喜乐的泉源(1892-1893)E

第05章 献身
§1 第05章 献身
§2 Chapter 5—Consecration
§3 上帝应许说:“你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见”(耶29:13)。{SC 43.1}[1]
§4 God’s promise is, “Ye shall seek Me, and find Me, when ye shall search for Me with all your heart.”?Jeremiah 29:13.?{SC 43.1}[1]
§5 我们必须全心全意顺服上帝,否则,在我们身上就不会发生改变,恢复上帝的形像。就本性而论,我们是与上帝隔绝的。圣灵用这样的话描述我们的状况:“死在过犯罪恶之中”,“满头疼痛,全身发昏”,“没有一处完全的”。我们深陷于撒但的罗网,“已经被魔鬼任意掳去”(弗2:1;赛1:5,6;提后2:26)。上帝希望医治我们,释放我们。但这要求彻底的改变和本性的更新,所以我们必须完全顺服祂。{SC 43.2}[2]
§6 The whole heart must be yielded to God, or the change can never be wrought in us by which we are to be restored to His likeness. By nature we are alienated from God. The Holy Spirit describes our condition in such words as these: “Dead in trespasses and sins;” “the whole head is sick, and the whole heart faint;” “no soundness in it.” We are held fast in the snare of Satan, “taken captive by him at his will.”?Ephesians 2:1;?Isaiah 1:5, 6;?2 Timothy 2:26. God desires to heal us, to set us free. But since this requires an entire transformation, a renewing of our whole nature, we must yield ourselves wholly to Him.?{SC 43.2}[2]
§7 与自我作斗争,乃是世界上最大的战争。制服自我,完全顺从上帝的旨意,必须经过一番挣扎。我们的心在圣洁里更新之前,必须是先顺服上帝。{SC 43.3}[3]
§8 The warfare against self is the greatest battle that was ever fought. The yielding of self, surrendering all to the will of God, requires a struggle; but the soul must submit to God before it can be renewed in holiness.?{SC 43.3}[3]
§9 上帝的政权并不像撒但所描绘的那样,建立在盲从和无理的约束之上。它所要的是出于理性和良心的侍奉。创造主邀请祂所创造的人说:“你们来,我们彼此辩论。”上帝并不强迫受造者的意志。祂不接受勉强和无意识的敬拜。出于强迫的顺从,会阻碍心灵和品格的真正发展,使人变成机械。这并不是创造主的本意。人类是上帝创造大能的杰作。上帝希望他们发展到尽可能高的水准。祂把最好的福分摆在我们面前,希望我们靠着祂的恩典而得到。祂邀请我们献身与祂,使祂的旨意能成就在我们身上。但我们是否愿意脱离罪的奴役,享受上帝儿子光荣的自由,则在于我们的选择。{SC 43.4}[4]
§10 The government of God is not, as Satan would make it appear, founded upon a blind submission, an unreasoning control. It appeals to the intellect and the conscience. “Come now, and let us reason together” is the Creator’s invitation to the beings He has made.?Isaiah 1:18. God does not force the will of His creatures. He cannot accept an homage that is not willingly and intelligently given. A mere forced submission would prevent all real development of mind?or character; it would make man a mere automaton. Such is not the purpose of the Creator. He desires that man, the crowning work of His creative power, shall reach the highest possible development. He sets before us the height of blessing to which He desires to bring us through His grace. He invites us to give ourselves to Him, that He may work His will in us. It remains for us to choose whether we will be set free from the bondage of sin, to share the glorious liberty of the sons of God.?{SC 43.4}[4]
§11 我们既献身于上帝,就当放弃一切使我们与上帝隔绝的事物。所以救主说:“你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒”(路14:33)。我们必须撇下一切与上帝离心离德的东西。钱财是许多人的偶像。爱金钱,慕富贵是撒但捆绑人的金链。美好的名声和属世的虚荣是另一等人所崇拜的。贪图安逸和不负责任的自私生活则又是一等人的偶像。然而这一切奴役的枷锁必须砸碎。我们不可能半属上帝,又半属世界。我们如果不完全献身,就不是上帝的儿女。{SC 44.1}[5]
§12 In giving ourselves to God, we must necessarily give up all that would separate us from Him. Hence the Saviour says, “Whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be My disciple.”?Luke 14:33. Whatever shall draw away the heart from God must be given up. Mammon is the idol of many. The love of money, the desire for wealth, is the golden chain that binds them to Satan. Reputation and worldly honor are worshiped by another class. The life of selfish ease and freedom from responsibility is the idol of others. But these slavish bands must be broken. We cannot be half the Lord’s and half the world’s. We are not God’s children unless we are such entirely.?{SC 44.1}[5]
§13 一些人自称侍奉上帝,却依靠自己的努力去顺从上帝的律法,以求端方的品格和得救。他们的心并没有深深地为基督的爱所感动。可是他们却企图履行基督徒人生的本分,以为这是上帝为他们进天国所设定的条件。这样的信仰是没有价值的。只有基督住在我们里面,我们的心灵才会充满祂的慈爱和与祂相交之乐,以致与祂紧密相联,并因默想基督而忘却自我。爱基督成了行为的动力。凡感受到上帝强烈爱心的人,在实行上帝要求的时候,决不计较得失。他们不会去求迎合最低的标准,而求完全遵行他们救赎主的旨意。他们以至诚之心献上一切,并表现出与他们所追求之目标的价值相称的兴趣。自称信仰基督却没有这样深的爱,只能是嘴上的空话、枯躁的形式和沉重的负担。{SC 44.2}[6]
§14 There are those who profess to serve God, while they rely upon their own efforts to obey His law, to form a right character, and secure salvation. Their hearts are not moved by any deep sense of the love of Christ, but they seek to perform the duties of the Christian life as that which God requires of them in order to gain heaven. Such religion is worth nothing. When Christ dwells in the heart, the soul will?be so filled with His love, with the joy of communion with Him, that it will cleave to Him; and in the contemplation of Him, self will be forgotten. Love to Christ will be the spring of action. Those who feel the constraining love of God, do not ask how little may be given to meet the requirements of God; they do not ask for the lowest standard, but aim at perfect conformity to the will of their Redeemer. With earnest desire they yield all and manifest an interest proportionate to the value of the object which they seek. A profession of Christ without this deep love is mere talk, dry formality, and heavy drudgery.?{SC 44.2}[6]
§15 你觉得把一切献与基督是太大的牺牲吗?请你扪心自问:“基督为我付出了什么?”上帝的儿子为救赎我们付出了一切——生命、慈爱和受苦。我们这本来不配领受如此大爱的人,岂可向祂偏留自己的心吗?我们生活的每时每刻都享受着上帝的恩惠,却不能充分认识到自己是从多么深的愚昧和不幸中被救出来。我们怎能眼看着因我们的罪而被刺伤的主,而忍心藐视祂的一切慈爱和牺牲呢?当我们看到荣耀之主无限谦卑的时候,我们又怎么能因获得生命而必经的挣扎和自卑而发怨言呢?{SC 45.1}[7]
§16 Do you feel that it is too great a sacrifice to yield all to Christ? Ask yourself the question, “What has Christ given for me?” The Son of God gave all—life and love and suffering—for our redemption. And can it be that we, the unworthy objects of so great love, will withhold our hearts from Him? Every moment of our lives we have been partakers of the blessings of His grace, and for this very reason we cannot fully realize the depths of ignorance and misery from which we have been saved. Can we look upon Him whom our sins have pierced, and yet be willing to do despite to all His love and sacrifice? In view of the infinite humiliation of the Lord of glory, shall we murmur because we can enter into life only through conflict and self-abasement??{SC 45.1}[7]
§17 许多骄傲的人心里问道:“为什么在得到上帝悦纳的保证之前,我必须先谦卑痛悔?”请你看看基督吧!祂本是无罪的,更是天上的君王,却为了人类而成为罪。“祂也被列在罪犯之中,祂却担当多人的罪,又为罪犯代求”(赛53:12)。{SC 45.2}[8]
§18 The inquiry of many a proud heart is, “Why need I go in penitence and humiliation before I can have the assurance of my acceptance with God?” I point you to Christ. He was sinless, and, more than this, He was the Prince of heaven; but in man’s?behalf He became sin for the race. “He was numbered with the transgressors; and He bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.”?Isaiah 53:12.?{SC 45.2}[8]
§19 但即便我们舍去了一切,所舍去的究竟是什么呢?无非是一颗罪迹斑斑的心,需要耶稣用祂的宝血洗涤洁净,以祂无比之爱来拯救。可是人们却认为舍去这一切是难事!我真羞于听这种话,写出来也觉得惭愧。{SC 46.1}[9]
§20 But what do we give up, when we give all? A sin-polluted heart, for Jesus to purify, to cleanse by His own blood, and to save by His matchless love. And yet men think it hard to give up all! I am ashamed to hear it spoken of, ashamed to write it.?{SC 46.1}[9]
§21 上帝并不要我们放弃任何有利于我们最高利益的东西。祂所做的一切,都是为了祂儿女的利益。唯愿一切尚未选择基督的人明白,祂所要赐给他们的,远远胜过他们为自己所寻求的。人在思想和行为上背离上帝的旨意,是对自己心灵的最大伤害和摧残。上帝知道什么是最好的。祂为一切受造之物谋求幸福。在祂所禁止的道路上是寻不到真正喜乐的。犯罪的道路乃是祸患与灭亡的道路。{SC 46.2}[10]
§22 God does not require us to give up anything that it is for our best interest to retain. In all that He does, He has the well-being of His children in view. Would that all who have not chosen Christ might realize that He has something vastly better to offer them than they are seeking for themselves. Man is doing the greatest injury and injustice to his own soul when he thinks and acts contrary to the will of God. No real joy can be found in the path forbidden by Him who knows what is best and who plans for the good of His creatures. The path of transgression is the path of misery and destruction.?{SC 46.2}[10]
§23 那种认为上帝乐意看到祂儿女受苦的想法是错误的。全天庭都关怀着人类的幸福。我们的天父没有向任何受造者封闭快乐的通道。上帝要我们杜绝的私欲,会给我们带来痛苦和失望,使我们得不到幸福和天国。世界的救赎主愿意接纳人类贫乏、软弱和不完善的现状。祂不仅要用自己的血洗净他们的罪,救赎他们,还要满足一切愿意负祂的轭,挑祂的担子之人心中的愿望。祂的旨意是把平安和安息赐给一切来向祂求生命之粮的人。祂要我们去履行的职责,能引导我们登上幸福的颠峰。这是不顺从的人所达不到的。真正喜乐的生活就是有基督在心里成为荣耀的盼望。{SC 46.3}[11]
§24 It is a mistake to entertain the thought that God is pleased to see His children suffer. All heaven is interested in the happiness of man. Our heavenly Father does not close the avenues of joy to any of His creatures. The divine requirements call upon us to shun those indulgences that would bring suffering and disappointment, that would close to us the door of happiness and heaven. The world’s Redeemer accepts men as they are, with all their wants, imperfections, and weaknesses; and He will not only cleanse from sin and grant redemption through His blood, but?will satisfy the heart-longing of all who consent to wear His yoke, to bear His burden. It is His purpose to impart peace and rest to all who come to Him for the bread of life. He requires us to perform only those duties that will lead our steps to heights of bliss to which the disobedient can never attain. The true, joyous life of the soul is to have Christ formed within, the hope of glory.?{SC 46.3}[11]
§25 许多人问道,“我怎样才能献身与上帝呢?”你愿意献身给祂,可是你意志薄弱,被疑惑所困,受制于自己罪恶生活的习惯。你的应许和决心就像沙做的绳子。你无法控制自己的思想、意念和情感。你既意识到自己无法履行诺言,实现不了自己的决心,就觉得自己靠不住,上帝也不会悦纳你。然而你不要失望。你应该明白意志的真正力量。在人性中,这是统治的力量,是选择和决断的力量。任何事物都依靠意志的正确运行。上帝把选择权交给人去运用。你无法改变自己的心,靠自己将感情献给上帝,但是你却可以选择侍奉祂,把自己的意志交给祂,使祂在你心中运行,立志行事都成全祂的美意。这样,你的全部本性就会处在基督之灵的管理之下,你的情感就会集中在祂身上,你的思想就会与祂和谐一致。{SC 47.1}[12]
§26 Many are inquiring, “How?am I to make the surrender of myself to God?” You desire to give yourself to Him, but you are weak in moral power, in slavery to doubt, and controlled by the habits of your life of sin. Your promises and resolutions are like ropes of sand. You cannot control your thoughts, your impulses, your affections. The knowledge of your broken promises and forfeited pledges weakens your confidence in your own sincerity, and causes you to feel that God cannot accept you; but you need not despair. What you need to understand is the true force of the will. This is the governing power in the nature of man, the power of decision, or of choice. Everything depends on the right action of the will. The power of choice God has given to men; it is theirs to exercise. You cannot change your heart, you cannot of yourself give to God its affections; but you can?choose?to serve Him. You can give Him your will; He will then work in you to will and to do according to His good pleasure. Thus your whole nature will be brought under the control of the Spirit of Christ; your affections will be centered upon Him, your thoughts will be in harmony with Him.?{SC 47.1}[12]
§27 从善成圣的愿望永远是正确的。但如果你止步不前,就得不到益处。许多希望成为基督徒的人却仍将沉沦,因为他们没有将意志顺服上帝,没有立时选择作基督徒。{SC 47.2}[13]
§28 Desires for goodness and holiness are right as?far as they go; but if you stop here, they will avail nothing. Many will be lost while hoping and desiring to be Christians. They do not come to the point of yielding the will to God. They do not now?choose?to be Christians.?{SC 47.2}[13]
§29 藉着意志的正确运用,你的生命会发生完全的变化。把你的意志顺服基督,就是与超过一切掌权者、执政者的能力联合。你就会获得从上头来的力量而坚定不移。你这样不断地顺从上帝,就能度新生命的生活,即信心的生活。{SC 48.1}[14]
§30 Through the right exercise of the will, an entire change may be made in your life. By yielding up your will to Christ, you ally yourself with the power that is above all principalities and powers. You will have strength from above to hold you steadfast, and thus through constant surrender to God you will be enabled to live the new life, even the life of faith.?{SC 48.1}[14]
已选中 0 条 (可复制或取消)