传道良助(1892)E

第35章 流行的圣会
§1 第三十五章 流行的圣会
§2 Popular Holiness Meetings
§3 (引自在1883年总会会议上的证道)
§4 [From a Sermon to the General Conference of 1883.]
§5 凡希望跟从基督的人,必须建立在真理的原则上。他们需要明白圣经所教导的信心和藉着真理成圣。他们必须在这方面有坚固的认识,不会被动摇而接受错误成圣理论,而会能够用他们的生活来见证这一天赐原则的实际功效。上帝的子民必须能辨别真伪。{GW92 226.1}
§6 Those who would follow Christ must be grounded upon the principles of truth. They need to understand what the Bible teaches in regard to faith, and sanctification through the truth. They must be so established in this knowledge that they cannot be moved to take false positions on the doctrine of holiness, but will be able to illustrate in their lives the practical workings of this heaven-given principle. The people of God must be able to distinguish between the genuine and the spurious.{GW92 226.1}
§7 有人自称圣洁,说自己完全属于主,有权承受上帝的应许,但他们却不顺从祂的诫命。这些违犯律法的人声称自己可以承受上帝给祂儿女的一切应许;但这只不过是僭越自恃;因为约翰告诉我们:“人若说我认识祂,却不遵守祂的诫命,便是说谎话的,真理也不在他心里了。凡遵守主道的,爱上帝的心在他里面实在是完全的。从此我们知道我们是在主里面。人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行”(约壹2:4-6)。耶稣说:“我遵守了我父的命令,常在祂的爱里”(约15:10)。顺从是门徒身份的真标志。“凡称呼我‘主啊,主啊’的人不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人才能进去”(太7:21)。{GW92 226.2}
§8 There are those who profess holiness, who declare that they are wholly the Lord’s, who claim a right to the promises of God, while they do not render obedience to his commandments. These transgressors of the law claim everything that is promised to the children of God, but this is simply presumption; for John tells us that “he that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected; hereby know we that we are in him. He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.” Jesus says, “I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.” [John 15:10.] Obedience is the true sign of discipleship. “Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.” [Matthew 7:21.] {GW92 226.2}
§9 确实,有许多人从未领受现代真理的亮光,他们藉着基督赐给他们的恩典,照着他们对律法的理解遵守律法。这些人因而实行了他们所拥有的所有亮光,并不属于使徒约翰所谴责的那等人。约翰的话适用于那些自称相信耶稣,自称圣洁,却藐视上帝律法要求的人。他们虽然谈论耶稣的爱,但他们的爱却没有深到使他们顺从的地步。他们所结的果子,显明了树的性质,证明他们的信心不是真的。这班人虽然没有任何资格,无权要求承受上帝的应许,却大胆地要求得到祂所有的福气。他们什么都没有奉献,却什么都要领受。他们掩耳不听真理,拒绝听从明确的“耶和华如此说”,却藉着自称圣洁,欺骗了许多人,用他们自命不凡、毫无根基的信心把人带走。{GW92 227.1}
§10 It is true that there are many who have never had the light of present truth, who, through the grace given them of Christ, are keeping the law as far as they understand it. Those who are thus living up to the best light they have, are not of the class whom the apostle John condemns. His words apply to those who boast of believing in Jesus, who claim holiness, while they lightly regard the requirements of the law of God. While they talk of the love of Jesus, their love is not deep enough to lead to obedience. The fruit they bear, shows the character of the tree. It proves that their faith is not genuine. Yet this class, though entitled to nothing, though they have no right to the promises of God, boldly claim all his blessings. While they give nothing, they claim everything. They close their ears to the truth, refuse to listen to the plain “Thus saith the Lord,” but by professing holiness they deceive many, leading souls away by their pretentious faith that has no foundation.{GW92 227.1}
§11 我们这班子民堕入了相反的错误之中。我们承认上帝律法的要求,并教导人顺从的义务。我们相信要献上一切,但是我们却没有认识到自己既要献上,也要领受。我们没有那使心灵常住在基督里面的信靠之心。我们求的很少;其实我们可以求的很多;因为上帝的应许是无限的。由于缺乏信心,许多努力顺从上帝诫命的人没有多少平安和喜乐;他们没有正确地表现藉着顺从真理而来的成圣,没有抛锚在基督身上。许多人感到缺乏一种经验。他们渴望自己所没有的东西。因此一些人就这样被带去参加所谓圣会,受违背上帝律法之人的情感所迷惑。{GW92 227.2}
§12 We as a people have fallen into the opposite error. We acknowledge the claims of God’s law, and teach the people the duty of rendering obedience. We believe in giving everything, but we do not see that we must take as well as give. We fail to have that trust, that faith, which keeps the soul abiding in Christ. We claim little, when we might claim much; for there is no limit to the promises of God. Through a lack of faith, many who seek to obey the commandments of God have little peace and joy; they do not correctly represent the sanctification that is to come through obedience to the truth. They are not anchored in Christ. Many feel a lack in their experience; they desire something which they have not; and thus some are led to attend holiness meetings, and are charmed with the sentiments of those who break the law of God. {GW92 227.2}
§13 我们的责任是宣扬真道,把上帝的爱与律法的要求结合起来讲;因为二者缺一便不能被人正确理解。在每一次讲道中,都要论述基督——罪人唯一的盼望——所彰显的上帝之爱,直到人们对这爱的能力和宝贵有所认识。如果这件事做到了应有的程度,人们就不会说我们这班人只教导律法却不懂信心和悔改归主了。我们需要把这些题目结合起来,就象上帝把它们结合起来一样。这样,我们所宣扬的真理就是全面的,不只是一种理论,而是一种会改变品格的能力。我们就会以圣灵和大能的明证宣讲真理。接受圣经道理的人就不会得不到喂养。他们就会感受到圣灵赐生命的能力。{GW92 228.1}
§14 It is our duty to preach faith, to present the love of Christ in connection with the claims of the law; for neither can be rightly understood without the other. In every discourse the love of God, as manifested in Christ, the sinner’s only hope, should be dwelt upon until the people realize something of its power and preciousness. If this is done as it should be, it will not be said of this people that they teach the law but do not believe in repentance, faith, and conversion. We want these subjects to be blended as God has blended them; then will the truth be presented in its completeness, not as a mere theory, but as a power that will transform the character. It will then be preached in demonstration of the Spirit and with power. Then those who have accepted the doctrines of the Bible will not be unfed; they will feel the vivifying influence of the Holy Spirit.{GW92 228.1}
§15 我们的信徒参加这些流行的圣会是毫无安全,更无益处的;还是认真虔诚地查考圣经,以明白我们信仰的缘由吧。这样我们就不会受试探与那些高谈阔论,实际却反对上帝律法的人混合。{GW92 228.2}
§16 There is no safety, much less benefit, for our people in attending these popular holiness meetings; let us rather search the Scriptures with much carefulness and earnest prayer, that we may understand the ground of our faith. Then we shall not be tempted to mingle with those who, while making high claims, are in opposition to the law of God.{GW92 228.2}
§17 我们切不可有情绪化的宗教,那在真理上是没有根基的。要把我们信仰的缘由,明确地教导我们的信徒。在圣经要道方面,特别是在耶稣赐给祂门徒的实际教训方面,他们所受的教育要远超过他们现有的程度。信徒必须认识到自己非常需要圣经知识。要努力牢记真理的各项可靠论据;因为每一个人都要经受考验。那些在上帝的工作中有根有基的人,不会被各处将兴起的异教之风摇动。但人如果忽略了必要的准备,就会被带着真理外表的谬道所卷走。在我们的帐篷大会上,所讲的道应该具有这种性质:会预备听众以温柔敬畏的心说明自己心中盼望的缘由(彼前3:15)。我蒙指示看到,我们的各教会中只有一小部分的人自己知道第三位天使的信息包含什么。这个事实应该使我们认识到需要查经班。特别是在我们的帐篷大会上,应该天天都有圣经学习班。应该给出关于信心和基督徒经验问题的指示,还应该有恳切祷告的时辰。这样我们的帐篷大会才不会具有那么短暂的特征,而会留下持久的印象。—MS. {GW92 228.3}
§18 We must not have a sensational religion, which has no root in truth. Solid instruction must be given to the people upon the reasons of our faith. They must be educated to a far greater extent than they have been in the doctrines of the Bible, and especially in the practical lessons that Jesus gave to his disciples. The believers must be impressed with their great need of Bible knowledge. There must be pains-taking effort to fasten in the minds of all, the solid arguments of the truth; for every one will be tested, and those who are rooted and grounded in the work of God will be unmoved by the heresies that will arise on all sides; but if any neglect to obtain the necessary preparation, they will be swept away by errors that have the appearance of truth. At our camp-meetings, sermons should be delivered of such a character as will prepare the hearers to give a reason of the hope that is in them with meekness and fear. I have been shown that but a small number of the people in our churches know for themselves what constitutes the third angel’s message. This fact should enable us to realize the need of Bible classes. At our camp-meetings especially, there should be daily classes for Bible study. Instruction should be given on the subjects of faith and Christian experience, and there should be seasons of earnest prayer. Then the influence of our camp-meetings would not be of so transitory a character, but would leave an abiding impression.—MS. {GW92 228.3}
已选中 0 条 (可复制或取消)