善恶之争(1911)E

第41章 全地荒凉
§1 第41章 全地荒凉
§2 Chap. 41 - Desolation of the Earth
§3 “因她的罪恶滔天,她的不义上帝已经想起来了。……按她所行的加倍地报应她;用她调酒的杯加倍的调给她喝。她怎样荣耀自己,怎样奢华,也当叫她照样痛苦悲哀,因她心里说,‘我坐了皇后的位,并不是寡妇,决不至于悲哀。’所以在一天之内,她的灾殃要一齐来到,就是死亡、悲哀、饥荒。她又要被火烧尽了,因为审判她的主上帝大有能力。地上的君王,素来与她行淫一同奢华的,看见烧她的烟,就必为她哭泣哀号;……说,哀哉!哀哉!巴比伦大城,坚固的城啊!一时之间你的刑罚就来到了。”(启18:5-10)[1]{GC 653.1}
§4 Her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. . . . In the cup which she hath filled fill to her double. How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her. And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, . . . saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. Revelation 18:5-10. {GC 653.1}[1]
§5 “地上的客商”曾经“因她奢华太过就发了财,”此时也“因怕她的痛苦,就远远地站着哭泣悲哀,说,哀哉,哀哉,这大城啊!素常穿着细麻、紫色、朱红色的衣服,又用金子、宝石和珍珠为装饰,一时之间,这么大的财富就归于无有了。”(启18:3,15-17)[2]{GC 653.2}
§6 The merchants of the earth, that have waxed rich through the abundance of her delicacies, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing, and saying, Alas, alas that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls! For in one hour so great riches is come to nought. Revelation 18:11, 3, 15-17. {GC 653.2}[2]
§7 这就是在上帝发怒之日所要降在巴比伦身上的刑罚。她的恶贯已经满盈,她的时候已经来到,她应该遭受毁灭了。[3]{GC 653.3}
§8 Such are the judgments that fall upon Babylon in the day of the visitation of Gods wrath. She has filled up the measure of her iniquity; her time has come; she is ripe for destruction. {GC 653.3}[3]
§9 当上帝的声音使他被掳的子民“从苦境转回”之时,那些在人生的大斗争中已经完全失败的人必要恍然大悟。在恩典时期尚未结束时,他们一直被撒但的欺骗所蒙蔽,以为自己罪恶的行径是合理的。富足的人以养尊处优自豪,看自己比贫穷的人高出一等,殊不知他们的资财是由于干犯上帝的律法而得来的。他们没有使饥饿的人有食物吃,赤身的人有衣服穿,没有以公义待人,也没有以慈悲为怀。他们曾一心想高抬自己,为要博得众人的崇敬。现在上帝已经剥夺那使他们成为尊大的一切,以至他们落在困乏和没有保障的境地。他们眼看自己一度所重视过于创造主的偶像全遭毁灭,便惊惧万状。他们已经为属世的财富与享乐而出卖了自己的灵魂,却没有努力在上帝面前成为富足。结果,他们的人生是失败的,他们的宴乐变成苦胆,他们的财宝化为朽烂。一生的收获转眼成空。富人要因自己壮丽宅第的毁灭和金银的四散而恸哭。但他们因怕自己将与偶像同归于尽而止息了他们的哀号。[4]{GC 654.1}
§10 When the voice of God turns the captivity of His people, there is a terrible awakening of those who have lost all in the great conflict of life. While probation continued they were blinded by Satans deceptions, and they justified their course of sin. The rich prided themselves upon their superiority to those who were less favored; but they had obtained their riches by violation of the law of God. They had neglected to feed the hungry, to clothe the naked, to deal justly, and to love mercy. They had sought to exalt themselves and to obtain the homage of their fellow creatures. Now they are stripped of all that made them great and are left destitute and defenseless. They look with terror upon the destruction of the idols which they preferred before their Maker. They have sold their souls for earthly riches and enjoyments, and have not sought to become rich toward God. The result is, their lives are a failure; their pleasures are now turned to gall, their treasures to corruption. The gain of a lifetime is swept away in a moment. The rich bemoan the destruction of their grand houses, the scattering of their gold and silver. But their lamentations are silenced by the fear that they themselves are to perish with their idols. {GC 654.1}[4]
§11 那时恶人要满心悔恨,不是因为自己对神对人没有尽到义务,乃是因为上帝已经得胜。他们为这一场结果而悲伤,却不痛悔自己的罪恶。如果他们还有得胜的希望,他们就必定要作最后的挣扎。[5]{GC 654.2}
§12 The wicked are filled with regret, not because of their sinful neglect of God and their fellow men, but because God has conquered. They lament that the result is what it is; but they do not repent of their wickedness. They would leave no means untried to conquer if they could. {GC 654.2}[5]
§13 那时世人眼见自己所嘲笑侮蔑并蓄意除灭的一等人安然度过瘟疫、暴风和地震等浩劫而无伤无害。上帝对于干犯他律法的人乃是灭命的烈火,对于自己的子民,却是一所安全的帐幕。[6]{GC 654.3}
§14 The world see the very class whom they have mocked and derided, and desired to exterminate, pass unharmed through pestilence, tempest, and earthquake. He who is to the transgressors of His law a devouring fire, is to His people a safe pavilion. {GC 654.3}[6]
§15 那些曾牺牲真理去博得世人欢心的牧师,这时要觉察自己教训的真相和影响。他们要看出当自己站在讲台上,行在街道上,并在生活的种种场合中与人接触的时候,都有一个无所不见的眼睛在旁鉴察。那令人苟安于虚伪之避难所中的每一个感想、每一节著作、每一句话语和每一件行为,都已成为播撒出去的种子,现今在这些围绕他们的悲惨丧亡的人中,他们可以看到自己的收获了。[7]{GC 654.4}
§16 The minister who has sacrificed truth to gain the favor of men now discerns the character and influence of his teachings. It is apparent that the omniscient eye was following him as he stood in the desk, as he walked the streets, as he mingled with men in the various scenes of life. Every emotion of the soul, every line written, every word uttered, every act that led men to rest in a refuge of falsehood, has been scattering seed; and now, in the wretched, lost souls around him, he beholds the harvest. {GC 654.4}[7]
§17 主耶和华说:“他们轻轻忽忽的医治我百姓的损伤,说平安了!平安了!其实没有平安。”“我不使义人伤心,你们却以谎话使他伤心;又坚固恶人的手,使他不回头离开恶道得以救活。”(耶8:11;结13:22)[8]{GC 655.1}
§18 Saith the Lord: They have healed the hurt of the daughter of My people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. With lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life. Jeremiah 8:11; Ezekiel 13:22. {GC 655.1}[8]
§19 “耶和华说,那些残害赶散我草场之羊的牧人,有祸了!……我必讨你们这行恶的罪。”“牧人哪,你们当哀号呼喊;群众的头目啊,你们要滚在灰中,因为你们被杀戮分散的日子足足来到,……牧人无路逃跑,群众的头目也无法逃脱。”(耶23:1-2;25:34-35)[9]{GC 655.2}
§20 Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of My pasture! . . . Behold, I will visit upon you the evil of your doings. Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for your days for slaughter and of your dispersions are accomplished; . . . and the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape. Jeremiah 23:1, 2; 25:34, 35, margin. {GC 655.2}[9]
§21 那时一般传道人和民众都要看出自己素来没有与上帝保持正当的关系。他们要看出自己曾背叛那创立一切公平正义律法的主。他们因废弃了上帝的典章,便给邪恶、不睦、仇恨、罪孽等敞开了门户,直到全地成了一个广大的战场和一个腐败的渊薮。这就是那些曾拒绝真理并喜爱谬道的人此时所要见到的情景。那些不顺从,不忠心的人,对于自己所已经丧失的永生,心中感到说不出的渴望。那些曾因自己的能干和口才而受人崇拜的人,这时便要看明此事的真相了。他们要看出自己因犯罪而丧失的究竟是什么,于是他们俯伏在那些曾被他们轻视嘲笑的忠心圣徒脚前,并承认上帝是爱这些人的。[10]{GC 655.3}
§22 Ministers and people see that they have not sustained the right relation to God. They see that they have rebelled against the Author of all just and righteous law. The setting aside of the divine precepts gave rise to thousands of springs of evil, discord, hatred, iniquity, until the earth became one vast field of strife, one sink of corruption. This is the view that now appears to those who rejected truth and chose to cherish error. No language can express the longing which the disobedient and disloyal feel for that which they have lost forever--eternal life. Men whom the world has worshiped for their talents and eloquence now see these things in their true light. They realize what they have forfeited by transgression, and they fall at the feet of those whose fidelity they have despised and derided, and confess that God has loved them. {GC 655.3}[10]
§23 那时,人们要看出自己受了欺骗。他们群起互相控告,申斥那曾引诱他们进入灭亡之途的人,他们要联合一致而极其怨恨地责难他们的传道人。这些不忠心的传道人曾说了许多甜言蜜语,使听众废弃上帝的律法。他们曾逼迫那些要保守律法之神圣性的人。现今这些传道人在绝望之中要向世人承认自己所作的欺骗工作。那时,群众要忿怒填胸,喊叫说:“我们灭亡了!而你们是叫我们遭毁灭的祸首,”于是他们就要攻击这些虚伪的牧人。那些一度最崇拜他们的人这时倒要向他们发出最恶毒的咒骂。那曾一度将桂冠加在他们头上的手这时要举起来毁灭他们。那原要用来杀戮上帝子民的利剑这时却要转过锋来,杀害他们的敌人。各处都要兴起争斗和流血的事。[11]{GC 655.4}
§24 The people see that they have been deluded. They accuse one another of having led them to destruction; but all unite in heaping their bitterest condemnation upon the ministers. Unfaithful pastors have prophesied smooth things; they have led their hearers to make void the law of God and to persecute those who would keep it holy. Now, in their despair, these teachers confess before the world their work of deception. The multitudes are filled with fury. We are lost! they cry, and you are the cause of our ruin; and they turn upon the false shepherds. The very ones that once admired them most will pronounce the most dreadful curses upon them. The very hands that once crowned them with laurels will be raised for their destruction. The swords which were to slay Gods people are now employed to destroy their enemies. Everywhere there is strife and bloodshed. {GC 655.4}[11]
§25 “必有响声达到地极,因为耶和华与列国相争,凡有血气的他必审问,至于恶人,他必交给刀剑。”(耶25:31)这大斗争已经进行六千年之久,上帝的儿子和天庭的使者曾与那恶者的权势争战,为要警告、开导、并拯救人类。现在众人都已经自行决定,恶人已经誓死与撒但联合,抗拒上帝。现在时辰已到,上帝要维护他那被践踏之律法的权威。此后他不单要与撒但斗争,同时也与世人相争了。正如经上所说,“耶和华与列国相争”,“至于恶人,他必交给刀剑。”[12]{GC 656.1}
§26 A noise shall come even to the ends of the earth; for the Lord hath a controversy with the nations, He will plead with all flesh; He will give them that are wicked to the sword. Jeremiah 25:31. For six thousand years the great controversy has been in progress; the Son of God and His heavenly messengers have been in conflict with the power of the evil one, to warn, enlighten, and save the children of men. Now all have made their decisions; the wicked have fully united with Satan in his warfare against God. The time has come for God to vindicate the authority of His downtrodden law. Now the controversy is not alone with Satan, but with men. The Lord hath a controversy with the nations; He will give them that are wicked to the sword. {GC 656.1}[12]
§27 得救的记号已经划在“那些因城中所行可憎之事叹息哀哭的人”的额上。这时那灭命的天使便要出发,正如先知以西结在异象中所见的情形,“手拿杀人的兵器,”并奉命“要将年老的、年少的、并处女、婴孩和妇女,从圣所起全都杀尽,只是凡有记号的人不要挨近他。”先知说:“于是他们从殿前的长老杀起。”(结9:1-6)这种毁灭的工作要在那些自命为民众灵性保护者的身上开始。这些虚伪的守望者先要仆倒。那时再没有人怜惜他们,饶恕他们。男人、女人、处女和小孩子,尽都灭绝了。[13]{GC 656.2}
§28 The mark of deliverance has been set upon those that sigh and that cry for all the abominations that be done. Now the angel of death goes forth, represented in Ezekiels vision by the men with the slaughtering weapons, to whom the command is given: Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary. Says the prophet: They began at the ancient men which were before the house. Ezekiel 9:1-6. The work of destruction begins among those who have professed to be the spiritual guardians of the people. The false watchmen are the first to fall. There are none to pity or to spare. Men, women, maidens, and little children perish together. {GC 656.2}[13]
§29 “耶和华从他的居所出来,要刑罚地上居民的罪孽,地也必露出其中的血,不再掩盖被杀的人。”(赛26:21)“耶和华用灾殃攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样:他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。那日,耶和华必使他们大大扰乱,他们各人彼此揪住,举手攻击。”(亚14:12-13)在他们自己暴性冲动的疯狂残杀之下,再加上上帝所倾降的可怕而纯一不杂的忿怒,地上的恶人——祭司、官长、贫富、贵贱,都要倒毙。“到那日,从地这边直到那边,都有耶和华所杀戮的,必无人哀哭,不得收殓,不得葬埋,必在地上成为粪土。”(耶25:33)[14]{GC 656.3}
§30 The Lord cometh out of His place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain. Isaiah 26:21. And this shall be the plague wherewith the Lord will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth. And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the Lord shall be among them; and they shall lay hold everyone on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor. Zechariah 14:12, 13. In the mad strife of their own fierce passions, and by the awful outpouring of Gods unmingled wrath, fall the wicked inhabitants of the earth--priests, rulers, and people, rich and poor, high and low. And the slain of the Lord shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried. Jeremiah 25:33. {GC 656.3}[14]
§31 在基督降临时,恶人要从地面上全被除灭,他们要被他口中的气所灭绝,并要被他的荣光所击杀。基督要带领他的子民进入上帝的圣城,于是全地荒凉,无人居住。“看哪,耶和华使地空虚,变为荒凉,又翻转大地,将居民分散。”“地必全然空虚,尽都荒凉,因为这话是耶和华说的。”“地被其上的居民污秽,因为他们犯了律法、废了律例、背了永约。所以地被咒诅吞灭,住在其上的显为有罪,地上的居民被火焚烧,剩下的人稀少。”(赛24:1,3,5-6)[15]{GC 657.1}
§32 At the coming of Christ the wicked are blotted from the face of the whole earth--consumed with the spirit of His mouth and destroyed by the brightness of His glory. Christ takes His people to the City of God, and the earth is emptied of its inhabitants. Behold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the Lord hath spoken this word. Because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned. Isaiah 24:1, 3, 5, 6. {GC 657.1}[15]
§33 全地要呈现一片凄凉荒废的景象。被地震所毁灭的城邑和乡村、被狂风所拔出来的树木、被海啸和地震所抛出来的岩石,狼藉四散,还有许多宽阔的沟穴,乃是大山被挪离本位时所造成的。[16]{GC 657.2}
§34 The whole earth appears like a desolate wilderness. The ruins of cities and villages destroyed by the earthquake, uprooted trees, ragged rocks thrown out by the sea or torn out of the earth itself, are scattered over its surface, while vast caverns mark the spot where the mountains have been rent from their foundations. {GC 657.2}[16]
§35 这时所要发生的事正是古时赎罪日最后严肃的礼节所预表的。至圣所中的服务既毕,以色列人的罪已经借赎罪祭牲的血从圣所里迁移出来之后,他们便将那属于阿撒泻勒的公山羊活活地献在上帝面前,大祭司就要在会众面前按手在羊头上,“承认以色列人诸般的罪孽,过犯,就是他们一切的罪愆,把这罪都归在羊的头上。”(利16:21)照样,在天上圣所中赎罪的工作完成之后,上帝子民的罪要当着上帝与众天使和得救群众的面前,被放在撒但头上,并要宣布一切的罪恶全要归他负责。古时阿撒泻勒的山羊如何被带到杳无人烟之地,照样,撒但将来也要被放逐到荒凉的地上,就是那无人居住而凄凉荒废的广大旷野中。[17]{GC 658.1}
§36 Now the event takes place foreshadowed in the last solemn service of the Day of Atonement. When the ministration in the holy of holies had been completed, and the sins of Israel had been removed from the sanctuary by virtue of the blood of the sin offering, then the scapegoat was presented alive before the Lord; and in the presence of the congregation the high priest confessed over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat. Leviticus 16:21. In like manner, when the work of atonement in the heavenly sanctuary has been completed, then in the presence of God and heavenly angels and the hosts of the redeemed the sins of Gods people will be placed upon Satan; he will be declared guilty of all the evil which he has caused them to commit. And as the scapegoat was sent away into a land not inhabited, so Satan will be banished to the desolate earth, an uninhabited and dreary wilderness. {GC 658.1}[17]
§37 启示录的作者曾预言到撒但被放逐,以及地球荒凉的惨景,他也说明这种情形要延续一千年之久。在他描述了上帝复临和除灭恶人的情景之后,便接着说:“我又看见一位天使从天降下,手里拿着无底坑的钥匙,和一条大链子。他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把他捆绑一千年,扔在无底坑里,将无底坑关闭,用印封上,使他不得再迷惑列国,等到那一千年完了,以后必须暂时释放他。”(启20:1-3)[18]{GC 658.2}
§38 The revelator foretells the banishment of Satan and the condition of chaos and desolation to which the earth is to be reduced, and he declares that this condition will exist for a thousand years. After presenting the scenes of the Lords second coming and the destruction of the wicked, the prophecy continues: I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the devil, and Satan, and bound him a thousand years, and cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. Revelation 20:1-3. {GC 658.2}[18]
§39 这里所说的“无底坑”乃是指着处于空虚混沌中的地球而言,关于地球“起初的状态”,《圣经》说:“地是空虚混沌,渊面黑暗。”(创1:2)先知的预言告诉我们,这地球将来要恢复先前的荒凉,至少几乎是如此。先知耶利米曾展望到上帝的大日,说:“我观看地,不料,地是空虚混沌;我观看天,天也无光。我观看大山,不料,尽都震动,小山也都摇来摇去。我观看,不料,无人;空中的飞鸟也都躲避。我观看,不料,肥田变为荒地;一切城邑在耶和华面前,因他的烈怒都被拆毁。”(耶4:23-27)[19]{GC 658.3}
§40 That the expression bottomless pit represents the earth in a state of confusion and darkness is evident from other scriptures. Concerning the condition of the earth in the beginning, the Bible record says that it was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. [THE HEBREW WORD HERE TRANSLATED DEEP IS RENDERED IN THE SEPTUAGINT (GREEK) TRANSLATION OF THE HEBREW OLD TESTAMENT BY THE SAME WORD RENDERED BOTTOMLESS PIT IN REVELATION 20:1-3.] Genesis 1:2. Prophecy teaches that it will be brought back, partially at least, to this condition. Looking forward to the great day of God, the prophet Jeremiah declares: I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light. I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled. I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down. Jeremiah 4:23-26. {GC 658.3}[19]
§41 撒但和他的恶使者便要以此荒凉的地球为家,达一千年之久。他被拘禁在这地上,不能到别的星球上去试探并搅扰那些从未堕落的生灵。这就是撒但被捆绑的意思,地上既然没有留下一个人,他也就陷于无用武之地。历代以来,他们所引以为乐的欺骗和破坏行为,这时已全被截止了。[20]{GC 659.1}
§42 Here is to be the home of Satan with his evil angels for a thousand years. Limited to the earth, he will not have access to other worlds to tempt and annoy those who have never fallen. It is in this sense that he is bound: there are none remaining, upon whom he can exercise his power. He is wholly cut off from the work of deception and ruin which for so many centuries has been his sole delight. {GC 659.1}[20]
§43 先知以赛亚展望到撒但倾倒时的情形说:“明亮之星,早晨之子啊,你何竟从天坠落!你这攻败列国的,何竟被砍倒在地上!你心里曾说,我要升到天上,我要高举我的宝座在上帝众星以上。”“我要与至高者同等。然而你必坠落阴间,到坑中极深之处。凡看见你的,都要定睛看你,留意看你,说,使大地战抖,使列国震动,使世界如同荒野,使城邑倾覆,不释放被掳的人归家,是这个人吗?”(赛14:12-17)[21]{GC 659.2}
§44 The prophet Isaiah, looking forward to the time of Satans overthrow, exclaims: How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! . . . Thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: . . . I will be like the Most High. Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; that made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners? Isaiah 14:12-17. {GC 659.2}[21]
§45 六千年之久,撒但的叛逆工作,已“使大地战抖。”“他已“使世界如同荒野,使城邑倾覆。”他又“不释放被掳的人归家。”六千年来,他一直将上帝的子民拘押在他的监牢中,恨不得能把他们永远囚禁,但基督已经挣断他所加于人类的捆绑,使被掳的得释放。[22]{GC 659.3}
§46 For six thousand years, Satans work of rebellion has made the earth to tremble. He had made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof. And he opened not the house of his prisoners. For six thousand years his prison house has received Gods people, and he would have held them captive forever; but Christ had broken his bonds and set the prisoners free. {GC 659.3}[22]
§47 这时连恶人也已脱离了他的权势,只有他自己与恶使者留在地上,在那里觉察罪恶的咒诅所造成的惨局。“列国的君王俱各在自己阴宅(坟墓)的荣耀中安睡。唯独你被抛弃,不得入你的坟墓,好像可憎的枝子,……你不得与君王同葬,因为你败坏你的国,杀戮你的民。”(赛14:18-20)[23]{GC 660.1}
§48 Even the wicked are now placed beyond the power of Satan, and alone with his evil angels he remains to realize the effect of the curse which sin has brought. The kings of the nations, even all of them, lie in glory, everyone in his own house [the grave]. But thou art cast out of thy grave like an abominable branch. . . . Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people. Isaiah 14:18-20. {GC 660.1}[23]
§49 在此一千年间,撒但要在荒凉的地上来回飘荡,视察他那反抗上帝律法的结果。在这时期中,他所受的痛苦是极为剧烈的。自从他堕落以来,他那种活动不停的生活使他一直没有反省的机会,但现在他的权势已被剥夺,他就有功夫来反省自己从起初反叛天庭政权以来的行为,并且战兢恐惧地展望到那悲惨可怖的将来,那时他必须为他所犯的一切罪恶受苦,并因自己鼓动别人去犯的罪受刑。[24]{GC 660.2}
§50 For a thousand years, Satan will wander to and fro in the desolate earth to behold the results of his rebellion against the law of God. During this time his sufferings are intense. Since his fall his life of unceasing activity has banished reflection; but he is now deprived of his power and left to contemplate the part which he has acted since first he rebelled against the government of heaven, and to look forward with trembling and terror to the dreadful future when he must suffer for all the evil that he has done and be punished for the sins that he has caused to be committed. {GC 660.2}[24]
§51 上帝的子民对于撒但的被捆绑,却要欢喜快乐。先知说:“当耶和华使你脱离愁苦,烦恼,并人勉强你作的苦工,得享安息的日子,你必题这诗歌论巴比伦王(指撒但)说:欺压人的何竟熄灭,强暴的何竟止息!耶和华折断了恶人的杖,辖制人的圭,就是在忿怒中连连攻击众民的,在怒气中辖制列国,行逼迫无人阻止的。”(赛14:3-6)[25]{GC 660.3}
§52 To Gods people the captivity of Satan will bring gladness and rejoicing. Says the prophet: It shall come to pass in the day that Jehovah shall give thee rest from thy sorrow, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve, that thou shalt take up this parable against the king of Babylon [here representing Satan], and say, How hath the oppressor ceased! . . . Jehovah hath broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers; that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained. Verses 3-6, R.V. {GC 660.3}[25]
§53 在第一次与第二次复活之间的一千年中,要进行审判恶人的工作。使徒保罗曾指明这场审判乃是基督再来之后所发生的事。他说,“时候未到,什么都不要论断,只等主来,他要照出暗听隐情,显明人心的意念。”(林前4:5)先知但以理说,当亘古常在者来临的时候,他要“给至高者的圣民伸冤。”(但7:22)这时,义人要作上帝的祭司,并与他一同作王。约翰在启示录中说:“我又看见几个宝座,也有坐在上面的,并有审判的权柄赐给他们。”“他们必作上帝和基督的祭司,并要与基督一同作王一千年。”(启20:4-6)保罗所预言的“圣徒要审判世界,”(林前6:2)就在这时。他们要与基督一同审判恶人,把他们的行为与上帝的法典——《圣经》——互相对照比较,并按各人所行的定案。然后又照恶人的行为规定他们所当受的处分,并在死亡册中记在他们的名字下面。[26]{GC 660.4}
§54 During the thousand years between the first and the second resurrection the judgment of the wicked takes place. The apostle Paul points to this judgment as an event that follows the second advent. Judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts. 1 Corinthians 4:5. Daniel declares that when the Ancient of Days came, judgment was given to the saints of the Most High. Daniel 7:22. At this time the righteous reign as kings and priests unto God. John in the Revelation says: I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them. They shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years. Revelation 20:4, 6. It is at this time that, as foretold by Paul, the saints shall judge the world. 1 Corinthians 6:2. In union with Christ they judge the wicked, comparing their acts with the statute book, the Bible, and deciding every case according to the deeds done in the body. Then the portion which the wicked must suffer is meted out, according to their works; and it is recorded against their names in the book of death. {GC 660.4}[26]
§55 撒但和恶天使也要受基督和他子民的审判。保罗说:“岂不知我们要审判天使吗?”(林前6:3)犹大也曾说:“又有不守本位,离开自己住处的天使,主用锁链把他们永远拘留在黑暗里,等候大日的审判。”(犹6)[27]{GC 661.1}
§56 Satan also and evil angels are judged by Christ and His people. Says Paul: Know ye not that we shall judge angels? Verse 3. And Jude declares that the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, He hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day. Jude 6. {GC 661.1}[27]
§57 及至一千年的末了,便是第二次的复活,那时恶人要从死里复活,在上帝面前出现,受那“所记录的审判。”正如蒙启示的约翰在描写义人复活之后所说的:“其余的死人还没有复活,直等那一千年完了。”(启20:5)先知以赛亚也曾提到这些恶人说:“他们必被聚集,像凶犯被聚在牢狱中。并要囚在监牢里,多日之后便被讨罪。”(赛24:22)[28]{GC 661.2}
§58 At the close of the thousand years the second resurrection will take place. Then the wicked will be raised from the dead and appear before God for the execution of the judgment written. Thus the revelator, after describing the resurrection of the righteous, says: The rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. Revelation 20:5. And Isaiah declares, concerning the wicked: They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited. Isaiah 24:22. {GC 661.2}[28]
已选中 0 条 (可复制或取消)