善恶之争(1911)E

第37章 以《圣经》为保障
§1 第37章 以《圣经》为保障
§2 Chap. 37 - The Scriptures a Safeguard
§3 “人当以训诲和法度为标准,他们所说的,若不与此相符,必不得见晨光。”(赛8:20)上帝的子民应当以《圣经》作为自己的保障,借以抵挡假教师的势力和黑暗之灵的迷惑。撒但总要千方百计地不让人得到《圣经》的知识,因为《圣经》的明白启示完全揭露了他的欺骗。每当上帝的工作复兴时,魔王就要加紧活动,他现今正在竭尽全力与基督和他的信徒作最后的决斗。最后的大骗局快要在我们面前展开了。那敌基督者将要在我们眼前施行他奇异的作为。他的赝造品将要与真的事物极为相似,以至若非借用《圣经》,便无法辨明真伪。人必须以《圣经》的训诲为标准,去试验每一个学说和每一件奇事。[1]{GC 593.1}
§4 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them. Isaiah 8:20. The people of God are directed to the Scriptures as their safeguard against the influence of false teachers and the delusive power of spirits of darkness. Satan employs every possible device to prevent men from obtaining a knowledge of the Bible; for its plain utterances reveal his deceptions. At every revival of Gods work the prince of evil is aroused to more intense activity; he is now putting forth his utmost efforts for a final struggle against Christ and His followers. The last great delusion is soon to open before us. Antichrist is to perform his marvelous works in our sight. So closely will the counterfeit resemble the true that it will be impossible to distinguish between them except by the Holy Scriptures. By their testimony every statement and every miracle must be tested. {GC 593.1}[1]
§5 凡尽力要遵守上帝全部诫命的人将要受到世人的反对和嘲笑。他们只有靠着上帝,才能站立得住。为要忍受当前的试炼起见,他们必须明白《圣经》中所启示的上帝的旨意,他们必须先对上帝的品德、政权和旨意有正确的认识,并在行为上与之配合一致,然后才能知道如何尊敬他。唯有那些以《圣经》的真理来巩固自己心灵的人,才能在最后的大斗争中站立得住。每一个人都要受到这种严重的考验:我们是否要顺从上帝不顺从人呢?作决定的严肃时辰即将来到。试问,我们的脚是否立在上帝永不变更之真道的磐石上呢?我们是否准备在“上帝诫命和耶稣真道”的防线上坚立不移呢?[2]{GC 593.2}
§6 Those who endeavor to obey all the commandments of God will be opposed and derided. They can stand only in God. In order to endure the trial before them, they must understand the will of God as revealed in His word; they can honor Him only as they have a right conception of His character, government, and purposes, and act in accordance with them. None but those who have fortified the mind with the truths of the Bible will stand through the last great conflict. To every soul will come the searching test: Shall I obey God rather than men? The decisive hour is even now at hand. Are our feet planted on the rock of Gods immutable word? Are we prepared to stand firm in defense of the commandments of God and the faith of Jesus? {GC 593.2}[2]
§7 救主在被钉十字架之前,曾向门徒说明他要被人置于死地,并要从坟墓里复活,当时有天使把这些话铭刻在他们的心中。但那时门徒正在希望挣脱罗马帝国的铁轭,所以他们对于自己一切希望所寄托的主将要受可耻之死的这个思想,颇难容受。因此他们把所应当牢记的话置于脑后,及至考验来到时,他们都没有准备。基督的死使他们的希望全归幻灭,好像是基督事先没有警告过他们一样。照样,先知的预言已经把未来的事明明白白地展开在我们面前,正如昔日基督的话向门徒展开一样。一切有关恩典时期结束的种种大事,以及应付大灾难时期的预备工作,主都已向我们清楚地揭明了。但有许多人根本不明白这些重要的真理,好像《圣经》没有把它启示给人一样。撒但准备随时消灭一切足以使人有得救智慧的印象,以至大艰难的时期来到的时候,他们还没有作好准备。[3]{GC 594.1}
§8 Before His crucifixion the Saviour explained to His disciples that He was to be put to death and to rise again from the tomb, and angels were present to impress His words on minds and hearts. But the disciples were looking for temporal deliverance from the Roman yoke, and they could not tolerate the thought that He in whom all their hopes centered should suffer an ignominious death. The words which they needed to remember were banished from their minds; and when the time of trial came, it found them unprepared. The death of Jesus as fully destroyed their hopes as if He had not forewarned them. So in the prophecies the future is opened before us as plainly as it was opened to the disciples by the words of Christ. The events connected with the close of probation and the work of preparation for the time of trouble, are clearly presented. But multitudes have no more understanding of these important truths than if they had never been revealed. Satan watches to catch away every impression that would make them wise unto salvation, and the time of trouble will find them unready. {GC 594.1}[3]
§9 上帝所传给世人的警告既是那么重要,甚至用飞在空中的圣天使来形容传扬这警告的工作,因此他要每一个赋有理智的人注意这个信息。那要临到拜兽和兽像之人的可怕刑罚(见启14:9-11)应当使人人都殷勤研究预言,为要明白兽的印记是什么,并知道如何才能避免接受这个印记。可惜大多数的人对于真理置若罔闻,反而偏向邪说神话。使徒保罗展望到末日的情形说:“时候要到,人必厌烦纯正的道理。”(提后4:3)那个时候现在已经到了。现今大多数的人不欢迎《圣经》的真理,因为它干涉到他们爱好罪恶和贪爱世俗的私欲,于是撒但便要将他们所喜爱的欺骗提供给他们。[4]{GC 594.2}
§10 When God sends to men warnings so important that they are represented as proclaimed by holy angels flying in the midst of heaven, He requires every person endowed with reasoning powers to heed the message. The fearful judgments denounced against the worship of the beast and his image (Revelation 14:9-11), should lead all to a diligent study of the prophecies to learn what the mark of the beast is, and how they are to avoid receiving it. But the masses of the people turn away their ears from hearing the truth and are turned unto fables. The apostle Paul declared, looking down to the last days: The time will come when they will not endure sound doctrine. 2 Timothy 4:3. That time has fully come. The multitudes do not want Bible truth, because it interferes with the desires of the sinful, world-loving heart; and Satan supplies the deceptions which they love. {GC 594.2}[4]
§11 但是上帝必要有一等人在世上维护《圣经》,并专以《圣经》为一切教义的标准和一切改革的基础。学者的见解、科学家的推理、宗教会议的信条或议案、以及多数人的意见,这一切都不应该作为证据,来确定或反对任何一项宗教的信仰,何况宗派繁多,而各派所议定的教义更是五花八门呢。在接受任何道理或教训之前,我们应当查问明白,它是否以“耶和华如此说”为根据。[5]{GC 595.1}
§12 But God will have a people upon the earth to maintain the Bible, and the Bible only, as the standard of all doctrines and the basis of all reforms. The opinions of learned men, the deductions of science, the creeds or decisions of ecclesiastical councils, as numerous and discordant as are the churches which they represent, the voice of the majority--not one nor all of these should be regarded as evidence for or against any point of religious faith. Before accepting any doctrine or precept, we should demand a plain Thus saith the Lord in its support. {GC 595.1}[5]
§13 撒但经常设法使人的注意力转离上帝,而去注意人。他叫人仰望主教、牧师和神学教授们,作为他们的向导,而不愿亲自查考《圣经》来明白自己的本分,这样,撒但就能借着管理这些领袖的思想,去影响广大群众随从他的意旨。[6]{GC 595.2}
§14 Satan is constantly endeavoring to attract attention to man in the place of God. He leads the people to look to bishops, to pastors, to professors of theology, as their guides, instead of searching the Scriptures to learn their duty for themselves. Then, by controlling the minds of these leaders, he can influence the multitudes according to his will. {GC 595.2}[6]
§15 在基督降世传讲生命之道的时候,一般民众都很欢喜听他讲道,而且连许多祭司和官长也相信了他。但祭司中的领袖和国内的首脑人物,却决意要制裁并弃绝他的教训。他们设法寻找他的把柄,虽然已经计穷力竭,他们自己虽然也感觉到他的话里有上帝权能的力量和智慧,但他们依然固执偏见,拒绝那证明他为弥赛亚的最明显的凭据,唯恐自己也不得不作他的门徒。这些反对耶稣的人乃是百姓从幼年就习惯尊敬的,他们的权威是百姓素来所绝对服从的。因此百姓彼此相问说:“我们的官长和文士怎么不信耶稣呢?倘若他真是基督,这些敬虔的人岂不一定要接纳他吗?”这些教师们的感化力终于使犹太全国拒绝他们的救赎主。[7]{GC 595.3}
§16 When Christ came to speak the words of life, the common people heard Him gladly; and many, even of the priests and rulers, believed on Him. But the chief of the priesthood and the leading men of the nation were determined to condemn and repudiate His teachings. Though they were baffled in all their efforts to find accusations against Him, though they could not but feel the influence of the divine power and wisdom attending His words, yet they incased themselves in prejudice; they rejected the clearest evidence of His Messiahship, lest they should be forced to become His disciples. These opponents of Jesus were men whom the people had been taught from infancy to reverence, to whose authority they had been accustomed implicitly to bow. How is it, they asked, that our rulers and learned scribes do not believe on Jesus? Would not these pious men receive Him if He were the Christ? It was the influence of such teachers that led the Jewish nation to reject their Redeemer. {GC 595.3}[7]
§17 那鼓动祭司和官长们的精神,现今还是许多自夸敬虔之人所表现的精神。他们不肯查考《圣经》中有关现代特别真理的教训。他们只仗着自己人多、钱多、声望高,便轻看那些提倡真理的人,认为他们人少、钱少、没有声望,而他们的信仰又与群众脱节。[8]{GC 596.1}
§18 The spirit which actuated those priests and rulers is still manifested by many who make a high profession of piety. They refuse to examine the testimony of the Scriptures concerning the special truths for this time. They point to their own numbers, wealth, and popularity, and look with contempt upon the advocates of truth as few, poor, and unpopular, having a faith that separates them from the world. {GC 596.1}[8]
§19 基督早已看到法利赛人和文士们那种僭越专权的作风,就是到了犹太人分散之后,还是不会消灭的。他的先见之明早已看到这种高举人的权柄来辖制良心的作风,必将如何使历代的教会受到非常悲惨的祸害。他对于文士和法利赛人所发的可怕斥责,和他警告百姓不要随从这些盲目的领袖的话,都记在经中作为后世的警戒。[9]{GC 596.2}
§20 Christ foresaw that the undue assumption of authority indulged by the scribes and Pharisees would not cease with the dispersion of the Jews. He had a prophetic view of the work of exalting human authority to rule the conscience, which has been so terrible a curse to the church in all ages. And His fearful denunciations of the scribes and Pharisees, and His warnings to the people not to follow these blind leaders, were placed on record as an admonition to future generations. {GC 596.2}[9]
§21 罗马教会把解释《圣经》的权利保留在神父手中。他们主张只有神父有资格去讲解《圣经》,所以不准一般平民阅读。虽然宗教改革运动已经把《圣经》提供给众人,但罗马教所主张的同一个原则还是影响了许多基督教徒,使他们不去自行查考《圣经》。他们所受的教训叫他们根据教会的解释去相信《圣经》,所以有千万人对于《圣经》中的教训,无论是多么清楚明显,只因与自己的信条不合,或与教会素常所守的教训不同,他们就不敢接受。[10]{GC 596.3}
§22 The Roman Church reserves to the clergy the right to interpret the Scriptures. On the ground that ecclesiastics alone are competent to explain Gods word, it is withheld from the common people. [SEE APPENDIX NOTE FOR PAGE 340.] Though the Reformation gave the Scriptures to all, yet the selfsame principle which was maintained by Rome prevents multitudes in Protestant churches from searching the Bible for themselves. They are taught to accept its teachings as interpreted by the church; and there are thousands who dare receive nothing, however plainly revealed in Scripture, that is contrary to their creed or the established teaching of their church. {GC 596.3}[10]
§23 《圣经》虽然充满了劝人谨防假师傅的警告,但许多人还是把自己的灵性完全交给传道人去看守。今日有成千上万自称为信道的人对于自己所信的道理提不出任何理由,只说这是他们的宗教领袖所教导他们遵守的。他们对于救主的教训毫不注意,但对于传道人的话却诚心的信服。难道传道人是绝无错误的吗?若非上帝的《圣经》证明他们真是传讲真光的人,我们怎可把自己的灵性随便交给他们去引领呢?有许多人因为缺少见义勇为的毅力,不敢偏离众人所循行的老路,因此就跟从了一些有学问之人的脚步,又因为他们懒得自行查考《圣经》,所以便被异端的锁链牢牢地捆住了。他们明明看到《圣经》所启示的合乎现时代的真理,他们也感受到在宣扬这真理所发挥的圣灵的能力,然而他们还是听从自己传道人反对的意见,而转离了真光。他们的理性和良心虽然认定那道理是真实的,但他们既受了迷惑,就不敢有什么与自己传道人意见不同的思想,他们自己的判断力和永久命运,都因别人的不信,骄傲和固执而断送掉了。[11]{GC 596.4}
§24 Notwithstanding the Bible is full of warnings against false teachers, many are ready thus to commit the keeping of their souls to the clergy. There are today thousands of professors of religion who can give no other reason for points of faith which they hold than that they were so instructed by their religious leaders. They pass by the Saviours teachings almost unnoticed, and place implicit confidence in the words of the ministers. But are ministers infallible? How can we trust our souls to their guidance unless we know from Gods word that they are light bearers? A lack of moral courage to step aside from the beaten track of the world leads many to follow in the steps of learned men; and by their reluctance to investigate for themselves, they are becoming hopelessly fastened in the chains of error. They see that the truth for this time is plainly brought to view in the Bible; and they feel the power of the Holy Spirit attending its proclamation; yet they allow the opposition of the clergy to turn them from the light. Though reason and conscience are convinced, these deluded souls dare not think differently from the minister; and their individual judgment, their eternal interests, are sacrificed to the unbelief, the pride and prejudice, of another. {GC 596.4}[11]
§25 撒但用许多方法借着人的感化力去捆绑他的俘虏。有许多人因为与一些基督十字架的仇敌发生密切的关系,撒但就借此笼络他们。这种关系各有不同,或父母、或子女、或夫妻、或社交等等,但其结果却是一样的,真理的敌人既尽力设法辖制人的信仰,那些受他们影响的人就没有充分的毅力,独立的精神,去依照自己所认定的责任行事。[12]{GC 597.1}
§26 Many are the ways by which Satan works through human influence to bind his captives. He secures multitudes to himself by attaching them by the silken cords of affection to those who are enemies of the cross of Christ. Whatever this attachment may be, parental, filial, conjugal, or social, the effect is the same; the opposers of truth exert their power to control the conscience, and the souls held under their sway have not sufficient courage or independence to obey their own convictions of duty. {GC 597.1}[12]
§27 上帝的真理和他的荣耀是分不开的,我们既有《圣经》在自己的掌握中,就不能再用错误的意见来荣耀上帝了。有许多人说,只要人的生活端正,他的信仰如何是无关紧要的。殊不知人的生活乃是他的信仰所陶冶的。如果光明和真理是我们所能找到的,而我们却不利用听聆和研究真理的上好权利,我们实际上就是拒绝真理,也就是爱黑暗过于爱光明了。[13]{GC 597.2}
§28 The truth and the glory of God are inseparable; it is impossible for us, with the Bible within our reach, to honor God by erroneous opinions. Many claim that it matters not what one believes, if his life is only right. But the life is molded by the faith. If light and truth is within our reach, and we neglect to improve the privilege of hearing and seeing it, we virtually reject it; we are choosing darkness rather than light. {GC 597.2}[13]
§29 “有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。”(箴16:25)人既有机会可以明白上帝的旨意,就不能以蒙昧无知作为犯罪作恶的借口。譬如一个人出门旅行,到了一个十字路口,看见那里有一块路牌指明每条道路通到何方。如果他不注意那路牌而走上自己所以为正的路上,纵使他是极其诚心实意地走,但结果总不免要发现自己是走错路了。[14]{GC 597.3}
§30 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. Proverbs 16:25. Ignorance is no excuse for error or sin, when there is every opportunity to know the will of God. A man is traveling and comes to a place where there are several roads and a guideboard indicating where each one leads. If he disregards the guideboard, and takes whichever road seems to him to be right, he may be ever so sincere, but will in all probability find himself on the wrong road. {GC 597.3}[14]
§31 上帝已经把他的《圣经》赐给我们,使我们可以熟悉其中的教训,并亲自查明他对我们的要求是什么。从前有律法师来问耶稣说:“我该作什么才可以承受永生?”救主便指着《圣经》对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”无论老少,都不得以蒙昧无知为借口,以求避免干犯上帝律法的刑罚,因为在他们手中的《圣经》详细说明上帝律法的原则和要求。他们存心为善,却是不够的,单照自己所以为是正的,或传道人所说是正的去行,也是不够的。这有关每人自己灵性的得救问题,所以人人必须亲自去查考《圣经》。不管他自己的信念是多么坚强,也不管他怎样确信某一个传道人是明白真理的,这都不能作为他的立足点。他既有一幅指明天国路程的图表,他就不应该凭空臆测了。[15]{GC 598.1}
§32 God has given us His word that we may become acquainted with its teachings and know for ourselves what He requires of us. When the lawyer came to Jesus with the inquiry, What shall I do to inherit eternal life? the Saviour referred him to the Scriptures, saying: What is written in the law? how readest thou? Ignorance will not excuse young or old, nor release them from the punishment due for the transgression of Gods law; because there is in their hands a faithful presentation of that law and of its principles and claims. It is not enough to have good intentions; it is not enough to do what a man thinks is right or what the minister tells him is right. His souls salvation is at stake, and he should search the Scriptures for himself. However strong may be his convictions, however confident he may be that the minister knows what is truth, this is not his foundation. He has a chart pointing out every waymark on the heavenward journey, and he ought not to guess at anything. {GC 598.1}[15]
§33 每一个有理性的人首要和最高的任务乃是在《圣经》中查明什么是真理,然后行在光中,并鼓励别人去效法他的榜样。我们应当每天殷勤研究《圣经》,仔细揣摩其中的每一个思想,以经文对照经文。靠着上帝的帮助,我们必须自己作出结论,因为人人必须在上帝的台前为自己作交代。[16]{GC 598.2}
§34 It is the first and highest duty of every rational being to learn from the Scriptures what is truth, and then to walk in the light and encourage others to follow his example. We should day by day study the Bible diligently, weighing every thought and comparing scripture with scripture. With divine help we are to form our opinions for ourselves as we are to answer for ourselves before God. {GC 598.2}[16]
§35 《圣经》中最明显的真理已经被一些有学问的人笼罩在怀疑黑暗之中了。他们自以为大有智慧,便教训人说,《圣经》有一种奥妙而神秘的灵意,是不露在字面上的。这等人乃是假师傅。耶稣曾论到他们说:“你们……不明白《圣经》,也不晓得上帝的大能。”(可12:24)《圣经》中的话,除了一些明显是采用表号或比喻之外,都应当按照其明白的意思解释。基督已经应许说:“人若立志遵着他的旨意行,就必晓得这教训。”(约7:17)人们若能按照《圣经》字面上的教训去行,同时,也没有假师傅在旁引诱并混乱他们的思想,那就必能完成一番足以使众天使欢乐的工作,而现今那些还在谬论之黑暗中流浪的人,也必成千成万地归入基督的羊圈了。[17]{GC 598.3}
§36 The truths most plainly revealed in the Bible have been involved in doubt and darkness by learned men, who, with a pretense of great wisdom, teach that the Scriptures have a mystical, a secret, spiritual meaning not apparent in the language employed. These men are false teachers. It was to such a class that Jesus declared: Ye know not the Scriptures, neither the power of God. Mark 12:24. The language of the Bible should be explained according to its obvious meaning, unless a symbol or figure is employed. Christ has given the promise: If any man will do His will, he shall know of the doctrine. John 7:17. If men would but take the Bible as it reads, if there were no false teachers to mislead and confuse their minds, a work would be accomplished that would make angels glad and that would bring into the fold of Christ thousands upon thousands who are now wandering in error. {GC 598.3}[17]
§37 我们应当尽一切的智力去研究《圣经》,并在人的悟性所能及的范围之内竭力明白上帝深奥的事。同时也不要忘记,我们必须有孩童般的温良和顺服的心,这就是学者的真精神。《圣经》的难题断不能用解决哲学问题的方法去解释。我们不应当以自恃的心去研究《圣经》,如同很多人研究科学的态度一样,却当存祈祷和依靠上帝的心,并要诚心愿意明白他的旨意。我们应当存一种虚心领教的精神,向那伟大的“自有永有”者求得知识。否则,恶使者就要蒙蔽我们的思想,并使我们的心地刚硬,以至不能领受真理的感应。[18]{GC 599.1}
§38 We should exert all the powers of the mind in the study of the Scriptures and should task the understanding to comprehend, as far as mortals can, the deep things of God; yet we must not forget that the docility and submission of a child is the true spirit of the learner. Scriptural difficulties can never be mastered by the same methods that are employed in grappling with philosophical problems. We should not engage in the study of the Bible with that self-reliance with which so many enter the domains of science, but with a prayerful dependence upon God and a sincere desire to learn His will. We must come with a humble and teachable spirit to obtain knowledge from the great I AM. Otherwise, evil angels will so blind our minds and harden our hearts that we shall not be impressed by the truth. {GC 599.1}[18]
§39 《圣经》中有许多章节是有学识的人所认为奥妙莫测或无关紧要的,但对一般在基督门下受过教化的人,这些章节却充满了安慰和教益。许多神学家之所以不能更明白《圣经》,其中一个缘故乃是因为他们故意闭眼不看自己所不愿实行的真理。人对《圣经》的认识,并不全赖乎智力的运用,而是最需要纯正的宗旨,就是热切爱慕正义的心。[19]{GC 599.2}
§40 Many a portion of Scripture which learned men pronounce a mystery, or pass over as unimportant, is full of comfort and instruction to him who has been taught in the school of Christ. One reason why many theologians have no clearer understanding of Gods word is, they close their eyes to truths which they do not wish to practice. As understanding of Bible truth depends not so much on the power of intellect brought to the search as on the singleness of purpose, the earnest longing after righteousness. {GC 599.2}[19]
§41 无论何时去研究《圣经》,必须先祈祷。只有圣灵能使我们体会到《圣经》中一些容易明白的教训是何等重要,并阻止我们不致曲解《圣经》中深奥难懂的真理。圣天使的职务乃是要预备我们的心去领会上帝的话,以至我们能欣赏其中的优美,领受其中的警告,并因其中的应许而得到鼓舞和力量。我们应当像诗人一样的祈祷说:“求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。”(诗119:18)信徒之所以往往无力抵抗试探,乃是因为他们忽略了祷告和查经,以至在受试探时,不能立时记起上帝的应许,并以《圣经》的武器去应付撒但。但天使要在那些愿意领受上帝教训之人的周围,并要在最紧要的时候使他们想起所需要的真理。这样,当仇敌如同急流的水冲来时,耶和华的灵必要把他驱逐出去。(见赛59:19)[20]{GC 599.3}
§42 The Bible should never be studied without prayer. The Holy Spirit alone can cause us to feel the importance of those things easy to be understood, or prevent us from wresting truths difficult of comprehension. It is the office of heavenly angels to prepare the heart so to comprehend Gods word that we shall be charmed with its beauty, admonished by its warnings, or animated and strengthened by its promises. We should make the psalmists petition our own: Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law. Psalm 119:18. Temptations often appear irresistible because, through neglect of prayer and the study of the Bible, the tempted one cannot readily remember Gods promises and meet Satan with the Scripture weapons. But angels are round about those who are willing to be taught in divine things; and in the time of great necessity they will bring to their remembrance the very truths which are needed. Thus when the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him. Isaiah 59:19. {GC 599.3}[20]
§43 耶稣应许他的门徒说:“但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。”(约14:26)但我们必须先将基督的教训藏在心中,以便在危险的时候圣灵可以帮助我们回想起来。大卫说:“我将你的话藏在心里,免得我得罪你。”(诗119:11)[21]{GC 600.1}
§44 Jesus promised His disciples: The Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in My name, He shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. John 14:26. But the teachings of Christ must previously have been stored in the mind in order for the Spirit of God to bring them to our remembrance in the time of peril. Thy word have I hid in mine heart, said David, that I might not sin against Thee. Psalm 119:11. {GC 600.1}[21]
§45 凡以自己的永生幸福为宝贵的人,应当谨防怀疑主义的侵入。一切真理的柱石将要受打击。近代无神主义的讥刺,巧辩,以及阴险狡猾而含有毒素的教训真是无孔不入,使人无法避免其影响。撒但能用各种各式的试探去配合各等各色的人。他以戏弄和嘲笑来攻击没有学识的人,而以科学的反驳和哲学的推理来应付受过教育的人,其结果都是一样地叫人不信或轻看《圣经》。现在连一些经验浅薄的青年人也要擅自疑惑基督教的基本原理呢。这等青年的无神主义者虽然见识肤浅,却也有其影响。许多人竟因此而被引诱去藐视自己祖先的信仰,并亵渎恩典的圣灵。(见来10:29)常见一些前途远大,很可以荣耀上帝并造福同胞的人,后来竟因不信之风变为腐败。凡信赖人的理智所作出的夸大主张,并以为自己很会解释上帝的奥秘,又能不求助于上帝的智慧而明白真理的人,都是撒但罗网中的掠物。[22]{GC 600.2}
§46 All who value their eternal interests should be on their guard against the inroads of skepticism. The very pillars of truth will be assailed. It is impossible to keep beyond the reach of the sarcasms and sophisms, the insidious and pestilent teachings, of modern infidelity. Satan adapts his temptations to all classes. He assails the illiterate with a jest or sneer, while he meets the educated with scientific objections and philosophical reasoning, alike calculated to excite distrust or contempt of the Scriptures. Even youth of little experience presume to insinuate doubts concerning the fundamental principles of Christianity. And this youthful infidelity, shallow as it is, has its influence. Many are thus led to jest at the faith of their fathers and to do despite to the Spirit of grace. Hebrews 10:29. Many a life that promised to be an honor to God and a blessing to the world has been blighted by the foul breath of infidelity. All who trust to the boastful decisions of human reason and imagine that they can explain divine mysteries and arrive at truth unaided by the wisdom of God are entangled in the snare of Satan. {GC 600.2}[22]
§47 我们现今正处在世界历史最严重的时期。地上亿万人的命运行将永远决定了。我们自己来生的幸福以及别人的得救或灭亡,全在乎我们现在所遵循的途径。我们需要真理之灵的引导。每一个跟随基督的人应当恳切求问说:“主啊,你要我作什么呢?”我们需要在主面前谦卑、禁食、祈祷、并多多默想他的话,尤其是关乎审判的每一幕情景。我们现今应当在一切有关上帝的事上寻求深刻而活泼的经验,不容稍懈。许多极其重大的事件正在我们的周围发生,我们现今正处在撒但施行魔力蛊惑人心的范围之内。上帝的守望者啊,不可贪睡!仇敌正在旁边埋伏,等待机会,何时你松懈昏迷,他就要一跃而出,把你掳去。[23]{GC 601.1}
§48 We are living in the most solemn period of this worlds history. The destiny of earths teeming multitudes is about to be decided. Our own future well-being and also the salvation of other souls depend upon the course which we now pursue. We need to be guided by the Spirit of truth. Every follower of Christ should earnestly inquire: Lord, what wilt Thou have me to do? We need to humble ourselves before the Lord, with fasting and prayer, and to meditate much upon His word, especially upon the scenes of the judgment. We should now seek a deep and living experience in the things of God. We have not a moment to lose. Events of vital importance are taking place around us; we are on Satans enchanted ground. Sleep not, sentinels of God; the foe is lurking near, ready at any moment, should you become lax and drowsy, to spring upon you and make you his prey. {GC 601.1}[23]
§49 许多人自欺,不明白自己在上帝面前的真情实况。他们因为自己没有作过错事而自命清高,却没有想到自己曾疏忽了上帝所要他们去行的善事。他们单作上帝园中的树木,是不够的。他们必须迎合上帝的希望而结出果子来。他们原可以靠上帝的恩典所加给他们的力量去行许多善事,但他们若在这事上疏忽了,上帝就必追讨他们的罪。在天上的记录册中,他们要被定为白占地土的。然而就是这等人,也不是完全没有希望的。那位存心忍耐,满有怜爱的上帝对于那些轻看他慈悲并滥用他恩典的人,还是劝告说:“你这睡着的人,当醒过来,从死里复活,基督就要光照你了。你们要谨慎行事,……要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。”(弗5:14-16)[24]{GC 601.2}
§50 Many are deceived as to their true condition before God. They congratulate themselves upon the wrong acts which they do not commit, and forget to enumerate the good and noble deeds which God requires of them, but which they have neglected to perform. It is not enough that they are trees in the garden of God. They are to answer His expectation by bearing fruit. He holds them accountable for their failure to accomplish all the good which they could have done, through His grace strengthening them. In the books of heaven they are registered as cumberers of the ground. Yet the case of even this class is not utterly hopeless. With those who have slighted Gods mercy and abused His grace, the heart of long-suffering love yet pleads. Wherefore He saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light. See then that ye walk circumspectly, . . . redeeming the time, because the days are evil. Ephesians 5:14-16. {GC 601.2}[24]
§51 及至试炼的时期来到,凡以《圣经》为自己生活准则的人就必显露出来。在夏天,常绿树和一般的树木之间没有什么显著的区别,但冬季的风霜一到,常绿树没有改变,而其他的树木则叶落枝枯了。照样,一般有名无实的基督徒,现今与真实的基督徒或许难以分明,但他们中间的区别很快就要显明了。何时反对兴起,而宗教偏见再度活跃,以至逼迫重新燃起,那心怀二意假冒为善的人就要动摇起来,而放弃信仰,但真实的基督徒却要站立稳固,坚如磐石,他的信心与希望反要比平安顺利的日子更为坚强,更放光明。[25]{GC 602.1}
§52 When the testing time shall come, those who have made Gods word their rule of life will be revealed. In summer there is no noticeable difference between evergreens and other trees; but when the blasts of winter come, the evergreens remain unchanged, while other trees are stripped of their foliage. So the falsehearted professor may not now be distinguished from the real Christian, but the time is just upon us when the difference will be apparent. Let opposition arise, let bigotry and intolerance again bear sway, let persecution be kindled, and the halfhearted and hypocritical will waver and yield the faith; but the true Christian will stand firm as a rock, his faith stronger, his hope brighter, than in days of prosperity. {GC 602.1}[25]
§53 诗人说:“因我思想你的法度。”“我借着你的训词,得以明白,所以我恨一切的假道。”(诗119:99,104)[26]{GC 602.2}
§54 Says the psalmist: Thy testimonies are my meditation. Through Thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. Psalm 119:99, 104. {GC 602.2}[26]
§55 “得智慧得聪明的,这人便为有福。”“他必像树栽于水旁,在河边扎根,炎热来到,并不惧怕,叶子仍必青翠,在干旱之年毫无挂虑,而且结果不止。”(箴3:13;耶17:8)[27]{GC 602.3}
§56 Happy is the man that findeth wisdom. He shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit. Proverbs 3:13; Jeremiah 17:8. {GC 602.3}[27]
已选中 0 条 (可复制或取消)