喜乐的泉源(1892-1893)E

第09章 工作与生活
§1 第09章 工作与生活
§2 Chapter 9—The Work and the Life
§3 上帝是全宇宙光明、喜乐和生命的源头。祂对于一切受造之物的恩泽犹如阳光普照,犹如活水长流。无论什么地方,只要人心中有了上帝的生命,就会向别人流露慈爱和福惠。{SC 77.1}[1]
§4 God is the source of life and light and joy to the universe. Like rays of light from the sun, like the streams of water bursting from a living spring, blessings flow out from Him to all His creatures. And wherever the life of God is in the hearts of men, it will flow out to others in love and blessing.?{SC 77.1}[1]
§5 我们的救主乐意救赎沉沦的人类。祂为此不顾惜自己的性命,却轻看羞辱,忍受了十字架的苦难。众天使也一直从事为他人造福的工作。这是他们的快乐。在自私的人看来,为可怜而在品格和身份上都卑微的人服务,是一件屈辱的事。但这却是无罪天使的工作。基督舍己之爱的精神弥漫于天国,是天庭幸福的根源。这也是基督徒所应拥有的精神,和所要实行的工作。{SC 77.2}[2]
§6 Our Saviour’s joy was in the uplifting and redemption of fallen men. For this He counted not His life dear unto Himself, but endured the cross, despising the shame. So angels are ever engaged in working for the happiness of others. This is their joy. That which selfish hearts would regard as humiliating service, ministering to those who are wretched and in every way inferior in character and rank, is the work of sinless angels. The spirit of Christ’s self-sacrificing love is the spirit that pervades heaven and is the very essence of its bliss. This is the spirit that Christ’s followers will possess, the work that they will do.?{SC 77.2}[2]
§7 基督的爱蕴藏在人心中,就像芬芳的香气那样不能隐藏。一切与我们接近的人都会感觉到圣洁的影响。基督的灵在人心中,犹如沙漠甘泉,滋泽四方,使垂死的人都渴慕喝这生命的泉水。{SC 77.3}[3]
§8 When the love of Christ is enshrined in the heart, like sweet fragrance it cannot be hidden. Its holy influence will be felt by all with whom we come in contact. The spirit of Christ in the heart is like a spring in the desert, flowing to refresh all and making those who are ready to perish, eager to drink of the water of life.?{SC 77.3}[3]
§9 爱耶稣的心表现在要像主那样造福和救拔世人的愿望上。这样的工作会使我们爱护、体贴和同情一切蒙我们天父所眷顾的受造生灵。{SC 77.4}[4]
§10 Love to Jesus will be manifested in a desire to work as He worked for the blessing and uplifting of?humanity. It will lead to love, tenderness, and sympathy toward all the creatures of our heavenly Father’s care.?{SC 77.4}[4]
§11 救主在地上并没有过一种安闲而独善其身的生活。为了救赎丧亡的人,祂不辞辛劳,尽心竭力。从马槽到髑髅地,祂行走在舍己的道路上,根本不想减轻自己艰苦的工作、疲劳的跋涉和令人困顿的操劳。祂说:“人子来,不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命,作多人的赎价”(太20:28)。这是祂一生的伟大目的。其它的一切事情都是次要的,从属的。祂以遵行上帝的旨意、完成祂的工作为自己的饮食。自私和个人的利益在祂的工作中丝毫没有地位。{SC 78.1}[5]
§12 The Saviour’s life on earth was not a life of ease and devotion to Himself, but He toiled with persistent, earnest, untiring effort for the salvation of lost mankind. From the manger to Calvary He followed the path of self-denial and sought not to be released from arduous tasks, painful travels and exhausting care and labor. He said, “The Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give His life a ransom for many.”?Matthew 20:28. This was the one great object of His life. Everything else was secondary and subservient. It was His meat and drink to do the will of God and to finish His work. Self and self-interest had no part in His labor.?{SC 78.1}[5]
§13 所以凡已接受基督恩典的人,也要准备作出任何牺牲,使主为之舍命的其他人也能分享上天的恩赐。他们要尽其所能地使他们所生活的世界更加美好。这种精神是每一个真正悔改的人所必有的。人一旦归向基督,他的心中立刻会产生一种愿望,要使别人知道他所找到的耶稣,是一位何等宝贵的朋友。他们对得救和成圣的真理是不可能秘而不宣的。我们如果已经披上基督的义袍,心中充满了内在圣灵的喜乐,是不可能默默无言的。我们既尝过主恩的滋味,知道主是美善的(参诗34:5),就必然会表达出来。我们会像腓力找到救主时那样,邀请别人也到祂面前来,设法把基督的美德和看不见之将来世界的基业指给他们看,并强烈盼望追随耶稣的脚踪,热情希望周围的人都看见“上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。{SC 78.2}[6]
§14 So those who are the partakers of the grace of Christ will be ready to make any sacrifice, that others for whom He died may share the heavenly gift. They will do all they can to make the world better for their stay in it. This spirit is the sure outgrowth of a soul truly converted. No sooner does one come to Christ than there is born in his heart a desire to make known to others what a precious friend he has found in Jesus; the saving and sanctifying truth cannot be shut up in his heart. If we are clothed with the righteousness of Christ and are filled with the joy of His indwelling Spirit, we shall not be able to hold our peace. If we have tasted and seen that the Lord is good we shall have something to tell. Like Philip when he found the Saviour, we shall invite others into His presence. We shall seek to present to them the attractions of Christ and the unseen realities of the world to come. There will be an intensity of desire to follow in the path that Jesus trod. There will be an earnest longing that those around us may “behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.”?John 1:29.?{SC 78.2}[6]
§15 我们努力于造福他人,反过来也使自己蒙福。上帝在救赎的计划中为我们安排了一份工作。祂赐人权利分享祂的性情,并把福分转递给同胞。这是主给我们的最高荣誉和最大喜乐。凡这样参与仁爱圣工的人,与他们的创造主是最接近的。{SC 79.1}[7]
§16 And the effort to bless others will react in blessings upon ourselves. This was the purpose of God in giving us a part to act in the plan of redemption. He has granted men the privilege of becoming partakers of the divine nature and, in their turn, of diffusing blessings to their fellow men. This is the highest honor, the greatest joy, that it is possible for God to bestow upon men. Those who thus become participants in labors of love are brought nearest to their Creator.?{SC 79.1}[7]
§17 上帝本来可以把传福音和爱的服务工作交给天使。祂可以采取其它方法实现自己的旨意。但祂凭着无穷的慈爱,拣选我们作祂自己以及基督和众天使的同工,使我们从这种无私的服务中得到福气、快乐和属灵上的提高。{SC 79.2}[8]
§18 God might have committed the message of the gospel, and all the work of loving ministry, to the heavenly angels. He might have employed other means for accomplishing His purpose. But in His infinite love He chose to make us co-workers with Himself, with Christ and the angels, that we might share the blessing, the joy, the spiritual uplifting, which results from this unselfish ministry.?{SC 79.2}[8]
§19 我们与基督同受苦难,就能与祂心心相印。每一次谋求他人利益的克己之举,都会加强人心中的道德观念,使他与世界的救赎主更加亲近。“祂本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因祂的贫穷,可以成为富足”(林后8:9)。我们也只有这样实现了上帝创造我们的旨意,生活才能成为我们的福气。{SC 79.3}[9]
§20 We are brought into sympathy with Christ through the fellowship of His sufferings. Every act of self-sacrifice for the good of others strengthens the spirit of beneficence in the giver’s heart, allying him more closely to the Redeemer of the world, who “was rich, yet for your sakes ... became poor, that ye through His poverty might be rich.”?2 Corinthians 8:9. And it is only as we thus fulfill the divine?purpose in our creation that life can be a blessing to us.?{SC 79.3}[9]
§21 如果你愿意去做基督要祂的门徒去做的事情,引人归主,你就会感到自己在属上帝的事上需要更深的经验和更丰富的知识,并且饥渴慕义。你会向上帝恳求。你的信心就会加强。你的心灵就会从救恩之泉中吸到更深的活水。逼迫和试炼只能促使你去读经祷告。你将在基督的恩典和知识上长进,逐步得到丰富的经验。{SC 80.1}[10]
§22 If you will go to work as Christ designs that His disciples shall, and win souls for Him, you will feel the need of a deeper experience and a greater knowledge in divine things, and will hunger and thirst after righteousness. You will plead with God, and your faith will be strengthened, and your soul will drink deeper drafts at the well of salvation. Encountering opposition and trials will drive you to the Bible and prayer. You will grow in grace and the knowledge of Christ, and will develop a rich experience.?{SC 80.1}[10]
§23 为别人服务的无私精神,会使人产生稳定、深刻和基督般可爱的品格,给人带来平安与喜乐。它能提高人的志向,杜绝懒惰和自私。凡这样运用基督恩典的人,必得长进,并坚强地为上帝作工。他们将获得清晰的属灵见识,日益坚定的信心和藉着祈祷不断增强的能力。运行在他们心中的圣灵,会使人心对上帝的感动产生圣洁的和谐。凡是这样献身努力为他人造福的人,也是在最稳妥地做成他们自己得救的工夫。{SC 80.2}[11]
§24 The spirit of unselfish labor for others gives depth, stability, and Christlike loveliness to the character, and brings peace and happiness to its possessor. The aspirations are elevated. There is no room for sloth or selfishness. Those who thus exercise the Christian graces will grow and will become strong to work for God. They will have clear spiritual perceptions, a steady, growing faith, and an increased power in prayer. The Spirit of God, moving upon their spirit, calls forth the sacred harmonies of the soul in answer to the divine touch. Those who thus devote themselves to unselfish effort for the good of others are most surely working out their own salvation.?{SC 80.2}[11]
§25 在恩典中成长的唯一方法,就是无私地履行基督分配给我们的职责。凡需要我们帮助的人,要尽力帮助和为他们造福。力量来自运动。运动是生命的前提。人如果想依靠被动地领受来自恩典的福分,以保持基督徒的生命,不去为基督作工,他无异于打算过不劳而食的生活。无论在灵界还是自然界,这样做的结果都是堕落和败坏。一个人如果四肢不动,很快就会失去活动四肢的能力。同样,基督徒如果不使用上帝所赐的能力,就非但不可能在基督里生长,而且会丧失他原有的能力。{SC 80.3}[12]
§26 The only way to grow in grace is to be disinterestedly doing the very work which Christ has enjoined upon us—to engage, to the extent of our ability, in helping and blessing those who need the help we can give them. Strength comes by exercise; activity is the very condition of life. Those who endeavor to maintain Christian life by passively accepting the blessings that come through the means of grace, and?doing nothing for Christ, are simply trying to live by eating without working. And in the spiritual as in the natural world, this always results in degeneration and decay. A man who would refuse to exercise his limbs would soon lose all power to use them. Thus the Christian who will not exercise his God-given powers not only fails to grow up into Christ, but he loses the strength that he already had.?{SC 80.3}[12]
§27 基督的教会是上帝为拯救人类所专设的机构。她的使命是要把福音传给普世的人类。这个责任落在每一个基督徒身上。人人都要善用一切才干和机会来实施救主的托付。基督的爱既已向我们显示,我们就欠一切所认识之人的债。上帝所赐给我们的亮光,不是单为我们自己,而是为照亮他们。{SC 81.1}[13]
§28 The church of Christ is God’s appointed agency for the salvation of men. Its mission is to carry the gospel to the world. And the obligation rests upon all Christians. Everyone, to the extent of his talent and opportunity, is to fulfill the Saviour’s commission. The love of Christ, revealed to us, makes us debtors to all who know Him not. God has given us light, not for ourselves alone, but to shed upon them.?{SC 81.1}[13]
§29 基督徒如果明白了这个责任,则今天只有一个人在传福音的异教之地,就会涌现出成千的人。那些不能亲自去参加的人,也会以他们的财富、同情和祈祷来支持这项工作。而在基督教的国家里,也会掀起更加热情的救灵工作。{SC 81.2}[14]
§30 If the followers of Christ were awake to duty, there would be thousands where there is one today proclaiming the gospel in heathen lands. And all who could not personally engage in the work, would yet sustain it with their means, their sympathy, and their prayers. And there would be far more earnest labor for souls in Christian countries.?{SC 81.2}[14]
§31 如果在这里就有我们为基督作工的责任,我们就无须到异邦去,甚至也不需要离开狭小的家庭范围。我们可以在家里,在教会里,在我们所接触的朋友中,在与我们一起工作的人中,实行这个本分。{SC 81.3}[15]
§32 We need not go to heathen lands, or even leave the narrow circle of the home, if it is there that our duty lies, in order to work for Christ. We can do this in the home circle, in the church, among those with whom we associate, and with whom we do business.?{SC 81.3}[15]
§33 救主在地上生活的大部分时间,是在拿撒勒的木匠房中从事辛勤的劳动。当祂与农民和工人并肩而行的时候,没有人认识祂,也没有人尊敬祂,只有服役的天使伴随着这位生命之主。不论祂从事卑微的职业,或替人治病,或行走在加利利海汹涌的洪涛之上,祂都是在忠实地履行着自己的使命。所以我们尽可以在最卑微的岗位和生活环境中,与耶稣同行同工。{SC 81.4}[16]
§34 The greater part of our Saviour’s life on earth was spent in patient toil in the carpenter’s shop at Nazareth. Ministering angels attended the Lord of?life as He walked side by side with peasants and laborers, unrecognized and unhonored. He was as faithfully fulfilling His mission while working at His humble trade as when He healed the sick or walked upon the storm-tossed waves of Galilee. So in the humblest duties and lowliest positions of life, we may walk and work with Jesus.?{SC 81.4}[16]
§35 使徒说:“你们各人蒙召的时候是什么身份,仍要在上帝面前守住这身份”(林前7:24)。经商的人可以凭他的信实,使他的营业归荣耀于主。只要他真是基督的门徒,就会把他的信仰带到他所做的一切事上,并向世人显示基督的精神。做木匠的,可以在勤劳和信实方面,成为在加利利山间卑微辛劳之主的代表。每一个归入基督名下的人都要这样做,使别人因看到他们的好行为,就归荣耀于创造和救赎他们的主。{SC 82.1}[17]
§36 The apostle says, “Let every man, wherein he is called, therein abide with God.”?1 Corinthians 7:24. The businessman may conduct his business in a way that will glorify his Master because of his fidelity. If he is a true follower of Christ he will carry his religion into everything that is done and reveal to men the spirit of Christ. The mechanic may be a diligent and faithful representative of Him who toiled in the lowly walks of life among the hills of Galilee. Everyone who names the name of Christ should so work that others, by seeing his good works, may be led to glorify their Creator and Redeemer.?{SC 82.1}[17]
§37 许多人因看到别人有较高的天赋和条件,就不肯施展自己的才华为基督服务。他们认为只有具备特殊才能的人,才有资格献身侍奉上帝。许多人觉得才能只是赐给某些特别受惠的人,其他人则无分。他们当然也就没有蒙召去分劳或受赏。但是耶稣的比喻不是这样说的。家主叫了仆人来,把工作分配给每一个人。{SC 82.2}[18]
§38 Many have excused themselves from rendering their gifts to the service of Christ because others were possessed of superior endowments and advantages. The opinion has prevailed that only those who are especially talented are required to consecrate their abilities to the service of God. It has come to be understood by many that talents are given to only a certain favored class to the exclusion of others who of course are not called upon to share in the toils or the rewards. But it is not so represented in the parable. When the master of the house called his servants, he gave to every man?his?work.?{SC 82.2}[18]
§39 我们可以怀着仁爱的精神,履行人生最卑微的职责,“像是给主做的”(西3:23)。心中如果有上帝的爱,就会在生活上表现出来。基督的馨香之气就会围绕我们。我们的影响就会帮助和造福于他人。{SC 82.3}[19]
§40 With a loving spirit we may perform life’s?humblest duties “as to the Lord.”?Colossians 3:23. If the love of God is in the heart, it will be manifested in the life. The sweet savor of Christ will surround us, and our influence will elevate and bless.?{SC 82.3}[19]
§41 不要期待有更好的机会或特殊的才能,再去为上帝作工。你不必考虑这个世界会怎样看待你。只要你的日常生活为你的纯正信仰作见证,使别人信服你是真心为他们造福的,你的努力就不会落空。{SC 83.1}[20]
§42 You are not to wait for great occasions or to expect extraordinary abilities before you go to work for God. You need not have a thought of what the world will think of you. If your daily life is a testimony to the purity and sincerity of your faith, and others are convinced that you desire to benefit them, your efforts will not be wholly lost.?{SC 83.1}[20]
§43 就是耶稣最卑微,最贫穷的门徒,也能成为别人的福气。他们也许不知道自己正在做什么特别的善事。但正是这种不知不觉的影响,使他们推动了福惠的波浪,逐渐扩大加深。这种福惠的结果,他们可能一直没有觉察,直到最后赏赐的日子。他们既不知,也不觉自己在做什么大事。他们不急于求成,使自己精疲力竭,而只是安静地前进,忠心地执行上帝所分派的工作。他们的人生不是徒劳的。他们的心志将成长得越来越像基督的样式。在今生他们是上帝的同工,并因此而预备好将来担任更高的工作,享受没有阴影笼罩的快乐。{SC 83.2}[21]
§44 The humblest and poorest of the disciples of Jesus can be a blessing to others. They may not realize that they are doing any special good, but by their unconscious influence they may start waves of blessing that will widen and deepen, and the blessed results they may never know until the day of final reward. They do not feel or know that they are doing anything great. They are not required to weary themselves with anxiety about success. They have only to go forward quietly, doing faithfully the work that God’s providence assigns, and their life will not be in vain. Their own souls will be growing more and more into the likeness of Christ; they are workers together with God in this life and are thus fitting for the higher work and the unshadowed joy of the life to come.?{SC 83.2}[21]
已选中 0 条 (可复制或取消)