第12章 我们最大的需要是个人信仰基督
§1
第十二章 我们最大的需要是个人信仰基督
§2
A Personal Faith in Christ Our Greatest Need
§3
耶稣说:你们要“作我的见证”(徒1:8)。这句话至今仍未失效。在这拘泥于宗教形式的时代,我们的救主呼召忠实的见证人。但在自称为基督使者的人中,却很少有人愿意亲自忠心地为他们的主作证。许多人可以述说在以往时代中伟大善良的人所做过的事,冒过的险,受过的苦,和享过的福。他们口若悬河地讲论福音的大能曾如何使别人在艰难困苦之中仍有喜乐,在强烈的试探下坚定不移。可是他们在这么热心地提出其他基督徒来作为耶稣的见证人时,他们自己却似乎没有什么合时的新经验可讲。 {GW92 102.3}
§4
“Ye shall be witnesses unto me.” [Acts 1:8] These words of Jesus have lost none of their force. Our Saviour calls for faithful witnesses in these days of religious formalism. But how few, even among the professed ambassadors for Christ, are ready to give a faithful, personal testimony for their Master. Many can tell what the great and good men of generations past have done, and dared, and suffered, and enjoyed. They become eloquent in setting forth the power of the gospel, which has enabled others to rejoice in trying conflicts and to stand firm against fierce temptations. But while so earnest in bringing forward other Christians as witnesses for Jesus, they seem to have no fresh, timely experience of their own to relate. {GW92 102.3}
§5
基督的传道人啊,你们自己有什么话可讲呢?你们自己有过什么心灵上奋斗的经验,可以使自己和别人获益,并使上帝得荣耀呢?你们自称向世人传扬最后严肃慈悲信息的人哪,你们在认识真理上有什么经验呢?这真理在你们的心上有什么效果呢?你们的品格是否见证基督呢?你们能否说出那在耶稣里的真理纯净、高尚、圣洁的感化力呢?论到基督的权能,你们见过什么,知道什么呢?主所要的,正是这种见证,教会也正因缺少这种见证而受着损害。—MS.{GW92 103.1}
§6
Ministers of Christ, what have you to say for yourselves? What soul conflicts have you entered that have been for your good, for the good of souls, and for the glory of God? You who profess to be proclaiming the last solemn message to the world, what is your experience in the knowledge of the truth, and its effect upon your own hearts? Does your character testify for Christ? Can you speak of the refining, ennobling, sanctifying influence of the truth as it is in Jesus? What have you seen, and what have you known, of the power of Christ? This is the kind of witness for which the Lord calls, and for which the churches are suffering.—MS.{GW92 103.1}
§7
*
*
*
* **
*
*
* *
*
*
* **
*
*
* *
§8
基督的义归给我们,不是因为我们自己的任何功劳,而是上帝白给的恩赐,这是多么宝贵的观念。上帝和人类的仇敌不愿让这个真理显明出来;因为他知道,如果人们完全接受了这个真理,他的权势就会被打破。如果他能控制人的心思,使自称为上帝儿女的人陷入疑惑、不信和黑暗之中,他就能用试探胜过他们了。应当鼓励人对上帝的话怀着单纯的信心。上帝的子民必须有能持住上帝大能的信心;因为“你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,乃是上帝所赐的”(弗2:8)。凡相信上帝已因基督的缘故赦免了他们罪的人,不该因试探而不奋勇向前,为真道打那美好的仗。他们的信心应当日益坚固,直到他们不单在言语上,更在其基督徒的生活上宣布:“耶稣基督的血也洗净我们一切的罪”(约壹1:7)。{GW92 103.2}
§9
The thought that the righteousness of Christ is imputed to us, not because of any merit on our part, but as a free gift from God, is a precious thought. The enemy of God and man is not willing that this truth should be clearly presented; for he knows that if the people receive it fully, his power will be broken. If he can control minds so that doubt and unbelief and darkness shall compose the experience of those who claim to be the children of God, he can overcome them with temptation. That simple faith that takes God at his word should be encouraged. God’s people must have that faith which will lay hold of divine power; “for by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God.” [Ephesians 2:8.] Those who believe that God for Christ’s sake has forgiven their sins should not, through temptation, fail to press on to fight the good fight of faith. Their faith should grow stronger until their Christian life, as well as their words, shall declare, “The blood of Jesus Christ cleanseth us from all sin.”{GW92 103.2}
§10
我们如果希望拥有第三位天使信息的精神和能力,就必须将律法与福音一起传扬,因为它们原是携手并进的。当下面来的势力煽动悖逆之子,要取消上帝的律法、践踏基督为我们之义的信仰时,也有从上头来的力量感动忠心的人尊重律法,高举耶稣为全备的救主。若没有上帝的能力进入祂子民的经验中,虚假的理论和观念就会俘虏人的心,基督和祂的义就会从许多人的经验中消失,他们的信心就没有能力或生命;他们若不热心悔改,就会处在老底嘉所代表的人中间,将被上帝从口中吐出去。{GW92 103.3}
§11
If we would have the spirit and power of the third angel’s message, we must present the law and the gospel together, for they go hand in hand. As a power from beneath is stirring up the children of disobedience to make void the law of God, and to trample upon the faith of Christ as our righteousness, a power from above is moving upon the hearts of those who are loyal, to exalt the law, and to lift up Jesus as a complete Saviour. Unless divine power is brought into the experience of the people of God, false theories and erroneous ideas will take minds captive, Christ and his righteousness will be dropped out of the experience of many, and their faith will be without power or life. Such will not have a daily, living experience of the love of God in the heart; and if they do not zealously repent, they will be among those who are represented by the Laodiceans, who will be spewed out of the mouth of God. {GW92 103.3}
§12
主能为祂的子民做得很少,因为他们的信心太有限。无论在各教会还是在新的园地,传道人都没有向人们说明基督的完全,人们也没有出于理智的信仰。他们没有得到应有的指教,不知道基督是他们的拯救,他们的义。撒但处心积虑要使人不相信基督是他们唯一的希望;因为基督的洗罪宝血只对相信其功劳,并向亚伯那样将之祭献在天父面前的人生效。{GW92 104.1}
§13
The Lord can do little for his people, because of their limited faith. The ministers have not presented Christ in his fullness to the people, either in the churches or in new fields, and the people have not an intelligent faith. They have not been instructed as they should have been, that Christ is unto them salvation and righteousness. It is Satan’s studied purpose to keep souls from believing in Christ as their only hope; for the blood of Christ that cleanseth from all sin is efficacious in behalf of those only who believe in its merit, and who present it before the Father as did Abel in his offering.{GW92 104.1}
§14
该隐的祭物不为上帝所悦纳,是因为其中没有基督。我们信息的核心不单是上帝的诫命,也是耶稣的真道。今日有明亮的光照耀在我们的道路上,引领我们增强对耶稣的信心。我们必须接受每一道光线,并行在其中,使我们不致在审判时被定罪。我们对真理的认识越清晰,身上的责任和义务就越重。光能够显明和斥责隐藏在黑暗中的错谬。光既来了,人的生活和品格就必须发生相应的变化,与光保持和谐。从前因为心灵盲目所犯无知的罪,以后不可再放纵,否则就是明知故犯了。亮光既然增加,人就必须因亮光而改变、提高、举止优雅,否则他们就会比以前更加刚愎顽固。—MS. {GW92 104.2}
§15
The offering of Cain was an offense to God, because it was a Christless offering. The burden of our message is not only the commandments of God, but the faith of Jesus. A bright light shines upon our pathway today, and it leads to increased faith in Jesus. We must receive every ray of light, and walk in it, that it may not be our condemnation in the Judgment. Our duties and obligations become more important as we obtain more distinct views of truth. Light makes manifest and reproves the errors that were concealed in darkness; and as light comes, the life and character of men must change correspondingly, to be in harmony with it. Sins that were once sins of ignorance because of the blindness of the mind, can no more be indulged in without incurring guilt. As increased light is given, men must be reformed, elevated, and refined by it, or they will be more perverse and stubborn than before the light came.—MS. {GW92 104.2}
§16
*
*
*
* **
*
*
* *
*
*
* **
*
*
* *
§17
每一个教会都需要有活泼持久的单纯信心。人们正因缺乏生命的粮而垂垂待毙。圣道的教师需要来自圣者的恩膏。他们若不因信与基督联合,就没有敏锐的属灵辨识力,看不出上帝之灵的运行。世俗和肉欲成了许多人的典型经验,这使他们成了黑暗的团体而不是光明的团体。因此就有嫉妒、忌恨和分裂。许多人正努力修补一种旧经验,却不以痛悔和信心转向基督。这等人中有些人对真理的理论有所了解,也希望为他人作工;但他们的努力必归于徒然,因为他们自己的心灵还没有因耶稣的爱而火热。{GW92 105.1}
§18
In every church there is need of the simplicity of living, abiding faith. The people are starving for the bread of life. The teachers of the word need the unction from the Holy One. Because they are not united to Christ by faith, their spiritual perceptions are not acute to discern the working of the Spirit of God. Earthliness, carnality, marks the experience of many, making them bodies of darkness rather than of light. Hence there are jealousies, envyings, and divisions. Many are trying to patch up an old experience, instead of turning to Christ in penitence and faith. There are some of this class who have an understanding of the theory of the truth, and desire to labor for others; but their efforts will be in vain, for their own souls are not aglow with the love of Jesus.{GW92 105.1}
§19
你们如果对基督没有活泼的信心,接受祂为个人的救主,就不可能让怀疑的世人感受你们的信心。你们如果想救罪人脱离急湍的潮流,自己的脚就不应站在光滑的地方。自己的心中充满耶稣的爱的人才能喂养上帝的羊群。这样的人有一种活泼的经验,且能与使徒约翰一起说:“论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见、所看见、亲眼看过、亲手摸过的。……我们将所看见、所听见的传给你们”(约壹1:1-3)。—MS.{GW92 105.2}
§20
Without a living faith in Christ as a personal Saviour, it is impossible to make our influence felt in a skeptical world. If you would draw sinners out of the swift-running current, your own feet must not stand on slippery places. He who has his own heart imbued with the love of Jesus can feed the flock of God. He has a living experience, and can say with the apostle John, “That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; ... that which we have seen and heard declare we unto you.” [1 John 1:1-3.]—MS.{GW92 105.2}