善恶之争(1911)E

第30章 人类与撒但彼此为仇
§1 第30章 人类与撒但彼此为仇
§2 Chap. 30 - Enmity Between Man and Satan
§3 “我又要叫你和女人彼此为仇,你的后裔和女人的后裔,也彼此为仇;女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。”(创3:15)这是上帝在人类堕落之后对撒但所下的判决,而也是一个预言。这预言包括所有的世代,直到世界的末了,并且所预表的大争战也包括世上所有的人类。[1]{GC 505.1}
§4 I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. Genesis 3:15. The divine sentence pronounced against Satan after the fall of man was also a prophecy, embracing all the ages to the close of time and foreshadowing the great conflict to engage all the races of men who should live upon the earth. {GC 505.1}[1]
§5 上帝宣布说:我要叫你们“彼此为仇”。这种仇恨不是自然而有的。当人违犯了上帝的律法时,人的本性就变成邪恶,他与撒但便是和谐而不是敌对的了。罪人和罪的创始者之间并没有自然的仇恨。二者都是在叛逆之中变为邪恶的。这叛逆者非引诱人跟从他的榜样而得到人的同情与支持,他是决不罢休的。因此堕落的天使与有罪的人类在垂死的挣扎中联合起来了。若不是上帝特地干涉,撒但和人类将要结成反对天庭的大同盟,整个人类家庭非但不会对撒但怀有仇恨,反而要与他联合反抗上帝了。[2]{GC 505.2}
§6 God declares: I will put enmity. This enmity is not naturally entertained. When man transgressed the divine law, his nature became evil, and he was in harmony, and not at variance, with Satan. There exists naturally no enmity between sinful man and the originator of sin. Both became evil through apostasy. The apostate is never at rest, except as he obtains sympathy and support by inducing others to follow his example. For this reason fallen angels and wicked men unite in desperate companionship. Had not God specially interposed, Satan and man would have entered into an alliance against Heaven; and instead of cherishing enmity against Satan, the whole human family would have been united in opposition to God. {GC 505.2}[2]
§7 撒但引诱人犯罪,正像他从前煽动天使叛乱一样,为要获得他们的合作来与天庭作战。撒但和恶天使虽然在别的问题上意见分歧,但对基督的恨恶乃是一致的,他们紧密地联合起来反对管理宇宙之主的权威。但当撒但听见上帝宣布他和女人,他的后裔和女人的后裔要彼此为仇时,他就知道他那败坏人类的努力必受阻挠,并知道人类终必有方法抵拒他的势力。[3]{GC 505.3}
§8 Satan tempted man to sin, as he had caused angels to rebel, that he might thus secure co-operation in his warfare against Heaven. There was no dissension between himself and the fallen angels as regards their hatred of Christ; while on all other points there was discord, they were firmly united in opposing the authority of the Ruler of the universe. But when Satan heard the declaration that enmity should exist between himself and the woman, and between his seed and her seed, he knew that his efforts to deprave human nature would be interrupted; that by some means man was to be enabled to resist his power. {GC 505.3}[3]
§9 这时撒但对人类的仇恨像火一样的燃烧起来了,因为他们借着基督而成了上帝慈爱的怜悯的对象。他企图破坏上帝为人类所设立的救赎计划,又借着毁损并污秽他所造的人来侮辱他;他要使天庭忧愁,使全地充满祸患与荒凉。并且指出这一切邪恶都是上帝造人的结果。[4]{GC 506.1}
§10 Satans enmity against the human race is kindled because, through Christ, they are the objects of Gods love and mercy. He desires to thwart the divine plan for mans redemption, to cast dishonor upon God, by defacing and defiling His handiwork; he would cause grief in heaven and fill the earth with woe and desolation. And he points to all this evil as the result of Gods work in creating man. {GC 506.1}[4]
§11 那在人类心中引起仇恨撒但之意的,乃是基督的恩典。若没有这改变人心的恩典和更新的力量,人将继续作撒但的俘虏,作他顺命的仆人。可是这种新的原动力要在本来与罪恶和睦相处的心中引起斗争。基督所赐的力量,使人有能力抵抗那暴君和篡夺者。什么人若是不但不喜爱罪恶,反倒憎恨罪恶,什么人若能抵抗并克服那些辖制他内心的邪情恶欲,他就此显明有那完全由上面而来之能力在他心中运行。[5]{GC 506.2}
§12 It is the grace that Christ implants in the soul which creates in man enmity against Satan. Without this converting grace and renewing power, man would continue the captive of Satan, a servant ever ready to do his bidding. But the new principle in the soul creates conflict where hitherto had been peace. The power which Christ imparts enables man to resist the tyrant and usurper. Whoever is seen to abhor sin instead of loving it, whoever resists and conquers those passions that have held sway within, displays the operation of a principle wholly from above. {GC 506.2}[5]
§13 基督的灵与撒但的灵二者之间的仇恨,在世人接待耶稣的事上有了最明显的表现。犹太人拒绝基督的主要原因还不是因为他没有属世的财富,威风或尊荣。因为他们看出他具有一种能力,足以弥补这些表面上的缺欠而有余。但是基督的纯正和圣洁引起了不敬虔之人的仇恨。他那克己,无罪和忠诚的生活,对于一班骄傲纵欲的人乃是一种不断的谴责。这就是他们仇恨上帝儿子的原因。于是撒但和恶天使与恶人联合起来了。他汇合了一切叛逆的力量共谋反抗这一位真理的捍卫者。[6]{GC 506.3}
§14 The antagonism that exists between the spirit of Christ and the spirit of Satan was most strikingly displayed in the worlds reception of Jesus. It was not so much because He appeared without worldly wealth, pomp, or grandeur that the Jews were led to reject Him. They saw that He possessed power which would more than compensate for the lack of these outward advantages. But the purity and holiness of Christ called forth against Him the hatred of the ungodly. His life of self-denial and sinless devotion was a perpetual reproof to a proud, sensual people. It was this that evoked enmity against the Son of God. Satan and evil angels joined with evil men. All the energies of apostasy conspired against the Champion of truth. {GC 506.3}[6]
§15 撒但对基督徒所表示的仇恨,也就是他对他们的夫子所表示的仇恨。凡看出罪恶的可憎并靠着上面来的力量抵抗试探的人,必要惹起撒但和他爪牙的忿怒。只要有罪和罪人存在,那对于纯洁之真理原则的仇恨,以及对于维护真理之人的侮辱和逼迫也必存在。基督的门徒和撒但的爪牙是不能调和的。十字架讨厌的地方仍然存在。“凡立志在基督耶稣里敬虔度日的,也都要受逼迫。”(提后3:12)[7]{GC 507.1}
§16 The same enmity is manifested toward Christs followers as was manifested toward their Master. Whoever sees the repulsive character of sin, and in strength from above resists temptation, will assuredly arouse the wrath of Satan and his subjects. Hatred of the pure principles of truth, and reproach and persecution of its advocates, will exist as long as sin and sinners remain. The followers of Christ and the servants of Satan cannot harmonize. The offense of the cross has not ceased. All that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. 2 Timothy 3:12. {GC 507.1}[7]
§17 撒但的爪牙常在他的指导之下进行工作,为要建立他的权势和国度来对抗上帝的政权。他们以此为目的,设法欺骗基督的信徒,引诱他们不再效忠上帝。他们像他们的领袖一样歪曲并强解《圣经》,来达到自己的目的。撒但怎样侮辱上帝,他的爪牙也怎样设法诽谤上帝的百姓。那曾置基督于死地的精神总是鼓动恶人去毁灭跟随他的人,这一切都在那头一句预言中有了暗示:“我要叫你和女人彼此为仇,你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。”而且这种情形将要一直存在,直到世界的末了。[8]{GC 507.2}
§18 Satans agents are constantly working under his direction to establish his authority and build up his kingdom in opposition to the government of God. To this end they seek to deceive Christs followers and allure them from their allegiance. Like their leader, they misconstrue and pervert the Scriptures to accomplish their object. As Satan endeavored to cast reproach upon God, so do his agents seek to malign Gods people. The spirit which put Christ to death moves the wicked to destroy His followers. All this is foreshadowed in that first prophecy: I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed. And this will continue to the close of time. {GC 507.2}[8]
§19 撒但汇合他所有的力量,全然投入这一场争战中,他为什么没有遇到更顽强的抵抗呢?基督的战士为什么如此昏迷不醒漠不关心呢?因为他们与基督真实的联络不够,并且缺乏圣灵。在他们看来,罪并不像在他们的夫子眼中那么可憎可厌。他们也没有像基督一样有坚决的态度来抵挡罪恶。他们没有认识到罪的极端恶毒和凶险,也没有看明那黑暗之君的性情和能力。他们对于撒但和他的工作少有仇恨的心,因为他们对他的魔力和奸恶,以及他对于基督和他的教会所进行争战的广大范围,都一无所知。许多人在这问题上受欺骗。他们不知道他们的仇敌是一个控制着恶天使思想的大有能力的将领,也不知道他正以深思熟虑的计划和精巧灵敏的手段向基督作战,为要拦阻人类得救。在基督徒之间,甚至在传道人之间,除了在讲台上偶尔说起之外,很少听到他们提到撒但。他们对于撒但不断的活动和成功视若无睹,他们轻忽《圣经》中有关撒但诡计的许多警告,他们似乎根本不理会他的存在。[9]{GC 507.3}
§20 Satan summons all his forces and throws his whole power into the combat. Why is it that he meets with no greater resistance? Why are the soldiers of Christ so sleepy and indifferent? Because they have so little real connection with Christ; because they are so destitute of His Spirit. Sin is not to them repulsive and abhorrent, as it was to their Master. They do not meet it, as did Christ, with decisive and determined resistance. They do not realize the exceeding evil and malignity of sin, and they are blinded both to the character and the power of the prince of darkness. There is little enmity against Satan and his works, because there is so great ignorance concerning his power and malice, and the vast extent of his warfare against Christ and His church. Multitudes are deluded here. They do not know that their enemy is a mighty general who controls the minds of evil angels, and that with well-matured plans and skillful movements he is warring against Christ to prevent the salvation of souls. Among professed Christians, and even among ministers of the gospel, there is heard scarcely a reference to Satan, except perhaps an incidental mention in the pulpit. They overlook the evidences of his continual activity and success; they neglect the many warnings of his subtlety; they seem to ignore his very existence. {GC 507.3}[9]
§21 世人虽然不知道撒但的阴谋,但这警觉的仇敌却时刻在他们的路上追踪他们。在家庭的日常生活中,在城市的每一条街道上,在各教会里面,在国家的议会和法庭中,他都是不速之客,要进行迷惑、欺骗、引诱、并且到处毁灭男女老幼的灵魂和身体,破坏家庭,散播仇恨、争竞、争斗、暴动、谋杀的种子。而基督教界却认为这些都是上帝所命定的。是必须存在的。[10]{GC 508.1}
§22 While men are ignorant of his devices, this vigilant foe is upon their track every moment. He is intruding his presence in every department of the household, in every street of our cities, in the churches, in the national councils, in the courts of justice, perplexing, deceiving, seducing, everywhere ruining the souls and bodies of men, women, and children, breaking up families, sowing hatred, emulation, strife, sedition, murder. And the Christian world seem to regard these things as though God had appointed them and they must exist. {GC 508.1}[10]
§23 撒但在不断地设法拆毁那使上帝的子民与世俗隔开的藩篱,借以制胜他们。古时以色列民曾贸然与外邦人发生上帝所禁止的关系,他们就被引诱而犯罪了。现今的以色列民也是这样误入歧途。“此等不信之人,被世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们,基督本是上帝的像。”(林后4:4)凡不决心跟从基督的人都是撒但的奴仆。未经重生的心是喜爱罪恶的,并且有保留罪恶和原谅罪恶的倾向。重生的心是恨恶而坚决反抗罪恶的。当基督徒与不敬虔或不信主的人结交时,他们就把自己置于试探之中了。撒但不让人看见他,并用迷惑人的烟幕,偷偷地蒙蔽人的眼睛。他们看不出自己与这些人为友能受什么损害;当他们的性情、言语、举动都因与世俗接近而与之同化时,他们就越来越为盲目了。[11]{GC 508.2}
§24 Satan is continually seeking to overcome the people of God by breaking down the barriers which separate them from the world. Ancient Israel were enticed into sin when they ventured into forbidden association with the heathen. In a similar manner are modern Israel led astray. The god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. 2 Corinthians 4:4. All who are not decided followers of Christ are servants of Satan. In the unregenerate heart there is love of sin and a disposition to cherish and excuse it. In the renewed heart there is hatred of sin and determined resistance against it. When Christians choose the society of the ungodly and unbelieving, they expose themselves to temptation. Satan conceals himself from view and stealthily draws his deceptive covering over their eyes. They cannot see that such company is calculated to do them harm; and while all the time assimilating to the world in character, words, and actions, they are becoming more and more blinded. {GC 508.2}[11]
§25 随从世俗只能使教会世俗化;而决不能使世界基督化。与罪恶亲昵,就必使人觉得罪恶不是那么可憎。凡故意与撒但的奴仆为友的人,到了一个时候,也就不再惧怕这些奴仆的主人了。当我们为尽本分而像但以理在宫廷中一样接受试炼时,我们可以确信上帝必要保护我们;但我们若把自己置于试探之中,那么迟早总是要跌倒的。[12]{GC 509.1}
§26 Conformity to worldly customs converts the church to the world; it never converts the world to Christ. Familiarity with sin will inevitably cause it to appear less repulsive. He who chooses to associate with the servants of Satan will soon cease to fear their master. When in the way of duty we are brought into trial, as was Daniel in the kings court, we may be sure that God will protect us; but if we place ourselves under temptation we shall fall sooner or later. {GC 509.1}[12]
§27 众人所认为不会受撒但控制的人,常是他所最能利用的工具。博学多才的人往往受到世人的钦佩和尊敬,好像是这些优点可以弥补他们所缺乏对于上帝的敬畏之心,或使他们有资格得蒙上帝的喜悦。才干和学识固然是上帝的恩赐,但它若被用来代替敬虔,若不使人亲近上帝,反而远离他,那么,这些恩赐反要变成咒诅和陷害人的罗网了。许多人以为那些表面上似乎有礼貌,态度也很优雅的人多少是与基督有关系的。殊不知这个错误再大也没有了。固然,每一个基督徒都应当具有这些美德,因为这些美德能发挥有力的影响,为真的信仰增光;可是这些美德必须专为上帝而用,否则,就要为邪恶张目了。许多造诣高深,态度风雅的人固然不至于行出普通人所认为不道德的事,其实这等人正足以作撒但手中文明的工具。他们那圆滑欺人的影响和榜样,使他们成了基督的仇敌,其危险性更甚于一班没有文化和教育的人。[13]{GC 509.2}
§28 The tempter often works most successfully through those who are least suspected of being under his control. The possessors of talent and education are admired and honored, as if these qualities could atone for the absence of the fear of God or entitle men to His favor. Talent and culture, considered in themselves, are gifts of God; but when these are made to supply the place of piety, when, instead of bringing the soul nearer to God, they lead away from Him, then they become a curse and a snare. The opinion prevails with many that all which appears like courtesy or refinement must, in some sense, pertain to Christ. Never was there a greater mistake. These qualities should grace the character of every Christian, for they would exert a powerful influence in favor of true religion; but they must be consecrated to God, or they also are a power for evil. Many a man of cultured intellect and pleasant manners, who would not stoop to what is commonly regarded as an immoral act, is but a polished instrument in the hands of Satan. The insidious, deceptive character of his influence and example renders him a more dangerous enemy to the cause of Christ than are those who are ignorant and uncultured. {GC 509.2}[13]
§29 所罗门借着恳切的祈祷和依靠上帝,竟得到了那使举世羡慕而惊奇的智慧。但当他背弃了他能力的泉源而靠自己行事时,他就成了试探的掠物。于是上帝所赐给这个最有智慧之帝王的非常才能,反而使他变成众人的仇敌更有效的工具。[14]{GC 509.3}
§30 By earnest prayer and dependence upon God, Solomon obtained the wisdom which excited the wonder and admiration of the world. But when he turned from the Source of his strength, and went forward relying upon himself, he fell a prey to temptation. Then the marvelous powers bestowed on this wisest of kings only rendered him a more effective agent of the adversary of souls. {GC 509.3}[14]
§31 虽然撒但努力使人忽略以下的事实,但基督徒却永不可忘记:“我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的、以及天空属灵气的恶魔争战。”(弗6:12)以下警告的声音从古至今一直是响着的:“务要谨守,警醒,因为你们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。”(彼前5:8)“要穿戴上帝所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。”(弗6:11)[15]{GC 510.1}
§32 While Satan is constantly seeking to blind their minds to the fact, let Christians never forget that they wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against wicked spirits in high places. Ephesians 6:12, margin. The inspired warning is sounding down the centuries to our time: Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour. 1 Peter 5:8. Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. Ephesians 6:11. {GC 510.1}[15]
§33 从亚当的日子直到如今,我们的大仇敌常在施用他的能力来进行压迫和毁灭。他现在正准备着与教会作最后的争战。凡想追随基督脚踪的人必与这无情的仇敌作战。一个基督徒越接近那神圣的模范,他就更确定地使自己成为撒但攻击的目标。凡积极参加上帝工作,设法揭露恶者的欺骗,并把基督介绍给人的人,必能与保罗一同作见证说:我们服侍主凡事谦卑,眼中流泪,经历试炼。[16]{GC 510.2}
§34 From the days of Adam to our own time, our great enemy has been exercising his power to oppress and destroy. He is now preparing for his last campaign against the church. All who seek to follow Jesus will be brought into conflict with this relentless foe. The more nearly the Christian imitates the divine Pattern, the more surely will he make himself a mark for the attacks of Satan. All who are actively engaged in the cause of God, seeking to unveil the deceptions of the evil one and to present Christ before the people, will be able to join in the testimony of Paul, in which he speaks of serving the Lord with all humility of mind, with many tears and temptations. {GC 510.2}[16]
§35 撒但曾用他最凶狠最狡猾的试探来攻击基督,但在每一次冲突中他都被击退了。那些仗是为我们打的,那些胜利也使我们有得胜的可能。基督必赐能力给一切寻求能力的人。没有人能不先经自己的同意而被撒但所胜。这试探者没有能力去控制人的意志,或强迫人犯罪。他可以使人受苦难,但非经本人同意,他就不能玷污他们;他可以使人受惨痛,但他不能任意污秽人。基督已经得胜,这一个事实应当鼓舞他的门徒勇敢地与罪恶和撒但作战。[17]{GC 510.3}
§36 Satan assailed Christ with his fiercest and most subtle temptations, but he was repulsed in every conflict. Those battles were fought in our behalf; those victories make it possible for us to conquer. Christ will give strength to all who seek it. No man without his own consent can be overcome by Satan. The tempter has no power to control the will or to force the soul to sin. He may distress, but he cannot contaminate. He can cause agony, but not defilement. The fact that Christ has conquered should inspire His followers with courage to fight manfully the battle against sin and Satan. {GC 510.3}[17]
已选中 0 条 (可复制或取消)