传道良助(1892)E

第48章 收集果子
§1 第四十八章 收集果子Gathering the Fruit一个梦A Dream
§2 我在1886年9月29日所得的梦中,与很多人一同去采摘浆果。其中有许多青年男女来帮助采集果子。我们似乎是在城里,那里空地不多;但城外却有宽阔的田野,美丽的树林和栽种的花园。有一辆为我们满载食物的马车,行在前面。{GW92 328.2}
§3 In a dream given me September 29, 1886, I was walking with a large company who were looking for berries. There were many young men and women in the company who were to help in gathering the fruit. We seemed to be in a city, for there was very little vacant ground; but around the city there were open fields, beautiful groves, and cultivated gardens. A large wagon laden with provisions for our company went before us.{GW92 328.2}
§4 不久,马车停下了,我们大家便散开,各处寻找果子。马车周围尽是高高低低的树丛,树上结着又大又美的黑果;然而全队的人都往远处望,所以看不见这些果子。我下手采集近处的,非常小心,免得采下还未成熟的。由于生果与熟果混在一起,我在每丛中只能采到一两个。{GW92 328.3}
§5 Soon the wagon halted, and the party scattered in every direction to look for fruit. All around the wagon were both high and low bushes, bearing large, beautiful whortleberries; but the company were all looking too far away to see them. I began to gather the fruit near by, but very carefully, for fear of picking the green berries, which were so mingled with the ripe fruit that I could pick only one or two berries from a cluster.{GW92 328.3}
§6 一些又好又大的果子掉在地上,被虫吃掉一半。我想:“这个地方若是早一点有人过来,这些宝贝的果子也许都可以保住了。然而现在太迟了。但我仍然把它们从地上捡起来,看看有没有好的。即使果子都坏了,我至少还可以给弟兄们看一看,叫他们知道,若非来得太迟,他们能找到什么。” {GW92 328.4}
§7 Some of the nice large berries had fallen to the ground, and were half consumed by worms and insects. “O!” thought I, “if this field had only been entered before, all this precious fruit might have been saved. But it is too late now. I will, however, pick these from the ground, and see if there is any good in them. Even if the whole berry is spoiled, I can at least show the brethren what they might have found if they had not been too late. {GW92 328.4}
§8 这时有两三个人逛到我这里。他们在闲谈,似乎多注意彼此之间的事。他们看见了我就说:“我们到处都找遍了,却找不到果子。”他们看见我采了这么多,就很惊讶。我说:“这些树丛中还有许多果子可以摘。”他们就动手采摘,可是不久便停下手,说:“我们到这里来摘果子是不公平的。地方是你发现的。果子属于你。”但我回答说:“没有关系。你们在哪里找到果子,摘下来就是了。这是上帝的田地,这些果子是祂的,你们都有权采摘。” {GW92 329.1}
§9 Just then two or three of the party came sauntering around where I was. They were chatting, and seemed to be much occupied with each other’s company. Seeing me, they said, “We have looked everywhere, and can find no fruit.” They looked with astonishment at the quantity I had. I said, “There are more to be gathered from these bushes.” They began picking, but soon stopped, saying, “It is not fair for us to pick here; you found this spot, and the fruit is yours.” But I replied, “That makes no difference. Gather wherever you can find anything. This is God’s field, and these are his berries; it is your privilege to pick them.”{GW92 329.1}
§10 可是不久,我似乎又单独在那里了。我时时听见马车那里有人且谈且笑,便对那里的人喊道:“你们在那里作什么?”他们回答说:“我们找不到果子,又乏又饿,所以想到车子上吃点东西。等我们休息一会儿,还要出去找的。”我说:“你们什么都还没有找到。你们要把我们的东西都吃掉,却没有给我们带来什么。我现在还不能吃,因为要摘的果子太多了。你们没有找到果子,是因为没有仔细找。这些果子并不结在树林外面,你们必须寻找。当然你们不能整把地采摘。但如果在生的果子中间仔细寻找,你们就能找到最好的果子。”我的小桶不久就装满了果子,便拿到马车那里。我说:“我从来没有摘到过这么好的果子。这些都是我在附近摘来的;你们却跑到远处去找,不但没有摘到,还筋疲力尽。”随后大家都来看我的果子。他们说:“这些都是高树上的果子,又饱满又美味。我们以为在高树上找不到什么,就专门在低树丛中找,所以找到很少。”我说:“你们肯把这些果子放好了,再同我一起去找高树上的果子吗?”他们却没有预备好放这些果子的器皿。盘子和袋子虽然多,但装满了食物。我等得不耐烦了,最后问道:“你们不是来摘果子的吗?为什么没有预备装果子的器皿呢?”有一个回答说:“怀姊妹啊,我们本来没有指望在这些房屋和行人众多的地方摘到什么果子。但是你既然那样热心要摘果子,我们就决定随你来。因此我们带了足够的食物。若是采不到什么果子,也可以娱乐消遣一下。”我回答说:“我不明白你们为什么这样做。我马上要再去摘果子。天色已经不早,黑夜快到,那时我们就摘不到果子了。”有些人随我来,但是其他人还是留在马车旁边吃东西。{GW92 329.2}
§11 But soon I seemed to be alone again. Every little while I heard talking and laughing at the wagon. I called out to those who were there, “What are you doing?” They answered, “We could not find any berries, and as we were tired and hungry, we thought we would come to the wagon and take a lunch. After we have rested awhile, we will go out again.” “But,” said I, “you have brought in nothing as yet. You are eating up all our supplies, without giving us any more. I cannot eat now; there is too much fruit to be picked. You did not find it, because you did not look close enough. It does not hang on the outside of the bushes; you must search for it. True, you cannot pick it by handfuls; but by looking carefully among the green berries, you will find very choice fruit.” My small pail was soon full of berries, and I took them to the wagon. Said I, “This is the nicest fruit that I ever picked, and I gathered it near by, while you have wearied yourselves by searching at a distance without success.” Then all came to see my fruit. They said, “These are high-bush berries, firm and good. We did not think we could find anything on the high bushes, so we hunted for low-bush berries only, and found but few of these.” I then said, “Will you take care of these berries, and then go with me to look for more fruit on the high bushes?” But they had made no preparation to care for the fruit. There were dishes and sacks in abundance, but they had been used to hold food. I became tired of waiting, and finally asked, “Did you not come to gather fruit? Then why are you not prepared to take care of it?” One responded, “Sister White, we did not really expect to find any fruit where there were so many houses, and so much going on; but as you seemed so anxious to gather fruit, we decided to come with you. We thought we would bring enough to eat, and would enjoy the recreation, if we did not gather any fruit.” I answered, “I cannot understand this kind of work. I shall go to the bushes again at once. The day is already far spent, soon the night will be here, in which we can gather no fruit.” Some went with me, but others remained by the wagon to eat. {GW92 329.2}
§12 在一个地方聚了一小群人,忙着谈论一件他们似乎感兴趣的事。我走近一看,原来是一个妇人怀里抱一个小孩,引起了大家的注意。我便说:“你们的时间不多了,最好还是抓紧时间工作吧。”许多人的注意力又被一个青年男子和一个青年女子所吸引。这两个人争先朝马车跑去。到了以后累了,就坐下休息。其他人也坐在草地上休息。{GW92 330.1}
§13 In one place a little company had collected, and were busily talking about something in which they seemed much interested. I drew near and found that a little child in a woman’s arms had attracted their attention. I said, “You have but a little time, and might better work while you can.” The attention of many was attracted by a young man and a young woman who were running a race to the wagon. On reaching it they were so tired that they had to sit down and rest. Others also had thrown themselves down on the grass to rest.{GW92 330.1}
§14 一天就这样过去了,没有什么收成。我最后说:“弟兄们,你们说今天没有收获。如果这就是你们的工作方法,那就怪不得你们一无所成。你们的成败,全在于你们的工作方法。这里有浆果,因为我找到了。你们中有些人在低矮的树丛中找不到什么;有些人只找到很少的浆果;但你们却忽略了那些高大的树,只因你们根本就不盼望在那里能找到果子。你们看我所采摘的果子又大又熟。再过一会儿,许多别的浆果也成熟了。我们可以再到这些树上采摘。这就是我所学到的采摘方法。你们若是在车子附近找,也能像我一样的找到果子。{GW92 330.2}
§15 Thus the day wore on, and very little was accomplished. At last I said, “Brethren, you call this an unsuccessful expedition. If this is the way you work, I do not wonder at your lack of success. Your success or failure depends upon the way you take hold of the work. There are berries here; for I have found them. Some of you have been searching the low bushes in vain, others have found a few berries; but the high bushes have been passed by, simply because you did not expect to find fruit on them. You see that the fruit which I have gathered is large and ripe. In a little while other berries will ripen, and we can go over the bushes again. This is the way in which I was taught to gather fruit. If you had searched near the wagon, you might have found fruit as well as I. {GW92 330.2}
§16 “你们中间有些人正开始学习作这工,你们今天这样教他们,他们必效法你们的榜样。主把这些结果子的树,安置在人烟稠密之处。祂指望你们找到这些果子。然而你们只管吃着玩着。你们来到园地里,却没有痛下决心寻找果子。从今以后,你们应该更加热心迫切作工,心中要存着与今天所存截然不同的目标;否则,你们的工作永无成功的希望了。藉着正确的工作方法,你们可以教导青年人说,吃喝玩耍是次要的事。我们今天带许多食物到这里来,是很费力的,但你们却多想到食物,过于想到应带把果子带回家作为你们劳动的成果。你们应当勤劳,先采摘最近的果子,再去寻找较远处的;然后再到近处找,这样你们就能成功。”—MS.{GW92 331.1}
§17 “The lesson that you have this day given to those who are just learning how to do this kind of work, will be copied by them. The Lord has placed these fruit-bearing bushes right in the midst of these thickly settled places, and he expects you to find them. But you have been altogether too much engaged in eating, and amusing yourselves. You did not come to the field with an earnest determination to find fruit. You must hereafter work with more zeal and earnestness, and with an altogether different object in view, or your labors will never be successful. By working in the right way, you will teach the younger workers that such matters as eating and recreation are of minor importance. It has been hard work to bring the wagon of supplies to the ground, but you have thought more of the supplies than of the fruit you ought to carry home as the result of your labors. You should be diligent, first to pick the berries nearest you, and then to search for those farther away; after that you can return and work near by again, and thus you will be successful.”—MS.{GW92 331.1}
已选中 0 条 (可复制或取消)