of the seraphim unto me, he writes, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: and he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged. {GW 22.2}[8]
§21
于是以赛亚听见上帝的声音说:“我可以差遣谁呢?谁肯为我们去呢?”以赛亚想到那神圣的炭沾了他的口,便有了力量,回答说,“我在这里,请差遣我。”{GW 22.3}[9]
§22
Then Isaiah heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? and strengthened by the thought of the divine touch, he answered, Here am I; send me. {GW 22.3}[9]
§23
当上帝的传道人凭着信心仰望至圣所,得见我们的大祭司在天上圣所里的工作时,他们就觉得自己是嘴唇不洁的人,舌头常说虚浮的话。他们把自己的卑陋与基督的完美相比,感到绝望了。他们心里懊悔,觉得完全不配作这伟大的工作,就喊叫说,“我灭亡了。”但他们如果象以赛亚那样,在上帝面前虚心自卑,则上帝为先知所作的,也必要作在他们的身上。他们的嘴唇必被那从祭坛上拿下来的红炭所沾。他们体验上帝的伟大和权能,和祂愿意帮助他们,便不再看自己了。他们也会认识到自己受托之工的神圣性,便厌恶一切羞辱那差他们去传祂信息之主的事了。{GW 22.4}[10]
§24
As Gods ministers look by faith into the holy of holies, and see the work of our great High Priest in the heavenly sanctuary, they realize that they are men of unclean lips, men whose tongues have often spoken vanity. Well may they despair as they contrast their own unworthiness with the perfection of Christ. With contrition of heart, feeling wholly unworthy and unfit for their great work, they cry,I am undone. But if, like Isaiah, they humble their hearts before God, the work done for the prophet will be performed for them. Their lips will be touched with a live coal from off the altar, and they will lose sight of self in a sense of the greatness and power of God and His readiness to help them. They will realize the sacredness of the work entrusted to them, and will be led to abhor everything that would cause them to dishonor Him who has sent them forth with His message. {GW 22.4}[10]
§25
红炭象征洁净,也代表上帝真仆人努力的效能。凡完全献身,使主能沾他们嘴唇的人,主就对他们说:你们出去,到收割的田里,我要与你们同工。{GW 23.1}[11]
§26
The live coal is symbolical of purification, and it also represents the potency of the efforts of Gods true servants. To those who make so full a consecration that the Lord can place His touch upon their lips, the word is spoken, Go forth into the harvest-field. I will co-operate with you. {GW 23.1}[11]
§27
传道人有了这样的准备,就必有能力在世上行善。他的言语必是正直、纯洁、真实的,满有怜恤和爱心;他的行动必是正确的,能使软弱的人得着帮助和福气。基督要时常住在他里面,管辖他的思想、言语和行为。他已经保证自己要胜过骄傲、贪婪和自私。他在努力履行这个承诺时,获得属灵的力量。藉着天天与上帝来往,他便有了丰富的圣经知识。他常与圣父圣子交往,不断顺从上帝的旨意,就天天更善于用言语引导徘徊歧途的人回归基督的羊圈。{GW 23.2}[12]
§28
The minister who has received this preparation will be a power for good in the world. His words will be right words, pure and true, fraught with sympathy and love; his actions will be right actions, a help and a blessing to the weak. Christ will be to him an abiding presence, controlling thought, word, and deed. He has pledged himself to overcome pride, covetousness, selfishness. As he seeks to fulfil this pledge, he gains spiritual strength. By daily communion with God he becomes mighty in a knowledge of the Scriptures. His fellowship is with the Father and the Son; and as he constantly obeys the divine will, he becomes daily better fitted to speak words that will guide wandering souls to the fold of Christ. {GW 23.2}[12]