喜乐的泉源(1892-1893)E

第13章 在主里喜乐
§1 第13章 在主里喜乐
§2 Chapter 13—Rejoicing in the Lord
§3 上帝的儿女是蒙召作基督代表的。他们应当彰显主的良善和慈爱。耶稣怎样向我们显示父的品德,照样,我们也当向未认识基督温柔和慈怜的世人显示基督。耶稣说:“祢怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。”“我在他们里面,祢在我里面,……叫世人知道祢差了我来”(约17:18,23)。使徒保罗对耶稣的门徒说:“你们明显是基督的信,”“被众人所知道所念诵的”(林后3:3,2)。上帝的每一个儿女都是耶稣写给世人的信。住在你里面的耶稣希望向那些尚未认识祂的人说话。他们也许没有读过圣经,没有听到经上向他们说话的声音,没有从上帝的作为中看到祂的慈爱,但如果你真是基督的代表,他们就有可能通过你而对上帝的良善有所认识,并受到感动敬爱和侍奉祂。{SC 115.1}[1]
§4 The children of God are called to be representatives of Christ, showing forth the goodness and mercy of the Lord. As Jesus has revealed to us the true character of the Father, so we are to reveal Christ to a world that does not know His tender, pitying love. “As Thou hast sent Me into the world,” said Jesus, “even so have I also sent them into the world.” “I in them, and Thou in Me; ... that the world may know that Thou hast sent Me.”?John 17:18, 23. The apostle Paul says to the disciples of Jesus, “Ye are manifestly declared to be the epistle of Christ,” “known and read of all men.”?2 Corinthians 3:3, 2. In every one of His children, Jesus sends a letter to the world. If you are Christ’s follower, He sends in you a letter to the family, the village, the street, where you live. Jesus, dwelling in you, desires to speak to the hearts of those who are not acquainted with Him. Perhaps they do not read the Bible, or do not hear the voice that speaks to them in its pages; they do not see the love of God through His works. But if you are a true representative of Jesus, it may be that through you they will be led to understand something of His goodness and be won to love and serve Him.?{SC 115.1}[1]
§5 基督徒是天路的擎光者。他们应当把基督照耀在他们身上的光向世人反照出来。他们的生活和品格应当帮助别人对基督和祂的工作有正确的认识。{SC 115.2}[2]
§6 Christians are set as light bearers on the way to heaven. They are to reflect to the world the light shining upon them from Christ. Their life and character should be such that through them others will get a right conception of Christ and of His service.?{SC 115.2}[2]
§7 我们既代表基督,就当展示侍奉祂的真正吸引力。那些郁闷忧伤、忿忿不平的基督徒,是在向别人误表上帝的品德和基督徒的生活。他们使人觉得上帝不喜欢祂的儿女幸福,从而对我们的天父作了假见证。{SC 116.1}[3]
§8 If we do represent Christ, we shall make His service appear attractive, as it really is. Christians who gather up gloom and sadness to their souls, and murmur and complain, are giving to others a false representation of God and the Christian life. They give the impression that God is not pleased to have His children happy, and in this they bear false witness against our heavenly Father.?{SC 116.1}[3]
§9 当撒但引诱上帝的儿女不信和失望的时候,他是很得意的。他乐于看到我们不依靠上帝,怀疑祂的旨意和拯救我们的能力。他喜欢我们认为主旨意的安排是在伤害我们。撒但的工作就是把主表显为没有怜悯和没有同情。他曲解有关上帝的真理,使人对上帝产生错误的观念。我们不去思考有关我们天父的真理,而往往过于关注撒但的谎言,因着不信上帝、埋怨上帝而羞辱了祂。撒但总是设法把宗教生活染上阴郁的色彩,使之显得艰难重重。基督徒如果在生活中表现了这种宗教观,那就是以他的不信附和了撒但的谎言。{SC 116.2}[4]
§10 Satan is exultant when he can lead the children of God into unbelief and despondency. He delights to see us mistrusting God, doubting His willingness and power to save us. He loves to have us feel that the Lord will do us harm by His providences. It is the work of Satan to represent the Lord as lacking in compassion and pity. He misstates the truth in regard to Him. He fills the imagination with false ideas concerning God; and instead of dwelling upon the truth in regard to our heavenly Father, we too often fix our minds upon the misrepresentations of Satan and dishonor God by distrusting Him and murmuring against Him. Satan ever seeks to make the religious life one of gloom. He desires it to appear toilsome and difficult; and when the Christian presents in his own life this view of religion, he is, through his unbelief, seconding the falsehood of Satan.?{SC 116.2}[4]
§11 许多在生命的道路上行走的人,只看到自己的过错、失败和失望的事,心中充满了忧伤和沮丧。我在欧洲的时候,有一位姐妹也曾这样陷入深深的痛苦之中。她写信给我,希望我对她说一些勉励的话。那天晚上,我读完她的信以后,在睡觉时梦到我在一座花园里。有一位似乎是这花园的主人,带着我穿过花园的曲径。我采集着花朵,欣赏鲜花的芬芳,而这位写信给我的姐妹正好在我旁边走着。她叫我注意那些阻碍她去路的荆棘。她在那里怨尤、忧伤,没有跟向导行在路上,却踩在荆棘蒺藜之中。她埋怨说:“这么美丽的花园竟被荆棘破坏了,真可惜啊!”于是导游说:“别管荆棘吧!这些荆棘只能伤害你。还是采集玫瑰、百合和石竹花吧。”{SC 116.3}[5]
§12 Many, walking along the path of life, dwell upon their mistakes and failures and disappointments, and their hearts are filled with grief and discouragement. While I was in Europe, a sister who had been doing this, and who was in deep distress, wrote to me, asking for some word of encouragement. The night after I had read her letter I dreamed that I was in a garden, and one who seemed to be the owner of?the garden was conducting me through its paths. I was gathering the flowers and enjoying their fragrance, when this sister, who had been walking by my side, called my attention to some unsightly briers that were impeding her way. There she was mourning and grieving. She was not walking in the pathway, following the guide, but was walking among the briers and thorns. “Oh,” she mourned, “is it not a pity that this beautiful garden is spoiled with thorns?” Then the guide said, “Let the thorns alone, for they will only wound you. Gather the roses, the lilies, and the pinks.”?{SC 116.3}[5]
§13 在你的经历中,难道就没有留下一些光辉的痕迹吗?难道你没有经历过蒙圣灵感动而心灵振奋喜乐的时刻吗?当你回顾人生的篇章时,难道就找不到快乐的一页吗?上帝的应许不是像鲜花一样,盛开在你道路的周围吗?为什么不容鲜花的美丽和芬芳在你心中充满喜乐呢?{SC 117.1}[6]
§14 Have there not been some bright spots in your experience? Have you not had some precious seasons when your heart throbbed with joy in response to the Spirit of God? When you look back into the chapters of your life experience do you not find some pleasant pages? Are not God’s promises, like the fragrant flowers, growing beside your path on every hand? Will you not let their beauty and sweetness fill your heart with joy??{SC 117.1}[6]
§15 荆棘和蒺藜只能使你受损生悲。你如果去采集,又拿给别人看,你不但是自己忽略了上帝的良善,还妨碍周围的人行走生命的道路。{SC 117.2}[7]
§16 The briers and thorns will only wound and grieve you; and if you gather only these things, and present them to others, are you not, besides slighting the goodness of God yourself, preventing those around you from walking in the path of life??{SC 117.2}[7]
§17 收集以往生活中不愉快的回忆,乃是不智之举。把不平和失望的事说了又说,怨了又怨,直到灰心丧志,心灵漆黑一团,不但杜绝了上帝的光,还把阴影投在别人的道路上。{SC 117.3}[8]
§18 It is not wise to gather together all the unpleasant recollections of a past life,—its iniquities and disappointments,—to talk over them and mourn over them until we are overwhelmed with discouragement. A discouraged soul is filled with darkness, shutting out the light of God from his own soul and casting a shadow upon the pathway of others.?{SC 117.3}[8]
§19 感谢上帝为我们描绘了光明的画面。我们应该把祂慈爱的有福确据收集起来,时常予以关注。上帝的儿子为了拯救人类脱离撒但的权势,离开天父的宝座,神性披上人性。祂为我们取得了胜利,又向我们敞开天门,将上帝荣耀所在的殿显示在我们眼前。堕落的人类从罪恶的深坑里拯救出来,重新与无穷的上帝合而为一。他们藉着信靠救主而经受上帝的考验,披上基督的义袍,被举在祂的宝座之前。这一切都是上帝希望我们去思考的图景。{SC 118.1}[9]
§20 Thank God for the bright pictures which He has presented to us. Let us group together the blessed assurances of His love, that we may look upon them continually: The Son of God leaving His Father’s throne, clothing His divinity with humanity, that He might rescue man from the power of Satan; His triumph in our behalf, opening heaven to men, revealing to human vision the presence chamber where the Deity unveils His glory; the fallen race uplifted from the pit of ruin into which sin had plunged it, and brought again into connection with the infinite God, and having endured the divine test through faith in our Redeemer, clothed in the righteousness of Christ, and exalted to His throne—these are the pictures which God would have us contemplate.?{SC 118.1}[9]
§21 我们怀疑上帝的爱,不相信祂的应许,就是羞辱了祂,使祂的灵担忧。假如一位母亲毕生为儿女操劳,又安慰他们,他们却时常埋怨她,认为她不关心他们的利益,这样的母亲会有何感受呢?他们怀疑她的爱,会使她伤心的。父母受到儿女的这样对待,会有什么感想呢?天父爱我们,甚至将祂的独生子赐给我们,为了使我们得生命。如果我们不相信祂的爱,祂会怎么看我们呢?使徒写道:“上帝既不爱惜自己的儿子为我们众人舍了,岂不也把万物和祂一同白白地赐给我们吗”(罗8:32)?然而多少人即使口里不说,也是在行动上表示:“主的这个应许不是给我的。或许祂爱别人,但不爱我!”{SC 118.2}[10]
§22 When we seem to doubt God’s love and distrust His promises we dishonor Him and grieve His Holy Spirit. How would a mother feel if her children were constantly complaining of her, just as though she did not mean them well, when her whole life’s effort had been to forward their interests and to give them comfort? Suppose they should doubt her love; it would break her heart. How would any parent feel to be thus treated by his children? And how can our heavenly Father regard us when we distrust His love, which has led Him to give His only-begotten Son that we might have life? The apostle writes, “He that spared not His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things?”?Romans 8:32. And yet how many, by their actions, if not in word, are saying, “The Lord does?not mean this for me. Perhaps He loves others, but He does not love me.”?{SC 118.2}[10]
§23 这一切都有害于你的心灵。因为每一句疑惑的话都会招惹撒但的试探,加重你疑惑的倾向,令服役的天使忧伤。当撒但试探你的时候,决不可说出一句疑惑忧郁的话。如果你为他的暗示打开了门户,你心中就会充满猜疑和背逆的问号。只要你说出了你的想法,你所表示出来的每一疑惑,就不仅作用于自己,还会像种子一样,在别人的生活中发芽结实。要消除你话语的影响是不可能的。你自己可能从试探和撒但的罗网中挣脱出来,但那些受你影响而动摇了信心的人,却可能摆脱不了你所提示的怀疑。所以我们只说那些带来属灵能力和生命的话,这是多么重要啊!{SC 119.1}[11]
§24 All this is harming your own soul; for every word of doubt you utter is inviting Satan’s temptations; it is strengthening in you the tendency to doubt, and it is grieving from you the ministering angels. When Satan tempts you, breathe not a word of doubt or darkness. If you choose to open the door to his suggestions, your mind will be filled with distrust and rebellious questioning. If you talk out your feelings, every doubt you express not only reacts upon yourself, but it is a seed that will germinate and bear fruit in the life of others, and it may be impossible to counteract the influence of your words. You yourself may be able to recover from the season of temptation and from the snare of Satan, but others who have been swayed by your influence may not be able to escape from the unbelief you have suggested. How important that we speak only those things that will give spiritual strength and life!?{SC 119.1}[11]
§25 众天使正在倾听着你是如何向世人表述你天上夫子的。你应当谈论那在天父面前为我们代求的主。当你与朋友握手言欢的时候,应当满口满心赞美上帝,这样就能吸引他思念耶稣。{SC 119.2}[12]
§26 Angels are listening to hear what kind of report you are bearing to the world about your heavenly Master. Let your conversation be of Him who liveth to make intercession for you before the Father. When you take the hand of a friend, let praise to God be on your lips and in your heart. This will attract his thoughts to Jesus.?{SC 119.2}[12]
§27 人人都有试炼,有难以忍受的忧伤和难以抵挡的试探。不要把你的困难告诉与你一样性情的人,而要在祷告中将凡事交托上帝。要立志绝不出一句怀疑和灰心的话。藉着希望的话语和圣洁的喜乐,你就能光照他人的生活,加强他们的力量。{SC 119.3}[13]
§28 All have trials; griefs hard to bear, temptations hard to resist. Do not tell your troubles to your fellow mortals, but carry everything to God in prayer. Make it a rule never to utter one word of doubt or discouragement. You can do much to brighten the?life of others and strengthen their efforts, by words of hope and holy cheer.?{SC 119.3}[13]
§29 有许多勇敢的人正处在试探的重压之下。他们在与自我和邪恶势力的搏斗中,几乎要倒下去了。你决不可令这种挣扎中的人灰心,却要用勇敢而有希望的话语,鼓舞他们继续前进。这样,基督的光就从你身上照耀出来。“我们没有一个人为自己活”(罗14:7)。我们下意识的影响,可以使他人得到鼓励和力量,也可能使他们灰心而离开基督和真理。{SC 120.1}[14]
§30 There is many a brave soul sorely pressed by temptation, almost ready to faint in the conflict with self and with the powers of evil. Do not discourage such a one in his hard struggle. Cheer him with brave, hopeful words that shall urge him on his way. Thus the light of Christ may shine from you. “None of us liveth to himself.”?Romans 14:7. By our unconscious influence others may be encouraged and strengthened, or they may be discouraged, and repelled from Christ and the truth.?{SC 120.1}[14]
§31 许多人误会了基督的生活和品德。他们认为基督冷酷无情,严厉可畏。他们的整个宗教经验染上阴郁的色彩。{SC 120.2}[15]
§32 There are many who have an erroneous idea of the life and character of Christ. They think that He was devoid of warmth and sunniness, that He was stern, severe, and joyless. In many cases the whole religious experience is colored by these gloomy views.?{SC 120.2}[15]
§33 常常有人说只见耶稣哭过,却没有见到祂笑过。我们的救主确实常经忧患,多受痛苦,因祂对人类的不幸深表同情。但尽管祂一生舍己,饱受忧患和痛苦,祂的精神却没有被这一切所压倒。祂脸上没有悲伤怨尤的表情,却始终呈现平安和安宁。祂的心是生命的泉源。祂走到哪里,就把平安、安息和安慰带到那里。{SC 120.3}[16]
§34 It is often said that Jesus wept, but that He was never known to smile. Our Saviour was indeed a Man of Sorrows, and acquainted with grief, for He opened His heart to all the woes of men. But though His life was self-denying and shadowed with pain and care, His spirit was not crushed. His countenance did not wear an expression of grief and repining, but ever one of peaceful serenity. His heart was a wellspring of life, and wherever He went He carried rest and peace, joy and gladness.?{SC 120.3}[16]
§35 我们的救主非常庄严而诚挚。但祂从不阴沉忧郁。凡效法祂的人,生话中也必充满热情的宗旨和严肃的责任心。他不会有轻浮的举动、轻狂的喧哗和粗俗的玩笑。耶稣的宗教所带来的平安就像河流一样,不会熄灭欢乐的火焰,限制内心的欣喜,更不会收敛人们明朗的笑容。基督不是受人的服侍,而是要服侍人。祂的爱一旦统治了我们的心,我们就会效法祂的榜样。{SC 120.4}[17]
§36 Our Saviour was deeply serious and intensely in earnest, but never gloomy or morose. The life of those who imitate Him will be full of earnest purpose; they will have a deep sense of personal responsibility. Levity will be repressed; there will be no?boisterous merriment, no rude jesting; but the religion of Jesus gives peace like a river. It does not quench the light of joy; it does not restrain cheerfulness nor cloud the sunny, smiling face. Christ came not to be ministered unto but to minister; and when His love reigns in the heart, we shall follow His example.?{SC 120.4}[17]
§37 如果我们只想到他人的不仁不义的行为,就不会像基督爱我们那样去爱他们。但我们如果经常思念基督对我们奇妙的爱和怜悯,就会把祂的精神向别人流露。虽然我们难免看见他人的过错和缺欠,仍要彼此相爱相敬。要养成谦逊虚心的习惯,耐心温柔地对待别人的过错。这样,我们就能消除一切狭隘的自私,使自己成为宽宏大量的人。{SC 121.1}[18]
§38 If we keep uppermost in our minds the unkind and unjust acts of others we shall find it impossible to love them as Christ has loved us; but if our thoughts dwell upon the wondrous love and pity of Christ for us, the same spirit will flow out to others. We should love and respect one another, notwithstanding the faults and imperfections that we cannot help seeing. Humility and self-distrust should be cultivated, and a patient tenderness with the faults of others. This will kill out all narrowing selfishness and make us large-hearted and generous.?{SC 121.1}[18]
§39 诗人说:“当倚靠耶和华而行善,住在地上,以祂的信实为粮”(诗37:3)。“当倚靠耶和华。”我们每天都有新的负担、操心和烦劳。在遇见这些问题的时候,我们往往光顾着向别人诉说自己的困难和试炼。我们忧心忡忡,疑虑重重,焦虑不安。别人以为我们并没有一位富于同情和爱心的救主垂听我们的祈求,在我们需要的时候及时帮助我们。{SC 121.2}[19]
§40 The psalmist says, “Trust in the Lord, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.”?Psalm 37:3. “Trust in the Lord.” Each day has its burdens, its cares and perplexities; and when we meet how ready we are to talk of our difficulties and trials. So many borrowed troubles intrude, so many fears are indulged, such a weight of anxiety is expressed, that one might suppose we had no pitying, loving Saviour ready to hear all our requests and to be to us a present help in every time of need.?{SC 121.2}[19]
§41 有些人时常忧虑,自寻烦恼。他们每天都被上帝之爱的凭据所包围,享受着祂丰富的恩赐。可是他们却忽略了这些现实的福分。他们老是想到他们所害怕遇到的不愉快。有些困难可能确实存在。这些困难虽小,却使他们看不到大量需要感恩的事。他们所遇到的困难,没有使他们亲近那唯一的救助之源上帝,反而引起他们的不安和埋怨,而与上帝隔绝了。{SC 121.3}[20]
§42 Some are always fearing, and borrowing trouble. Every day they are surrounded with the tokens of God’s love; every day they are enjoying the bounties of His providence; but they overlook these present?blessings. Their minds are continually dwelling upon something disagreeable which they fear may come; or some difficulty may really exist which, though small, blinds their eyes to the many things that demand gratitude. The difficulties they encounter, instead of driving them to God, the only source of their help, separate them from Him because they awaken unrest and repining.?{SC 121.3}[20]
§43 我们这样不信是合理的吗?我们为什么要忘恩负义,怀疑不信呢?耶稣是我们的良友。全天庭都关怀着我们的福利。我们不要因日常生活中的烦恼和忧愁而心意烦乱,满脸愁容。我们如果这样,就总会有一些事使我们烦恼和作难的。我们不要过于忧愁,因为忧虑只能使我们烦恼伤心,并不能帮助我们忍受试炼。{SC 122.1}[21]
§44 Do we well to be thus unbelieving? Why should we be ungrateful and distrustful? Jesus is our friend; all heaven is interested in our welfare. We should not allow the perplexities and worries of everyday life to fret the mind and cloud the brow. If we do we shall always have something to vex and annoy. We should not indulge a solicitude that only frets and wears us, but does not help us to bear trials.?{SC 122.1}[21]
§45 在你的事业中,或许会遇到烦心的事。你的前途或许愈显暗淡。你也许面临着损失的威胁。但你不要灰心。要把你的忧虑交托上帝,心里要安宁愉快,求上帝赐智慧,谨慎地处理你的事务,避免损失和不幸。要尽自己的力量争取良好的结果。耶稣固然已应许要帮助我们,但祂没有排除我们个人的努力。只要你依靠我们的帮助者,同时又尽到自己的努力,你就能愉快地接受事情的后果。{SC 122.2}[22]
§46 You may be perplexed in business; your prospects may grow darker and darker, and you may be threatened with loss; but do not become discouraged; cast your care upon God, and remain calm and cheerful. Pray for wisdom to manage your affairs with discretion, and thus prevent loss and disaster. Do all you can on your part to bring about favorable results. Jesus has promised His aid, but not apart from our effort. When, relying upon our Helper, you have done all you can, accept the result cheerfully.?{SC 122.2}[22]
§47 上帝的旨意并不是要祂的子民重压在忧虑之下,但祂并不欺哄我们。祂没有对我们说:“不必害怕,在你的道路上没有危险。”祂知道在我们的道路上,有种种的艰难和危险,就清楚地告诉我们。祂没有意思让祂的子民脱离这个罪恶的世界,而是向他们指出了一个永远可靠的避难所。祂为门徒祈祷说:“我不求祢叫他们离开世界,只求祢保守他们脱离那恶者。”祂还说:“在世上你们有苦难,但你们可以放心,我已经胜了世界”(约17:15;16:33)。{SC 122.3}[23]
§48 It is not the will of God that His people should be weighed down with care. But our Lord does not deceive us. He does not say to us, “Do not fear; there are no dangers in your path.” He knows there are trials and dangers, and He deals with us plainly. He does not propose to take His people out of a world of sin and evil, but He points them to a never-failing?refuge. His prayer for His disciples was, “I pray not that Thou shouldest take them out of the world, but that Thou shouldest keep them from the evil.” “In the world,” He says, “ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.”?John 17:15;?16:33.?{SC 122.3}[23]
§49 基督在山边宝训中,教导祂的门徒应当信赖上帝。这些宝贵的教训是定命作为各世代上帝儿女之勉励的。直至今日,这些教训仍充满教益和安慰。救主指着那些宛转空中、无忧无虑的飞鸟对门徒说:“你们不比飞鸟贵重的多吗”(太6:26)?伟大的施给者向人类和走兽张手,供养一切受造之物。连空中的飞鸟祂也没有忽视。但上帝并不把粮食喂进飞鸟的嘴中。祂只是预备了它们的需要。它们必须把上帝散布给它们的谷粒收集起来,为它们的小窝拾取材料,还需喂养它们的雏鸟。它们歌唱着出发工作。“你们的天父尚且养活它。你们不比飞鸟贵重的多吗?”你们作为有智慧、有理性的敬拜着,难道不比空中的飞鸟更贵重吗?上帝是我们身体的创造者,生命的保护者。祂按照自己的神圣形像创造了我们。当我们信靠祂的时候,祂难道不会供应我们的需要吗?{SC 123.1}[24]
§50 In His Sermon on the Mount, Christ taught His disciples precious lessons in regard to the necessity of trusting in God. These lessons were designed to encourage the children of God through all ages, and they have come down to our time full of instruction and comfort. The Saviour pointed His followers to the birds of the air as they warbled their carols of praise, unencumbered with thoughts of care, for “they sow not, neither do they reap.” And yet the great Father provides for their needs. The Saviour asks, “Are ye not much better than they?”?Matthew 6:26. The great Provider for man and beast opens His hand and supplies all His creatures. The birds of the air are not beneath His notice. He does not drop the food into their bills, but He makes provision for their needs. They must gather the grains He has scattered for them. They must prepare the material for their little nests. They must feed their young. They go forth singing to their labor, for “your heavenly Father feedeth them.” And “are ye not much better than they?” Are not you, as intelligent, spiritual worshipers, of more value than the birds of the air? Will not the Author of our being, the Preserver of our life, the One who formed us in His own divine image, provide for our necessities if we but trust in Him??{SC 123.1}[24]
§51 基督向门徒指出,遍地盛开,吐放着天父所赐纯洁之美的鲜花,乃是上帝爱人的具体表现。祂说:“你想野地里的百合花怎么长起来?”这些自然界花朵的美丽和纯朴,远胜过所罗门的荣华。用精湛的工艺所制造出来的华冠丽服,无法与上帝创造的艳丽花朵媲美。耶稣说:“你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,上帝还给它这样的装饰,何况你们呢”(太6:28,30)?神圣的艺术大师上帝对于仅开放一天的花朵,都赐以奇妙灿烂的色彩,那么,对于按着祂自己的形像创造的人类,祂将给予多大的眷顾呢?基督的这个教训,对于那些因缺乏信心而忧虑重重、苦闷疑惑的人,乃是一种责备。{SC 123.2}[25]
§52 Christ pointed His disciples to the flowers of the?field, growing in rich profusion and glowing in the simple beauty which the heavenly Father had given them, as an expression of His love to man. He said, “Consider the lilies of the field, how they grow.” The beauty and simplicity of these natural flowers far outrival the splendor of Solomon. The most gorgeous attire produced by the skill of art cannot bear comparison with the natural grace and radiant beauty of the flowers of God’s creation. Jesus asks, “If God so clothe the grass of the field, which today is, and tomorrow is cast into the oven, shall He not much more clothe you, O ye of little faith?”?Matthew 6:28, 30. If God, the divine Artist, gives to the simple flowers that perish in a day their delicate and varied colors, how much greater care will He have for those who are created in His own image? This lesson of Christ’s is a rebuke to the anxious thought, the perplexity and doubt, of the faithless heart.?{SC 123.2}[25]
§53 上帝巴不得祂的每一个儿女都会幸福、平安和顺从。耶稣说:“我留下平安给你们。我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。”“这些事,我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足”(约14:27;15:11)。{SC 124.1}[26]
§54 The Lord would have all His sons and daughters happy, peaceful, and obedient. Jesus says, “My peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.” “These things have I spoken unto you, that My joy might remain in you, and that your joy might be full.”?John 14:27;?15:11.?{SC 124.1}[26]
§55 凡以自私的动机和不负责任的手段所谋取的快乐,是虚浮无定,不能持久的。这种快乐消逝之后,只能使心灵充满凄凉和忧伤。唯有在侍奉上帝中,才有真正的喜乐和满足。上帝决不会撇弃基督徒,使他行走不平稳的道路,也不会使他白白遭遇灰心和失望。即使我们得不到今生的享受,仍然能展望来世而满有喜乐。{SC 124.2}[27]
§56 Happiness that is sought from selfish motives, outside of the path of duty, is ill-balanced, fitful, and transitory; it passes away, and the soul is filled with loneliness and sorrow; but there is joy and satisfaction in the service of God; the Christian is not left to walk in uncertain paths; he is not left to vain regrets and disappointments. If we do not have the?pleasures of this life we may still be joyful in looking to the life beyond.?{SC 124.2}[27]
§57 但即使在今生,基督徒仍可以获得与基督相交之乐,蒙受祂慈爱的光照,并得到祂亲自给我们的安慰。我们人生的每一步,都能使我们更亲近耶稣,更深刻地体会祂的慈爱,并与那平安有福的家乡更加接近。既然如此,我们就不应该丧失信心,而要比以往任何时候都更加刚强壮胆。“到如今耶和华都帮助我们”(撒上7:12),祂一定会帮助我们到底。我们来看看以往的纪念碑吧!让我们回想主曾如何安慰我们,拯救我们脱离毁灭者的手。我们不可忘记上帝向我们所显示的一切恩慈。祂曾擦去我们的眼泪,减轻我们的痛苦,消除我们的忧虑,驱散我们的惧怕,供给我们的需要,赐福给我们。这样,我们就会力上加力,去应付今后行程中所遇到的一切事。{SC 125.1}[28]
§58 But even here Christians may have the joy of communion with Christ; they may have the light of His love, the perpetual comfort of His presence. Every step in life may bring us closer to Jesus, may give us a deeper experience of His love, and may bring us one step nearer to the blessed home of peace. Then let us not cast away our confidence, but have firm assurance, firmer than ever before. “Hitherto hath the Lord helped us,” and He will help us to the end.?1 Samuel 7:12. Let us look to the monumental pillars, reminders of what the Lord has done to comfort us and to save us from the hand of the destroyer. Let us keep fresh in our memory all the tender mercies that God has shown us,—the tears He has wiped away, the pains He has soothed, the anxieties removed, the fears dispelled, the wants supplied, the blessings bestowed,—thus strengthening ourselves for all that is before us through the remainder of our pilgrimage.?{SC 125.1}[28]
§59 我们不能只看到前面斗争中的新困难,却要视将来的事如同过去的事一样,且说:“到如今耶和华都帮助我们。”“你的日子如何,你的力量也必如何”(申33:25)。一切试炼都不会过于我们所能承当的。既然如此,我们就应当担负起面前的工作,深信无论在什么情况下,主都会赐给我们力量去应付试炼。{SC 125.2}[29]
§60 We cannot but look forward to new perplexities in the coming conflict, but we may look on what is past as well as on what is to come, and say, “Hitherto hath the Lord helped us.” “As thy days, so shall thy strength be.”?Deuteronomy 33:25. The trial will not exceed the strength that shall be given us to bear it. Then let us take up our work just where we find it, believing that whatever may come, strength proportionate to the trial will be given.?{SC 125.2}[29]
§61 不久,天国的门户将会敞开,迎接上帝的儿女。从荣耀大君的口中,将发出祝福的话,犹如最佳美的音乐一般,对他们说:“你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国”(太25:34)。{SC 125.3}[30]
§62 And by and by the gates of heaven will be thrown open to admit God’s children, and from the lips of the King of glory the benediction will fall on their?ears like richest music, “Come, ye blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.”?Matthew 25:34.?{SC 125.3}[30]
§63 那时,赎民将被接进耶稣为他们所预备的家乡。在那里,他们不再与地上作恶的、说谎的、拜偶像的、污秽的和不信的人为伴。他们所结交的,乃是胜过撒但,并靠着上帝的恩典造就完美品格的人。在今生搅扰着他们的每一罪恶倾向和缺陷都被基督的宝血涂抹了。基督荣耀的光辉将照耀在他们身上,比太阳更加耀眼。祂荣耀和完美的品德要藉着他们反映出来,其价值远胜过一切外表上的美。他们毫无瑕疵,在白色大宝座前分享众天使的尊荣与特权。{SC 126.1}[31]
§64 Then the redeemed will be welcomed to the home that Jesus is preparing for them. There their companions will not be the vile of earth, liars, idolaters, the impure, and unbelieving; but they will associate with those who have overcome Satan and through divine grace have formed perfect characters. Every sinful tendency, every imperfection, that afflicts them here has been removed by the blood of Christ, and the excellence and brightness of His glory, far exceeding the brightness of the sun, is imparted to them. And the moral beauty, the perfection of His character, shines through them, in worth far exceeding this outward splendor. They are without fault before the great white throne, sharing the dignity and the privileges of the angels.?{SC 126.1}[31]
§65 鉴于人所要承受的产业是光荣的,他“还能拿什么换生命呢”(太16:26)?在世上他也许是穷人,但他却拥有这个世界所无法提供的财富和尊荣。一个从罪中得蒙救赎和洁净、尽心尽力侍奉上帝的人,是非常可贵的。在地上有一个人得救,天上的众圣天使就要在上帝面前,高唱凯旋的圣歌为他欢喜快乐。{SC 126.2}[32]
§66 In view of the glorious inheritance that may be his, “what shall a man give in exchange for his soul?”?Matthew 16:26. He may be poor, yet he possesses in himself a wealth and dignity that the world could never bestow. The soul redeemed and cleansed from sin, with all its noble powers dedicated to the service of God, is of surpassing worth; and there is joy in heaven in the presence of God and the holy angels over one soul redeemed, a joy that is expressed in songs of holy triumph.?{SC 126.2}[32]
已选中 0 条 (可复制或取消)