传道良助(1892)E

第19章 传道人资格的审查
§1 第十九章 传道人资格的审查
§2 Examination for the Ministry
§3 我看到上帝已把决定谁适合这神圣工作的责任放在了祂所拣选的传道人身上;他们要本着与教会联合和圣灵的明白表示决定谁该去谁不适合去。我看到若是让这里或那里的少数个人决定谁配做这项大工,结果就是到处都有混乱和分心的事。{GW92 131.1}
§4 I saw that God had laid upon his chosen ministers the duty of deciding who was fit for the holy work [of the ministry]; and in union with the church and the manifest tokens of the Holy Spirit, they were to decide who should go, and who were unfit to go. I saw that if it should be left to a few individuals here and there to decide who was sufficient for this great work, confusion and distraction everywhere would be the fruit.{GW92 131.1}
§5 上帝已屡次指示,人若没有蒙祂呼召的明确无误的证据,就不该得到鼓励进入园地。主不愿把祂羊群的重担委托给不够格的人。上帝所召的人必须具有深刻的经验,受过考验与试验,有健全的判断力,敢于本着柔和的精神责备罪恶,知道如何喂养羊群。上帝知道人心,祂也知道要拣选谁。—1T. 209.{GW92 131.2}
§6 God has repeatedly shown that persons should not be encouraged into the field without unmistakable evidence that he has called them. The Lord will not intrust the burden for his flock to unqualified individuals. Those whom God calls must be men of deep experience, tried and proved, men of sound judgment, men who will dare to reprove sin in the spirit of meekness, men who understand how to feed the flock. God knows the heart, and he knows whom to select.—Testimonies for the Church 1:209.{GW92 131.2}
§7 *
*
*
* *
*
*
*
* *
§8 传道人的审查工作进行得太少了,因此教会中就有了尚未悔改,庸碌无能的工人。他们非但没有激发信徒对上帝的圣工更加热心和诚恳,反而安抚他们入睡。有些传道人参加祷告会,一再重复陈旧无生命的祷告;一周又一周,一月又一月,讲一样枯燥的道理。他们没有鼓舞人的新东西提供给会众,这证明他们与上帝的性情无分,基督也没有因信而住在他们心里。凡自称遵守和教导上帝神圣律法的人,若不断违犯律法,他就是罪人和真理信徒的绊脚石。许多人对耶和华的律法和圣子的恩赐所抱的冷淡态度,侮辱了上帝。纠正这一普遍弊端的唯一方法,就是严格审查每一个要成为真理教师的人。负责审查的人,应熟悉对方信道以来的经历,了解他的基督徒经验,圣经知识,和对现代真理的看法。无论何人,若没有表现出在上帝的事上有真实活泼的经验,就不得被接纳为上帝圣工的工人。—MS. {GW92 131.3}
§9 There has been too little done in examining ministers, and for this very reason churches have had the labors of unconverted, inefficient men, who have lulled the members to sleep, instead of awakening them to greater zeal and earnestness in the cause of God. There are ministers who come to the prayer-meeting, and pray the same old, lifeless prayers over and over; they preach the same dry discourses from week to week and from month to month. They have nothing new and inspiring to present to their congregations, and it is evident that they are not partakers of the divine nature; Christ is not abiding in the heart by faith. Those who claim to keep and teach the holy law of God, and yet are continually transgressing that law, are stumbling-blocks both to sinners and to believers in the truth. The loose, lax way in which many regard the law of Jehovah and the gift of his Son, is an insult to God. The only way in which we can correct this wide-spread evil, is to examine closely every one who would become a teacher of the word. Those upon whom this responsibility rests, should acquaint themselves with his history since he has professed to believe the truth. His Christian experience and his knowledge of the Scriptures, the way in which he holds the present truth, should all be understood. No one should be accepted as a laborer in the cause of God, until he makes it manifest that he has a real, living experience in the things of God.—MS. {GW92 131.3}
§10 *
*
*
* *
*
*
*
* *
§11 凡即将参加圣工向世人教导圣经真理的人,必须受忠心而有经验之人的细心考问。(参122页)等这些人有一些经验之后,还有一番当为他们作的事。应当藉着恳切祷告,把他们奉献在主前,以便上帝可以藉着圣灵指示他们是否蒙祂悦纳。使徒说:“给人行按手的礼,不可急促”(提前5:22)。在使徒时代,上帝的传道人不敢凭自己的判断,去选择或接受人来担当上帝代言人的圣职。使徒选择了所认可的人之后,便把他们置于主前,看祂是否同意他们出去作祂的代表。现今至少也当如此行。 {GW92 132.1}
§12 Those who are about to enter upon the sacred work of teaching Bible truth to the world, should be carefully examined by faithful, experienced persons. [See also P. 122.] After they have had some experience, there is still another work to be done for them; they should be presented before the Lord in earnest prayer that he would indicate by his Holy Spirit if they are acceptable to him. The apostle says, “Lay hands suddenly on no man.” [1 Timothy 5:22.] In the days of the apostles, the ministers of God did not dare to rely upon their own judgment in selecting or accepting men to take the solemn and sacred position of mouth-piece for God. They selected the men whom their judgment would accept, and then they placed them before the Lord to see if he would accept them to go forth as his representatives. No less than this should be done now.{GW92 132.1}
§13 在许多地方,我们见到那些尚未具备相当资格的人,被仓卒地选任教会长老等要职。他们还不能好好地管理自己,感化力也欠佳。教会时常因其领袖品格上的缺点而遭遇困难。这些人被按立得太急促了。{GW92 132.2}
§14 In many places we meet men who have been hurried into responsible positions as elders of the church, when they are not qualified for such a position. They have not proper government over themselves. Their influence is not good. The church is in trouble continually in consequence of the defective character of the leader. Hands have been laid too suddenly upon these men. {GW92 132.2}
§15 上帝的传道人应有好名声,在激起慕道的兴趣之后,能够贤明的管理该项事工。我们极其需要有能力的人,他们会使所代表的圣工得荣耀,而不是蒙受羞辱。应当特别审查传道人,看他们对于现代真理是否通达理会,以致能在预言或实际题目上讲解有联贯性的讲题。他们若是不能清楚的讲解圣经道理,就应当仍旧作听道的人和学习的人。他们若要作圣经真理的教师去教导别人,就当恳切热心的研究圣经,并熟习精通它。在差派人进入工作园地之前,所有这一切都应当慎重虔诚地加以考虑。—4T. 406,407.{GW92 133.1}
§16 Ministers of God should be of good repute, capable of discreetly managing an interest after they have aroused it. We stand in great need of competent men who will bring honor instead of disgrace upon the cause which they represent. Ministers should be examined especially to see if they have an intelligent understanding of the truth for this time, so that they can give a connected discourse upon the prophecies or upon practical subjects. If they cannot clearly present Bible subjects, they need to be hearers and learners still. They should earnestly and prayerfully search the Scriptures, and become conversant with them, in order to be teachers of Bible truth to others. All these things should be carefully and prayerfully considered before men are hurried into the field of labor.—Testimonies for the Church 4:406.{GW92 133.1}
已选中 0 条 (可复制或取消)