第67章 需要勤劳和献身
§1
第六十七章 需要勤劳和献身
§2
Diligence and Consecration Needed
§3
“上帝啊,求祢为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵。不要丢弃我,使我离开祢的面;不要从我收回祢的圣灵。求祢使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我,我就把祢的道指教有过犯的人,罪人必归顺祢”(诗51:10-13)。{GW92 451.3}
§4
“Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. Cast me not away from thy presence; and take not thy Holy Spirit from me. Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free Spirit. Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.” [Psalm 51:10-13.]{GW92 451.3}
§5
这是圣经所记载最恳切痛悔的祷告之一,而主的回答是:“我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面”(结36:26)。{GW92 451.4}
§6
This is one of the most earnest and contrite prayers on record, and the Lord’s response is, “A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you.” [Ezekiel 36:26.]{GW92 451.4}
§7
“求祢为我造清洁的心。”这是正确的开始,是基督徒品格的真实根基;因为一生的果效是由心发出。如果所有的传道人和信徒都注意摆正自己的心与上帝的关系,我们就会看到所付出的努力有更大的成绩。你的工作越重要,责任越大,你就更需要有清洁的心。所需要的恩典会提供给你,圣灵的能力也会与你在这方面付出的每一次努力同工。如果上帝的每一个孩子都愿意恳切恒切地寻求祂,就必在恩典上有更大的长进。歧见就会止息;信徒们就会同心合意;纯洁和仁爱就会在教会中盛行。藉着仰望,我们开始改变。你越多默想基督的品格,就变得越发与祂的形像一致。只要按你的现状来到耶稣面前,祂必接纳你,并让你口唱新歌,赞美上帝。{GW92 451.5}
§8
“Create in me a clean heart.” This is beginning right, at the very foundation of Christian character; for out of the heart are the issues of life. If all, ministers and people, would see to it that their hearts are right with God, we should see much larger results from the labor put forth. The more important and responsible your work, the greater the necessity that you have clean hearts. The needed grace is provided, and the power of the Holy Spirit will work with every effort you make in this direction. If every child of God would seek him earnestly and perseveringly, there would be a greater growth in grace. Dissensions would cease; believers would be of one heart and one mind; purity and love would prevail in the churches. By beholding, we become changed. The more you contemplate the character of Christ, the more you will become conformed to his image. Come to Jesus just as you are, and he will receive you, and put a new song in your mouth, even praise to God. {GW92 451.5}
§9
上帝必垂听出于信心的祷告;但我们祷告的真诚必表现在我们与那要试验各人品格的伟大的道德标准和谐一致。我们需要向圣灵的感化敞开心门,并要体验到其改变人心的能力。你们之所以没有更多地领受上帝的救援,是因为天国与你们自己心灵之间的交通被世俗、爱炫耀和想要为大的欲望阻塞了。在有些人正越来越多地顺从世界的习俗和准则时,我们应该依照上帝的样式塑造我们的生活。而我们守约的上帝就必使我们重得救恩之乐,并用乐意的灵扶持我们。{GW92 452.1}
§10
God will hear the prayer of faith; but the sincerity of our prayers will be made manifest in our harmony with the great moral standard which will test every man’s character. We need to open our hearts to the influence of the Spirit, and to realize its transforming power. The reason why you do not receive more of the saving help of God is that the channel of communication between Heaven and your own souls is clogged by worldliness, love of display, and desire for supremacy. While some are conforming more and more to the world’s customs and maxims, we should be moulding our lives after the divine model. And our covenant-keeping God will restore unto us the joys of his salvation, and uphold us by his free Spirit.{GW92 452.1}
§11
“我就把祢的道指教有过犯的人,罪人必归顺祢。”我们的生活越接近上帝,我们能为同胞成就的也就越多;因为主必与我们的努力同工。你们的心太冷淡、太不易受感动了。你们的心应该因耶稣的爱而全然火热。你们自己非常渴望得救的时候,就会切愿帮助拯救宝贵的生灵;你们对那些在基督之外的人所作谦卑哀婉的呼吁就会感动人心。你们应该把真理带到人们家中。要向那些有过错的人表明你爱他们。此时漠不关心就是罪。应该有更少长时间的讲道,而花更多的时间去探访,为生灵作个人之工。需要舍己的努力,结果必是大善,但这种努力却一直可悲地遭到了忽视。{GW92 452.2}
§12
“Then will I teach transgressors thy ways, and sinners shall be converted unto thee.” The nearer we live to God, the more we shall be able to accomplish for our fellow-men; for the Lord will work with our efforts. Your hearts are too cold and unimpressible; they should be all aglow with the love of Jesus. While hungering and thirsting after salvation yourselves, you will have a longing desire to aid in saving precious souls; and your humble, pathetic appeals to those out of Christ will move hearts. You should carry the truth to homes. Show those in error that you love them. Indifference here is sin. There should be fewer long sermons, and more time spent in visiting, in making personal effort for souls. Self-denying labor is needed, and will result in great good, but it has been sadly neglected. {GW92 452.2}
§13
你们和年轻人交往,怎么能这么不渴望他们得救呢?要让他们看到你们关心他们的灵魂。要尽可能地打破每一个使他们远离基督的障碍。要在他们家中为他们作工。要与他们一起祷告并为他们祷告。向他们指出上帝的羔羊,除去世人罪孽的,并且敦促他们来得医治。{GW92 453.1}
§14
How can you associate with the young, and yet have so little desire for their salvation? Let them see that you care for their souls. As far as possible, break down every barrier that keeps them from Christ. Labor for them at their homes. Pray with and for them. Point them to the Lamb of God, that taketh away the sin of the world, and urge them to come and be healed.{GW92 453.1}
§15
要让为人效劳成为你生活的一部分。要到那些不感兴趣的人家里去。趁着慈悲甜蜜的声音还在邀请罪人,要用尽心力与脑力作工,像保罗一样“昼夜不住地流泪,劝戒各人”(徒20:31)。在上帝的大日,有多少人要来质问我们,说:“我灭亡了!我灭亡了!你从来没有警告过我;你从来没有来劝我亲近耶稣。如果我像你一样相信,我就会在自己的范围之内用祈祷、流泪与警告去接触每一个要接受审判的生灵了。” {GW92 453.2}
§16
Let labor for souls become a part of your life. Go to the homes of those even who manifest no interest. While mercy’s sweet voice invites the sinner, work with every energy of heart and brain, as did Paul, who “ceased not to warn every one night and day with tears.” [Acts 20:31.] In the day of God, how many will confront us, and say “I am lost! I am lost! And you never warned me; you never entreated me to come to Jesus. Had I believed as you did, I would have followed every Judgment-bound soul within my reach with prayers and tears and warnings.”{GW92 453.2}
§17
传道人要教导会众如何作工。要告诉他们:他们的有用价值主要不在财富、学问或者权势,而在有一颗乐意献身于基督和祂的事业的心。上帝在过去使用谦卑的人,他们因忠心和献身,就往往比许多自命不凡的工人更有成就。他们认识到自己的软弱而依靠上帝,藉着信件、小册子和个人之工向人发出请求和警告,用秩序井然的生活及敬虔的言语,使许多人转离错谬归向真理,离开犯罪的道路,进入顺从上帝律法的道路。恩典的强大能力伴随着他们,使他们的努力获得成功。“上帝又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。上帝也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的。使一切有血气的,在上帝面前一个也不能自夸”(林前1:27-29)。{GW92 453.3}
§18
Ministers, teach the people how to work. Tell them that their usefulness does not depend so much on wealth or learning or power as on a willing mind, their consecration to Christ and his cause. In times past, God has used humble men, and because of their faith and devotion, they have often accomplished more than many more pretentious laborers. They realized their weakness and dependence upon God; and by letters, by tracts, by personal effort in appeals and warnings, by a well-ordered life and godly conversation, they turned many from error to truth, from the path of transgression to obedience to God’s law. The mighty power of grace worked with them, and success attended their efforts. “God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; and base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to naught things that are: that no flesh should glory in his presence.” [1 Corinthians 1:27-29.] {GW92 453.3}
§19
两个人开始从事上帝的圣工。一个人受过全面的教育。他的心智受了教养,能力得到了开发,他也预备好要成为一个能干的工人。但我们却看不到他所享有的这一切优势的良好结果。他所受的教育不但没有增加他的效用,反而助长了一种有权柄和自负自大的感觉;他看自己比不如他幸运的弟兄们强。他并不继续将有用的知识储存在自己的头脑中以使自己配负更大的责任。他虽自夸有学识,却不尽力作工,专注于上帝的荣耀。另一个人有良好的本能,但所受的教育有限。他不断地在基督的门下学习。耶稣的爱在他心里,他也谦卑地与上帝同行。他在思想和目的上都是无私的,尽力去做他所能行的一切善事。他在运用自己所拥有的才能时,他的心智便得以扩展。诗人说过:“祢的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达”(诗119:130)。{GW92 454.1}
§20
Two men start out to labor in the cause of God. One has had every advantage of education. His mind is cultivated, his powers are developed, and he is prepared to become an efficient worker. But we look in vain to see the good results of all the advantages he has enjoyed. Instead of increasing his usefulness, his education fosters a feeling of power and self-importance; he esteems himself above his less fortunate brethren. He does not continue to store his mind with useful knowledge, to fit himself for greater responsibilities. While he boasts of learning, he does not labor to the utmost of his ability, with an eye single to the glory of God. The other has good natural abilities, but a limited education. He is a constant learner in the school of Christ. The love of Jesus is in his heart, and he walks humbly with God. He is unselfish in thought and purpose, and tries to do all the good he can. As he uses the ability he has, his mind expands. The psalmist said, “The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.” [Psalm 119:130.]{GW92 454.1}
§21
那个受过良好教育的人虽可自视比那个没有受过教育的弟兄高明,但他却象比喻中那个把银子埋在地里的人。他怕麻烦,不肯费必要的力气拿所委托给他的银子去做买卖以便能连本带利交还主人;所以他必被宣告为懒惰的仆人,从主面前被赶出去。但那个忠心善用银子的人,却连本带利交还主人,且会听到主说:“好,你这又良善又忠心的仆人”(太25:23)。那既造福社会又取得人生成功的人,乃是无论有没有受过教育都尽力事奉上帝并服务同胞的人。{GW92 454.2}
§22
The educated man may exalt himself over his unlearned brother, but he is like the man in the parable who hid his talent in the earth. He has shunned the trouble and exertion necessary to trade with his intrusted talent, that he may be able to return it with increase; and he will be condemned as a slothful servant, and dismissed from the presence of his Lord. But the one who is faithful in the improvement of his talents will return both principal and interest, and will hear the “Well done, good and faithful servant.” [Matthew 25:23.] The man who blesses society and makes a success of life, is the one, whether educated or uneducated, who uses all his powers in the service of God and his fellow-men. {GW92 454.2}
§23
在我们的各教会中,都有人可以受教育成为基督的工人。我们中间肯定有错误,否则会有更多才干得到发展与我们一起努力救灵。“所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收祂的庄稼”(太9:38)。要有特别的聚会教育工人。基督为之而死的人正在我们周围灭亡,他们若从未受到警告,我们能拿出什么借口呢?{GW92 455.1}
§24
In all our churches there are persons who might be educated to become workers for Christ. There is certainly a fault among us, or there would be more talent developed to unite with us in our efforts for souls. “Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth laborers into his harvest.” [Matthew 9:38.] Have special meetings for the education of workers. Souls for whom Christ died are perishing all around us, and what excuse can we give that they have never been warned?{GW92 455.1}
§25
你们若是愿意少讲道,多做个人之工,去探访人并与他们一起祷告,你们的传道工作就会更象耶稣。我们必须有真理的知识;但我们既以为很依赖长时间的论证性讲道,就肯定犯了错误。你们若有一部分工作必须受到限制,那就限制讲道吧;因为你们的讲道若不继之以个人之工,撒但就往往夺去撒在人心中的真理的种子,你们就会没有好结果了。{GW92 455.2}
§26
If you would preach fewer sermons, and do more personal labor in visiting and praying with individuals, your ministry would be more like that of Jesus. We must have a knowledge of the truth; but we have certainly made a mistake in supposing that so much depends on long, argumentative discourses. If one part of your work must be limited, let it be the discourses; for unless your sermons are followed by personal effort, Satan will often snatch away the seed of truth sown in the heart, and the good effect will be lost.{GW92 455.2}
§27
我嘱咐你们,不要做半心半意的工作。你们中有一些人一开始参与传道工作的时候是恳切坚忍的,现在已经因延长的努力和没完没了的动荡而变得厌倦了,你们渴望休息,向往休闲和家庭的安慰。有些人是大大过劳了,并且在因而受苦;有些人则因马虎作工而使这些无私、周到、敬畏上帝的工人们得做两倍的工作。有些人不愿为基督的缘故忍受羞辱。要思想上帝已委托我们保管的真理多么强大,并且继之以认真的工作。要为上帝强力出击。不要与罪作任何妥协,也不要胆小怯懦。基督徒工人不以上天指定给他的工作为苦工。他分享主的喜乐,因见到生灵摆脱了罪恶的奴役;而这种喜乐远远超过了对他每一次舍己的报偿。{GW92 455.3}
§28
I charge you, Do not do half-hearted work. Some of you who in the beginning of your ministry were earnest and persevering, have grown weary of protracted effort and ceaseless turmoil, and you sigh for repose, and dream of leisure and fireside comfort. Some are greatly overworked, and are suffering in consequence; and others, by doing their work negligently, have brought double work upon these unselfish, thorough, God-fearing workers. Some are not willing to bear reproach for Christ’s sake. Think what mighty truths God has intrusted to our keeping, and let earnest work follow your thoughts. Do mighty strokes for God. There are no compromises to be made with sin, nor any with timidity and cowardice. The Christian laborer knows no drudgery in his Heaven-appointed work. He enters into the joyof his Lord in seeing souls emancipated from the slavery of sin; and this joy more than repays him for every self-denial. {GW92 455.3}
§29
我们的信心软弱,我们对上帝的要求没有什么感觉。我们必须意识到责任。我们必须蒙赋予天上来的能力。我们非但不要对现在的成就心满意足,反而要切愿我们的口能被洁净,被从祭坛上取下来的红炭沾过。临到我们的上帝的话必须临到百姓,不是以犹豫怀疑的方式,而是语重心长并且带着能力。我们必须更加热切、恒切地祷告,以便上帝在我们里面并藉着我们行事。在各种流行的虚言增多的这些日子,别无他法可以接近人,惟一的办法就是上帝藉着我们的努力行事。天使奉命作我们的帮助者。他们正在地与天之间来往,把众人行事的记录带到天上。{GW92 456.1}
§30
Our faith is weak, our sense of God’s requirements feeble. We must awake to duty. We must be endowed with power from on high. Instead of resting satisfied with our present attainments, let us cherish a longing desire that our lips may be purified, and touched with a live coal from off the altar. The words of God to us must come to the people, not in a hesitating, doubting manner, but with earnestness and power. We must pray more fervently, more perseveringly, that God may work in us and by us. In these days of multiplied popular fables, there is no way to reach the people only as God works through our efforts. Angels are commissioned to be our helpers. They are passing between earth and heaven, bearing upward the record of the doings of all the children of men.{GW92 456.1}
§31
我们决不会在无所事事中得救。耶稣的生活谴责每一个闲懒的人。我们可以靠祂的力量做更大更完美的工作。上帝的应许是丰富、充分、不受约束的,我们可以有祂拯救的能力与我们同在。那么我们为什么不相信祂并为祂工作呢?因为不信的线交织在生命的一切织物中;但我们难道不要现在就把宝贵的信心的金线织进去吗?要记住:“使我们胜了世界的,就是我们的信心”(约壹5:4)。若是太阳被乌云遮住了,我们不要悲哀,好像它决不会再出现了似的。我们虽然不一定总是见到上帝光辉亲爱的圣面,但我们不要沮丧。我们的责任是在黑暗中信靠祂,因为知道祂的爱是不变的。那么就让我们全力以赴投入工作吧;让我们奉献自己的声音和笔墨来事奉上帝吧,不靠我们自己的力量作工,也不取悦自己;我们就会见到罪人归顺,上帝也会赐给我们丰厚的奖赏。{GW92 456.2}
§32
We can never be saved in inactivity. The life of Jesus rebukes every idler. In his strength we may do much greater and more perfect work. The promises of God are rich, and full, and free, and we may have the power of his salvation with us. Then why do we not believe him and work for him? It is because threads of unbelief are woven into all the woof of life; but shall we not now begin to weave in the precious golden threads of faith? Remember, “This is the victory that overcometh the world, even our faith.” [1 John 5:4.] If clouds hide the sun from sight, we do not mourn as though it would never appear again. God’s dear face of brightness is not always seen; but we are not to despond. It is our duty to trust him in the darkness, knowing that his love is changeless. Then let us put all our powers into our work; let us devote our voice and pen to the service of God, not laboring in our own strength or to please ourselves; and we shall see sinners converted, and God will give us a rich reward.{GW92 456.2}