开朗的宗教 E

12月24日 生命水的河
§1 12月24日 生命水的河
§2 The River of Water of Life, December 24
§3 “有一道河,这河的分汊使上帝的城欢喜;这城就是至高者居住的圣所”(诗46:4)。[1]
§4 There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High.?Psalm 46:4.?{RRe 360.1}[1]
§5 先知看见“一道生命水的河,明亮如水晶,从上帝和羔羊的宝座流出来。在河这边与那边有生命树。”“不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了”(启22:1,2;21:4)。“他们不再饥,不再渴;日头和炎热,也必不伤害他们;因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源”(启7:16,17)。(Ed 302)[2]
§6 The prophet beholds the “river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. “And on this side of the river and on that was the tree of life.” “And there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain; for the former things are passed away.” ... “They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters.”—Education, 302.?{RRe 360.2}[2]
§7 哦,惟愿我能以言语形容出那未来之光明世界的荣耀!我渴望畅饮于那使我们上帝的城喜乐之生命水的河。(EW 39)[3]
§8 Oh, for language to express the glory of the bright world to come! I thirst for the living streams that make glad the city of our God.—Early Writings, 39.?{RRe 360.3}[3]
§9 我们地上家乡的一切华美,都应使我们想到在天上家乡中水晶般的河流,碧绿般的田野,摇戈生姿的树木,活水的泉源,辉煌的城邑和身穿白衣的歌咏队。(CT 55)[4]
§10 Let all that is beautiful in our earthly home remind us of the crystal river and green fields, the waving trees and living fountains, the shining city and the white-robed singers, of our heavenly home,—that world of beauty which no artist can picture, no mortal tongue describe.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 55.?{RRe 360.4}[4]
已选中 0 条 (可复制或取消)