使徒行述(1911)E

第37章 保罗末次到耶路撒冷
§1 第37章 保罗末次到耶路撒冷
§2 Chap. 37 - Pauls Last Journey to Jerusalem
§3 (本章根据:徒20:4-21:16)
§4 保罗极想在逾越节之前到达耶路撒冷,以便获得机会与那些从世界各处来过节的人见面。他始终存着希望,唯愿自己得以某种方式有助于消除他那不信之同胞的偏见,以便引领他们接受宝贵的福音之光。他也希望会见耶路撒冷的会众,将外邦教会送与犹太贫穷弟兄的礼物带给他们。他希望借着这一次的访问,能使犹太弟兄与外邦信徒之间有更加巩固的联合。[1]{AA 389.1 }
§5 Paul greatly desired to reach Jerusalem before the Passover as he would thus have an opportunity to meet those who should come from all parts of the world to attend the feast. Ever he cherished the hope that in some way he might be instrumental in removing the prejudice of his unbelieving countrymen, so that they might be led to accept the precious light of the gospel. He also desired to meet the church at Jerusalem and bear to them the gifts sent by the Gentile churches to the poor brethren in Judea. And by this visit he hoped to bring about a firmer union between the Jewish and the Gentile converts to the faith. {AA 389.1 }[1]
§6 他既完成了他在哥林多的工作,就决定坐船直接到巴勒斯坦海岸的一个海口去。当一切都准备就绪,即将上船的时候,他忽然听说犹太人设计要寻索他的性命。过去这些反对真理的人曾多次力图终止保罗的工作,但每次都失败了。[2]{AA 389.2 }
§7 Having completed his work at Corinth, he determined to sail directly for one of the ports on the coast of Palestine. All the arrangements had been made, and he was about to step on board the ship, when he was told of a plot laid by the Jews to take his life. In the past these opposers of the faith had been foiled in all their efforts to put an end to the apostles work. {AA 389.2 }[2]
§8 传福音工作所有的成就重新惹起了犹太人的愤怒。从各方面都传来论到这新道理的消息,说这新道理教训犹太人不必再遵守仪文律法中的各项礼节,又容许外邦人与犹太人同有作亚伯拉罕子孙的权利。保罗在哥林多传道时,曾提出他在自己书信中所十分强烈主张的论据。他强调说:“并不分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的。”这话在他的仇敌看来乃是狂妄的亵渎,所以他们决定必须止息他的声音。[3]{AA 390.1 }
§9 The success attending the preaching of the gospel aroused the anger of the Jews anew. From every quarter were coming accounts of the spread of the new doctrine by which Jews were released from the observance of the rites of the ceremonial law and Gentiles were admitted to equal privileges with the Jews as children of Abraham. Paul, in his preaching at Corinth, presented the same arguments which he urged so forcibly in his epistles. His emphatic statement, There is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision (Colossians 3:11), was regarded by his enemies as daring blasphemy, and they determined that his voice should be silenced. {AA 390.1 }[3]
§10 保罗既听到有关这阴谋的警告,就决定绕道马其顿。这样,他就必须放弃原来及时到达耶路撒冷过逾越节的计划,但他却希望到那里去过五旬节。[4]{AA 390.2 }
§11 Upon receiving warning of the plot, Paul decided to go around by way of Macedonia. His plan to reach Jerusalem in time for the Passover services had to be given up, but he hoped to be there at Pentecost. {AA 390.2 }[4]
§12 这一次与保罗和路加同行的“有庇哩亚人……所巴特,帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,还有特庇人该犹,并提摩太,又有亚西亚人推基古和特罗非摩。”保罗携带着外邦教会所捐的大笔款项,他打算把它送到那些负责犹大地工作的弟兄们手中;因此他特地安排让这些献捐的教会派遣代表,陪同他往耶路撒冷去。[5]{AA 390.3 }
§13 Accompanying Paul and Luke were Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus. Paul had with him a large sum of money from the Gentile churches, which he purposed to place in the hands of the brethren in charge of the work in Judea; and because of this he made arrangements for these representative brethren from various contributing churches, to accompany him to Jerusalem. {AA 390.3 }[5]
§14 保罗停在腓立比过逾越节。那时只有路加和他在一起,其它的同伴则先到特罗亚去等候他。腓立比人是保罗所引领悔改信主的人中最为亲爱最为真诚的,所以在这八天的节期中,他享受了与他们平安快乐的交往。[6]{AA 390.4 }
§15 At Philippi Paul tarried to keep the Passover. Only Luke remained with him, the other members of the company passing on to Troas to await him there. The Philippians were the most loving and truehearted of the apostles converts, and during the eight days of the feast he enjoyed peaceful and happy communion with them. {AA 390.4 }[6]
§16 保罗和路加从腓立比开船,五天之后到达特罗亚,会见了他们的同伴,并与那里的信徒同住了七天。[7]{AA 391.1 }
§17 Sailing from Philippi, Paul and Luke reached their companions at Troas five days later, and remained for seven days with the believers in that place. {AA 391.1 }[7]
§18 在他逗留特罗亚的最后一个晚上,弟兄们一同“聚会擘饼。”他们所爱的教师既然即将离开,所以这一次聚集的人就比平常为多。他们聚会的地点是在一座楼房的第三层楼上。使徒因热爱并关切他们,所以在那里向他们讲论,直讲到半夜。[8]{AA 391.2 }
§19 Upon the last evening of his stay the brethren came together to break bread. The fact that their beloved teacher was about to depart, had called together a larger company than usual. They assembled in an upper chamber on the third story. There, in the fervency of his love and solicitude for them, the apostle preached until midnight. {AA 391.2 }[8]
§20 有一个少年人,名叫犹推古,坐在一个窗台上。他竟在这个危险的地方睡着了,就掉到下面院子里。大家立时惊骇并纷乱起来。少年人被扶起来已经死了,于是许多人就围在他身旁哭号悲伤。但保罗挤进惊慌的众人中间,抱着他,献上恳切的祷告,求上帝使这个死人复生。他的祈求蒙了应允。只听得使徒用高过众人悲哀痛苦的声音,说:“你们不要发慌,他的灵魂还在身上。”于是信徒又快快乐乐地聚集在楼上。他们吃过圣餐,然后保罗又“谈论许久,直到天亮。”[9]{AA 391.3 }
§21 In one of the open windows sat a youth named Eutychus. In this perilous position he went to sleep and fell to the court below. At once all was alarm and confusion. The youth was taken up dead, and many gathered about him with cries and mourning. But Paul, passing through the frightened company, embraced him and offered up an earnest prayer that God would restore the dead to life. His petition was granted. Above the sound of mourning and lamentation the apostles voice was heard, saying, Trouble not yourselves; for his life is in him. With rejoicing the believers again assembled in the upper chamber. They partook of the Communion, and then Paul talked a long while, even till break of day. {AA 391.3 }[9]
§22 保罗和他的同伴所用以继续行程的船即将开行了,于是弟兄们就赶紧上船去。虽然如此,但使徒自己却拣选一条较近的旱路,从特罗亚步行到亚朔,在那里与他的同伴相会。这就使他有一段短短的时间可以默想祷告。他这次到耶路撒冷去访问所要遭遇的困难和危险,那里的教会对于他和他的工作所持的态度,以及众教会的情况与其它地区福音的工作,这一切都是他所深思焦虑的事;所以他就趁这个特别的机会寻求上帝的能力和指示。[10]{AA 391.4 }
§23 The ship on which Paul and his companions were to continue their journey, was about to sail, and the brethren hastened on board. The apostle himself, however, chose to take the nearer route by land between Troas and Assos, meeting his companions at the latter city. This gave him a short season for meditation and prayer. The difficulties and dangers connected with his coming visit to Jerusalem, the attitude of the church there toward him and his work, as well as the condition of the churches and the interests of the gospel work in other fields, were subjects of earnest, anxious thought, and he took advantage of this special opportunity to seek God for strength and guidance. {AA 391.4 }[10]
§24 当这班旅客从亚朔开始南行时,他们经过了使徒长久作工的地点以弗所城。保罗极想拜访那里的教会,因为他有重要的教训和劝告要给他们。但经过考虑之后,他却决定赶紧前行;因为他“巴不得赶五旬节能到耶路撒冷。”虽然如此,及至到达距离以弗所约有九十里路的米利都时,他得知在开船之前还可能与那里的教会接洽。因此他立刻送信给以弗所的长老,劝他们速速到米利都来,以便他可以在继续行程之前与他们见面。[11]{AA 392.1 }
§25 As the travelers sailed southward from Assos, they passed the city of Ephesus, so long the scene of the apostles labors. Paul had greatly desired to visit the church there, for he had important instruction and counsel to give them. But upon consideration he determined to hasten on, for he desired, if it were possible for him, to be at Jerusalem the Day of Pentecost. On arriving at Miletus, however, about thirty miles from Ephesus, he learned that it might be possible to communicate with the church before the ship should sail. He therefore immediately sent a message to the elders, urging them to hasten to Miletus, that he might see them before continuing his journey. {AA 392.1 }[11]
§26 长老们应他的呼召来了,于是他便向他们讲说了有力而动人的劝勉和临别赠言。他说:“你们知道,自从我到亚西亚的日子以来,在你们中间始终为人如何,服侍主凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的;或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们;又对犹太人和希腊人,证明当向上帝悔改,信靠我主耶稣基督。”[12]{AA 392.2 }
§27 In answer to his call they came, and he spoke to them strong, touching words of admonition and farewell. Ye know, he said, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons, serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews: and how I kept back nothing that was profitable unto you, but have showed you, and have taught you publicly, and from house to house, testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. {AA 392.2 }[12]
§28 保罗一向是高举上帝律法的。他指示人律法本身并没有能力救人脱离违犯律法的刑罚。行错事的人必须悔改他们的罪,并在上帝面前自卑,因为他们违犯他的律法已经招惹他的义怒;同时他们也应当以信靠基督的宝血为获得赦免的不二法门。上帝的儿子已经舍命作他们的牺牲,并已升到天上在天父面前作他们的中保。他们借着悔改和相信可以脱离罪的刑罚,并且借着基督的恩典,从今以后能以顺从上帝的律法了。[13]{AA 393.1 }
§29 Paul had ever exalted the divine law. He had shown that in the law there is no power to save men from the penalty of disobedience. Wrongdoers must repent of their sins and humble themselves before God, whose just wrath they have incurred by breaking His law, and they must also exercise faith in the blood of Christ as their only means of pardon. The Son of God had died as their sacrifice and had ascended to heaven to stand before the Father as their advocate. By repentance and faith they might be freed from the condemnation of sin and through the grace of Christ be enabled henceforth to render obedience to the law of God. {AA 393.1 }[13]
§30 保罗继续说:“现在我往耶路撒冷去,心甚迫切,不知道在那里要遇见什么事;但知道圣灵在各城里向我指证,说有捆锁与患难等待我。我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事,证明上帝恩惠的福音。我素常在你们中间来往,传讲上帝国的道,如今我晓得你们以后都不得见我的面了。”[14]{AA 393.2 }
§31 And now, behold, Paul continued, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there: save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me. But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God. And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more. {AA 393.2 }[14]
§32 保罗本来没有意思要作这样的见证,但是当他说话的时候,有启示的圣灵降在他身上,指证他所担心的这乃是他与以弗所弟兄们最后的一次会面。[15]{AA 393.3 }
§33 Paul had not designed to bear this testimony; but, while he was speaking, the Spirit of Inspiration came upon him, confirming his fears that this would be his last meeting with his Ephesian brethren. {AA 393.3 }[15]
§34 “所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上。因为上帝的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。”没有什么怕得罪人,没有什么为博得人的友好和称赞的心理,足以使保罗避讳不说上帝所赐给他的教训、警告,或纠正他们的话。上帝现今也要他的仆人毫无畏惧地传扬他的圣言,并实行它的训词。基督的福音使者不可向人单传讲那些最悦耳的真理,而避讳不讲那可能使人难受的其它真理。他应当以深切的关怀注意品格的发展。如果他看到他羊群中的任何一个怀藏着罪恶,他就必须作忠心的牧人,从上帝的圣言中给予他们那适合于他们情形的教训。如果容让他们自信自恃而一意孤行,不予以警告,则他就要为他们的灵魂负责。凡履行崇高使命的牧者必定将基督徒信仰的每一细目都忠心地教导他的教友,指明他们必须怎样行事为人,才能在上帝的大日得以完全,站立得稳。唯有那忠心教导真理的人,才能在他工作结束时与保罗一同说:“无论何人死亡,罪不在我身上。”[16]{AA 393.4 }
§35 Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men. For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God. No fear of giving offense, no desire for friendship or applause, could lead Paul to withhold the words that God had given him for their instruction, warning, or correction. From His servants today God requires fearlessness in preaching the word and in carrying out its precepts. The minister of Christ is not to present to the people only those truths that are the most pleasing, while he withholds others that might cause them pain. He should watch with deep solicitude the development of character. If he sees that any of his flock are cherishing sin he must as a faithful shepherd give them from Gods word the instruction that is applicable to their case. Should he permit them in their self-confidence to go on unwarned, he would be held responsible for their souls. The pastor who fulfills his high commission must give his people faithful instruction on every point of the Christian faith, showing them what they must be and do in order to stand perfect in the day of God. He only who is a faithful teacher of the truth will at the close of his work be able to say with Paul, I am pure from the blood of all men. {AA 393.4 }[16]
§36 这位使徒劝勉他的弟兄们说:“圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养上帝的教会,就是他用自己血所买来的。”福音的使者若经常记得自己所牧养的乃是一班基督用宝血买来的人,他们就必更深切地感觉到自己工作的重要性。他们当为自己谨慎,也为全群谨慎。他们自己的榜样必须说明并加强他们的教训。他们既身为生命之道的教师,就不应予人以批评真理的任何把柄。他们既身为基督的代表,就当维护他圣名的光荣。他们要借着完全的献身,纯洁的生活,敬虔的言行,证明自己配担任这崇高的职分。[17]{AA 394.1 }
§37 Take heed therefore unto yourselves, the apostle admonished his brethren, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which He hath purchased with His own blood. If ministers of the gospel were to bear constantly in mind the fact that they are dealing with the purchase of the blood of Christ, they would have a deeper sense of the importance of their work. They are to take heed to themselves and to their flock. Their own example is to illustrate and enforce their instructions. As teachers of the way of life they should give no occasion for the truth to be evil spoken of. As representatives of Christ they are to maintain the honor of His name. By their devotion, their purity of life, their godly conversation, they are to prove themselves worthy of their high calling. {AA 394.1 }[17]
§38 那将要袭击以弗所教会的种种危险已经启示给使徒了。他说:“我知道,我去之后必有凶暴的豺狼进入你们中间,不爱惜羊群。就是你们中间,也必有人起来说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。”当保罗展望到将来,看到教会必须遭受外来与内在之仇敌的攻击时,他就为教会恐惧战兢起来。他以严肃恳切的口吻嘱咐他的弟兄们警醒守护他们神圣的委托。他指着自己在他们中间不息不倦的辛劳作为例子,说:“所以你们应当警醒,记念我三年之久昼夜不住的流泪、劝诫你们各人。”[18]{AA 395.1 }
§39 The dangers that would assail the church at Ephesus were revealed to the apostle. I know this, he said, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them. Paul trembled for the church as, looking into the future, he saw the attacks which she must suffer from both external and internal foes. With solemn earnestness he bade his brethren guard vigilantly their sacred trusts. For an example he pointed them to his own unwearied labors among them: Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn everyone night and day with tears. {AA 395.1 }[18]
§40 他继续说:“如今我把你们交托上帝,和他恩惠的道;这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。我未曾贪图一个人的金、银、衣服。”以弗所的弟兄有一些是富足的,但保罗从未从他们求取私人的利益。他所传的信息并没有牵涉到叫人注意他自己的需要。他说:“我这两只手,常供给我和同人的需用。”在他刻苦的操劳和为基督的圣工跋涉长途之时,他不但能供给自己的需要,还能节省一些钱来供给他的同工并救济穷乏的人。这是全靠他无休止的勤劳与最紧缩的节俭而成就的。无怪他能指着自己的榜样说:“我凡事给你们作榜样,叫你们知道,应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话,说:施比受更为有福。”[19]{AA 395.2 }
§41 And now, brethren, he continued, I commend you to God, and to the word of His grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified. I have coveted no mans silver, or gold, or apparel. Some of the Ephesian brethren were wealthy, but Paul had never sought personal benefit from them. It was no part of his message to call attention to his own wants. These hands, he declared, have ministered unto my necessities, and to them that were with me. Amidst his arduous labors and extensive journeys for the cause of Christ, he was able, not only to supply his own wants, but to spare something for the support of his fellow laborers and the relief of the worthy poor. This he accomplished only by unremitting diligence and the closest economy. Well might he point to his own example as he said, I have showed you all things, how that so laboring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how He said, It is more blessed to give than to receive. {AA 395.2 }[19]
§42 “保罗说完了这话,就跪下同众人祷告。众人痛哭,抱着保罗的颈项,和他亲嘴。叫他们最伤心的,就是他说‘以后不能再见我的面’那句话,于是送他上船去了。”[20]{AA 396.1 }
§43 And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all. And they all wept sore, and fell on Pauls neck, and kissed him, sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. {AA 396.1 }[20]
§44 这一批行人从米利都“开船一直行到哥士,第二天到了罗底,从那里到帕大喇,”这个地方是在小亚细亚的西南岸,他们在那里“遇见一只船,要往腓尼基去,就上船起行。”到了推罗,船要在那里卸货,他们找到几个门徒,就和他们在那里停留了七天。那里的门徒借着圣灵,得悉在耶路撒冷有危险等待着保罗,因此他们劝他“不要上耶路撒冷去。”但使徒却不容害怕苦楚及监禁而改变他的初衷。[21]{AA 396.2 }
§45 From Miletus the travelers sailed in a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara, on the southwest shore of Asia Minor, where, finding a ship sailing over unto Phoenicia, they went aboard, and set forth. At Tyre, where the ship was unloaded, they found a few disciples, with whom they were permitted to tarry seven days. Through the Holy Spirit these disciples were warned of the perils awaiting Paul at Jerusalem, and they urged him that he should not go up to Jerusalem. But the apostle allowed not the fear of affliction and imprisonment to turn him from his purpose. {AA 396.2 }[21]
§46 当在推罗逗留的七天终了时,全体弟兄同他们的妻子儿女都去给保罗送行,在他上船之前,他们一同跪在岸上彼此代祷。[22]{AA 396.3 }
§47 At the close of the week spent in Tyre, all the brethren, with their wives and children, went with Paul to the ship, and before he stepped on board, they knelt upon the shore and prayed, he for them, and they for him. {AA 396.3 }[22]
§48 这些旅客再向南行,到达该撒利亚,“就进了传福音的腓利家里,和他同住;他是那七个执事里的一个。”保罗在这里过了几天平安快乐的日子,终于获得了他好久想要享受的完全的自由。[23]{AA 397.1 }
§49 Pursuing their journey southward, the travelers arrived at Caesarea and entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him. Here Paul spent a few peaceful, happy days--the last of perfect freedom that he was to enjoy for a long time. {AA 397.1 }[23]
§50 当保罗逗留在该撒利亚时,路加说:“有一个先知,名叫亚迦布,从犹太下来。到了我们这里,就拿保罗的腰带,捆上自己的手脚,说:圣灵说,犹太人在耶路撒冷,要如此捆绑这腰带的主人,把他交在外邦人手里。”[24]{AA 397.2 }
§51 While Paul tarried at Caesarea, there came down from Judea a certain prophet, named Agabus. And when he was come unto us, Luke says, he took Pauls girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles. {AA 397.2 }[24]
§52 路加继续写道:“我们和那本地的人,听见这话,都苦劝保罗不要上耶路撒冷去。”但保罗不肯放弃职守。他决意跟从基督,监禁死亡均在所不计。他惊呼说:“你们为什么这样痛哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被人捆绑,就是死在耶路撒冷,也是愿意的。”弟兄们既看出他们徒然使他心痛,而不能改变他的决心,也就不强劝了,只说:“愿主的旨意成就,便了。”[25]{AA 397.3 }
§53 When we heard these things, Luke continues, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem. But Paul would not swerve from the path of duty. He would follow Christ if need be to prison and to death. What mean ye to weep and to break mine heart? he exclaimed; for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus. Seeing that they caused him pain without changing his purpose, the brethren ceased their importunity, saying only, The will of the Lord be done. {AA 397.3 }[25]
§54 保罗在该撒利亚短暂的逗留,不久就届满了,他和他的同伴在几位弟兄陪同之下出发往耶路撒冷去,他们的心都因预感那行将临到的祸害而深深地笼罩着阴影了。[26]{AA 397.4 }
§55 The time soon came for the brief stay at Caesarea to end, and, accompanied by some of the brethren, Paul and his company set out for Jerusalem, their hearts deeply shadowed by the presentiment of coming evil. {AA 397.4 }[26]
§56 使徒从未带着如此抑郁的心情行近耶路撒冷。他深知他在那里友少敌多。这时他正走近那曾经拒绝并杀害上帝儿子的城邑,而上帝的忿怒如今颇有迫临该城之势。他想起从前因一己的偏见而如何苦毒地反对基督的门徒,就深切地怜惜他那些陷入迷惑中的同胞。然而他能帮助他们的希望却是多么地渺茫啊!那从前在他自己心中燃烧着的同样盲目的怒气,如今正以难以形容的力量在通国的人心中点燃起来反对他了。[27]{AA 397.5 }
§57 Never before had the apostle approached Jerusalem with so sad a heart. He knew that he would find few friends and many enemies. He was nearing the city which had rejected and slain the Son of God and over which now hung the threatenings of divine wrath. Remembering how bitter had been his own prejudice against the followers of Christ, he felt the deepest pity for his deluded countrymen. And yet how little could he hope that he would be able to help them! The same blind wrath which had once burned in his own heart, was now with untold power kindling the hearts of a whole nation against him. {AA 397.5 }[27]
§58 同时连他自己的同道弟兄,他也不能倚靠他们的同情和支持了。那些不信的犹太人紧紧地追踪他,很快地亲自前往并利用书信,在耶路撒冷散布对于他和他工作最不利的谣言;甚至有几个使徒和长老也将这些谣言信以为真,既没有设法予以反驳,也没有表示与他协调一致的意愿。[28]{AA 398.1 }
§59 And he could not count upon the sympathy and support of even his own brethren in the faith. The unconverted Jews who had followed so closely upon his track, had not been slow to circulate the most unfavorable reports at Jerusalem, both personally and by letter, concerning him and his work; and some, even of the apostles and elders, had received these reports as truth, making no attempt to contradict them, and manifesting no desire to harmonize with him. {AA 398.1 }[28]
§60 使徒虽置身于种种令人沮丧的情形中,但他仍不灰心失望。他深信那曾向他自己的心说话的“声音”终必也向他同胞的心说话,并且相信他的同道所敬爱所侍奉的主终必使他们和他同心合意从事福音的工作。[29]{AA 398.2 }
§61 Yet in the midst of discouragements the apostle was not in despair. He trusted that the Voice which had spoken to his own heart would yet speak to the hearts of his countrymen, and that the Master whom his fellow disciples loved and served would yet unite their hearts with his in the work of the gospel. {AA 398.2 }[29]
已选中 0 条 (可复制或取消)