使徒行述(1911)E

第27章 以弗所
§1 第27章 以弗所Chap. 27 - Ephesus(本章根据:徒19:1-20)
§2 当亚波罗在哥林多传道的时候,保罗实践了他回到以弗所的诺言。他曾赴耶路撒冷作短期的访问,并曾在早年工作地安提阿住了一些日子。从那里他旅行小亚细亚,“挨次经过加拉太和弗吕家地方,”(徒18:23)访问他所建立的教会,坚固众信徒的信心。[1]{AA 281.1 }
§3 While Apollos was preaching at Corinth, Paul fulfilled his promise to return to Ephesus. He had made a brief visit to Jerusalem and had spent some time at Antioch, the scene of his early labors. Thence he traveled through Asia Minor, over all the country of Galatia and Phrygia (Acts 18:23), visiting the churches which he himself had established, and strengthening the faith of the believers. {AA 281.1 }[1]
§4 在使徒的时代,小亚细亚西部被划分为罗马帝国的一个省分,叫作亚西亚;它的首府以弗所乃是一个商业的大中心。港口船舶云集,街上挤满了从各国来的人。这里像哥林多一样,也是布道工作的良好园地。[2]{AA 281.2 }
§5 In the time of the apostles the western portion of Asia Minor was known as the Roman province of Asia. Ephesus, the capital, was a great commercial center. Its harbor was crowded with shipping, and its streets were thronged with people from every country. Like Corinth, it presented a promising field for missionary effort. {AA 281.2 }[2]
§6 犹太人这时广布于一切业已开化的地区,而且都在仰望弥赛亚的来临。当施洗约翰传道的时候,许多到耶路撒冷来过节的人曾到约旦河去听他讲道。他们在那里听到宣布耶稣为上帝所应许的那一位,而他们也曾把这信息带到世界各地。如此,上帝早就为使徒的工作预备了道路。[3]{AA 281.3 }
§7 The Jews, now widely dispersed in all civilized lands, were generally expecting the advent of the Messiah. When John the Baptist was preaching, many, in their visits to Jerusalem at the annual feasts, had gone out to the banks of the Jordan to listen to him. There they had heard Jesus proclaimed as the Promised One, and they had carried the tidings to all parts of the world. Thus had Providence prepared the way for the labors of the apostles. {AA 281.3 }[3]
§8 保罗到了以弗所,就发现有十二个弟兄,他们像亚波罗一样都是施洗约翰的门徒,也像他一样对于基督的使命稍有一点认识。他们虽然没有亚波罗的才能,但他们却有像他一样的真诚和信心,要设法将自己所已经领受的知识广传开来。[4]{AA 282.1 }
§9 On his arrival at Ephesus, Paul found twelve brethren, who, like Apollos, had been disciples of John the Baptist, and like him had gained some knowledge of the mission of Christ. They had not the ability of Apollos, but with the same sincerity and faith they were seeking to spread abroad the knowledge they had received. {AA 282.1 }[4]
§10 这些弟兄还不知道圣灵的使命。当保罗问他们“受了圣灵没有”的时候,他们回答说:“没有,也未听见有圣灵赐下来。”保罗又问:“这样,你们受的是什么洗呢?”他们说:“是约翰的洗。”[5]{AA 282.2 }
§11 These brethren knew nothing of the mission of the Holy Spirit. When asked by Paul if they had received the Holy Ghost, they answered, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost. Unto what then were ye baptized? Paul inquired, and they said, Unto Johns baptism. {AA 282.2 }[5]
§12 于是使徒就向他们阐明那作为基督徒希望之基础的伟大真理。他将基督在地上的生活和他耻辱的惨死告诉他们。又告诉他们生命之主如何打破坟墓的壁垒,得胜死亡而复活了。他重述救主交给门徒的使命:“天上地下所有的权柄,都赐给我了。所以你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。”(太28:18-19)他也告诉他们基督应许差保惠师来,借着保惠师的能力必有神迹奇事要施行出来,他并且描述这个应许如何在五旬节那一天已经光荣地实现了。[6]{AA 282.3 }
§13 Then the apostle set before them the great truths that are the foundation of the Christians hope. He told them of Christs life on this earth and of His cruel death of shame. He told them how the Lord of life had broken the barriers of the tomb and risen triumphant over death. He repeated the Saviours commission to His disciples: All power is given unto Me in heaven and in earth. Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Matthew 28:18, 19. He told them also of Christs promise to send the Comforter, through whose power mighty signs and wonders would be wrought, and he described how gloriously this promise had been fulfilled on the Day of Pentecost. {AA 282.3 }[6]
§14 弟兄们以深切的兴趣和感恩而惊叹的喜乐倾听保罗的话。他们因着信就领会基督赎罪牺牲的奇妙真理,并接受他为他们的救赎主了。于是他们奉耶稣的名受了洗;当保罗“按手在他们头上”时,他们也受了圣灵的洗,借此他们就能说别国的方言,又说预言。这样,他们就有资格在以弗所和附近一带以布道士的身份作工,并出去到小亚细亚宣传福音。[7]{AA 283.1 }
§15 With deep interest and grateful, wondering joy the brethren listened to Pauls words. By faith they grasped the wonderful truth of Christs atoning sacrifice and received Him as their Redeemer. They were then baptized in the name of Jesus, and as Paul laid his hands upon them, they received also the baptism of the Holy Spirit, by which they were enabled to speak the languages of other nations and to prophesy. Thus they were qualified to labor as missionaries in Ephesus and its vicinity and also to go forth to proclaim the gospel in Asia Minor. {AA 283.1 }[7]
§16 这些人之所以获得经验,以至能出去在庄稼成熟的地区作工人,乃是因为他们存有谦卑可教的精神。他们的榜样给予基督徒一个很有价值的教训。有许多人在属灵生活上只有很少的进步,因为他们太自满了,不肯向人领教。他们对于上帝的圣言仅具有肤浅的知识便自觉满足。他们不愿改进自己的信仰或行为,因此不作什么努力去追求更大的亮光。[8]{AA 283.2 }
§17 It was by cherishing a humble, teachable spirit that these men gained the experience that enabled them to go out as workers into the harvest field. Their example presents to Christians a lesson of great value. There are many who make but little progress in the divine life because they are too self-sufficient to occupy the position of learners. They are content with a superficial knowledge of Gods word. They do not wish to change their faith or practice and hence make no effort to obtain greater light. {AA 283.2 }[8]
§18 只要跟从基督的人热切地寻求智慧,他们就必蒙引领找到真理的富源,而是他们现在所完全不知道的。那完全献身给上帝的人,必要被上帝的圣手所领导。他或许是卑微而显然无才能的;但他若以一颗敬爱信赖的心顺服上帝旨意的每一项指示,他的能力就必纯净、高尚而坚强起来,他的才干也必增加。当他珍视上帝智慧的教训时,就必有神圣的使命交托与他;他就能使自己的生活荣耀上帝,造福世人。“你的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达。”(诗119:130)[9]{AA 283.3 }
§19 If the followers of Christ were but earnest seekers after wisdom, they would be led into rich fields of truth as yet wholly unknown to them. He who will give himself fully to God will be guided by the divine hand. He may be lowly and apparently ungifted; yet if with a loving, trusting heart he obeys every intimation of Gods will, his powers will be purified, ennobled, energized, and his capabilities will be increased. As he treasures the lessons of divine wisdom, a sacred commission will be entrusted to him; he will be enabled to make his life an honor to God and a blessing to the world. The entrance of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. Psalm 119:130. {AA 283.3 }[9]
§20 今日也有许多人像以弗所的信徒一样,对于圣灵在人心中的工作并不明白;然而上帝圣言中所教导的真理再没有较此更清楚的了。众先知和使徒都曾详细论到这个题目。基督曾亲自叫我们注意植物的生长,用来作为例证说明圣灵维持属灵生活的力量。葡萄树的液汁从树根上升,传到枝梢,维持树的生长并使之开花结果。照样,圣灵赐生命的能力发源于救主,充满心灵,更新动机和情感,并使心思意念顺服上帝的旨意,而能令接受者结出圣洁行为的宝贵果实来。[10]{AA 284.1 }
§21 There are today many as ignorant of the Holy Spirits work upon the heart as were those believers in Ephesus; yet no truth is more clearly taught in the word of God. Prophets and apostles have dwelt upon this theme. Christ Himself calls our attention to the growth of the vegetable world as an illustration of the agency of His Spirit in sustaining spiritual life. The sap of the vine, ascending from the root, is diffused to the branches, sustaining growth and producing blossoms and fruit. So the life-giving power of the Holy Spirit, proceeding from the Saviour, pervades the soul, renews the motives and affections, and brings even the thoughts into obedience to the will of God, enabling the receiver to bear the precious fruit of holy deeds. {AA 284.1 }[10]
§22 这种属灵生命的创始者是看不见的,而且这种生命的赐予与维持所采取的方法,也并非人类哲学所能解释的。然而圣灵的运行却常是与上帝的圣言相符的。自然界怎样,属灵界也是怎样。自然的生命虽时时刻刻蒙上帝能力的保守;却不是由于直接的神迹,而是借着充分运用我们所能获致的福惠来维持的。照样,属灵的生命也是借着运用上帝所已经供应的那些方法来维持的。如果基督的门徒愿意“长大成人,满有基督长成的身量”(弗4:13)他就必须吃生命的粮,喝救恩的水。他必须警醒、祈祷,而且作工,在凡事上注意上帝在他圣言中的教训。[11]{AA 284.2 }
§23 The Author of this spiritual life is unseen, and the exact method by which that life is imparted and sustained, it is beyond the power of human philosophy to explain. Yet the operations of the Spirit are always in harmony with the written word. As in the natural, so in the spiritual world. The natural life is preserved moment by moment by divine power; yet it is not sustained by a direct miracle, but through the use of blessings placed within our reach. So the spiritual life is sustained by the use of those means that Providence has supplied. If the follower of Christ would grow up unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fullness of Christ (Ephesians 4:13), he must eat of the bread of life and drink of the water of salvation. He must watch and pray and work, in all things giving heed to the instructions of God in His word. {AA 284.2 }[11]
§24 那些悔改之犹太人的经验还有一个教训给我们。当他们在约翰的手下领受洗礼时,他们还没有充分明白耶稣作担负罪债者的使命。他们仍固守一些严重的错误。但是他们在更清晰的亮光之下却欣然接受了基督为他们的救赎主,并且随着这前进的一步,他们的义务也有所改变了。他们既领受了更纯正的信仰,他们的生活也就有了相应的改变。为表明这种改变,并为承认他们在基督里的信仰起见,他们就奉耶稣的名重新受了洗。[12]{AA 285.1 }
§25 There is still another lesson for us in the experience of those Jewish converts. When they received baptism at the hand of John they did not fully comprehend the mission of Jesus as the Sin Bearer. They were holding serious errors. But with clearer light, they gladly accepted Christ as their Redeemer, and with this step of advance came a change in their obligations. As they received a purer faith, there was a corresponding change in their life. In token of this change, and as an acknowledgment of their faith in Christ, they were rebaptized in the name of Jesus. {AA 285.1 }[12]
§26 保罗照他素常的规矩,在以弗所一开始工作,就先到犹太人的会堂讲道。他在那里工作一连三个月,“辩论上帝国的事,劝化众人。”他起先颇受欢迎,但不久也像在其它地区一样,他遭遇到剧烈的反对。“有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道。”当他们坚决拒绝福音时,使徒就不再在会堂里讲道了。[13]{AA 285.2 }
§27 As was his custom, Paul had begun his work at Ephesus by preaching in the synagogue of the Jews. He continued to labor there for three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God. At first he met with a favorable reception; but as in other fields, he was soon violently opposed. Divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude. As they persisted in their rejection of the gospel, the apostle ceased to preach in the synagogue. {AA 285.2 }[13]
§28 上帝的灵已经在保罗为他同胞的工作上与他同工,并借着他作工。有充足的凭据已经出现,感服凡诚心希望明白真理的人。但许多人宁愿被偏见和不信所控制,不肯信服这最确凿的凭据。保罗唯恐信徒们的信心因继续与这些反对真理的人来往而遭受危险,于是就离开他们,并将门徒集合起来组成一个独特的团体,自己则继续在某一颇为有名的教师推喇奴的学房里公开传道。[14]{AA 285.3 }
§29 The Spirit of God had wrought with and through Paul in his labors for his countrymen. Sufficient evidence had been presented to convince all who honestly desired to know the truth. But many permitted themselves to be controlled by prejudice and unbelief, and refused to yield to the most conclusive evidence. Fearing that the faith of the believers would be endangered by continued association with these opposers of the truth, Paul separated from them and gathered the disciples into a distinct body, continuing his public instructions in the school of Tyrannus, a teacher of some note. {AA 285.3 }[14]
§30 保罗看出虽然“反对的人也多,”但“有宽大又有功效的门”在他面前敞开了(林前16:9)。以弗所不但是亚西亚省一座最壮丽,而也是一座最腐败的城邑。它那稠密的人口都沉湎于迷信和声色的享乐之中。在庙宇的荫蔽之下,窝藏着各种罪犯,也滋长着最卑劣的恶行。[15]{AA 286.1 }
§31 Paul saw that a great door and effectual was opening before him, although there were many adversaries. 1 Corinthians 16:9. Ephesus was not only the most magnificent, but the most corrupt, of the cities of Asia. Superstition and sensual pleasure held sway over her teeming population. Under the shadow of her temples, criminals of every grade found shelter, and the most degrading vices flourished. {AA 286.1 }[15]
§32 以弗所乃是敬拜亚底米女神的著名中心。“以弗所人的亚底米”大庙的名声传遍了亚西亚全地以及全世界。它的超卓壮丽使它不但成为该城、也成为全国所引以夸耀的事物。庙里的偶像据传说是从天上落下来的。像上刻有符箓一类的文字,大家相信这是有神奇能力的。以弗所人曾经著写许多书籍来解释这些文字的意义和用途。[16]{AA 286.2 }
§33 Ephesus was a popular center for the worship of Diana. The fame of the magnificent temple of Diana of the Ephesians extended throughout all Asia and the world. Its surpassing splendor made it the pride, not only of the city, but of the nation. The idol within the temple was declared by tradition to have fallen from the sky. Upon it were inscribed symbolic characters, which were believed to possess great power. Books had been written by the Ephesians to explain the meaning and use of these symbols. {AA 286.2 }[16]
§34 在那班精密研究这些重价书籍的人中有许多术士,他们在迷信敬拜这庙里神像的人身上发挥了强有力的影响。[17]{AA 286.3 }
§35 Among those who gave close study to these costly books were many magicians, who wielded a powerful influence over the minds of the superstitious worshipers of the image within the temple. {AA 286.3 }[17]
§36 使徒保罗在以弗所的工作蒙上帝赐予特别恩典的证据。他的工作带有上帝的能力,许多患病的人都被治好了。“上帝借着保罗的手,行了些非常的奇事;甚至有人从保罗身上拿手巾或围裙,放在病人身上,病就退了,恶鬼也出去了。”这些超自然能力的显示,较比以弗所人以前所见过的更有功效。而且其性质也不是行幻术之人的技巧、或行法术之人的魔术所能模仿的。这些神迹既是奉拿撒勒人耶稣的名施行出来的,众人就有机会看出天上的上帝,较比那些敬拜亚底米女神的术士更有能力。这样,主就在敬拜偶像的人面前高举了他的仆人,无可限量地超过那最有能力与最受爱戴的术士。[18]{AA 286.4 }
§37 The apostle Paul, in his labors at Ephesus, was given special tokens of divine favor. The power of God accompanied his efforts, and many were healed of physical maladies. God wrought special miracles by the hands of Paul: so that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them. These manifestations of supernatural power were far more potent than had ever before been witnessed in Ephesus, and were of such a character that they could not be imitated by the skill of the juggler or the enchantments of the sorcerer. As these miracles were wrought in the name of Jesus of Nazareth, the people had opportunity to see that the God of heaven was more powerful than the magicians who were worshipers of the goddess Diana. Thus the Lord exalted His servant, even before the idolaters themselves, immeasurably above the most powerful and favored of the magicians. {AA 286.4 }[18]
§38 但那管辖一切邪灵,也就是曾经赐给他仆人权柄制服邪灵的主,将要使那些轻视并亵渎他圣名的人受到更大的羞辱和失败。摩西的律法曾禁止行邪术的事,犯者须处以死刑,然而背道的犹太人却时时在暗地里行邪术。在保罗访问以弗所的日子,城内“有几个游行各处,念咒赶鬼的犹太人,”他们看见他所行的奇事,竟“向那被恶鬼附的人擅自称主耶稣的名。”“有犹太祭司长士基瓦的七个儿子”想要尝试这事。他们找到一个被鬼附着的人,对他说:“我奉保罗所传的耶稣,勒令你们出来。”但是“恶鬼回答他们说:耶稣我认识,保罗我也知道,你们却是谁呢?恶鬼所附的人就跳在他们身上,胜了其中二人,制伏他们,叫他们赤着身子受了伤,从那房子里逃出去了。”[19]{AA 287.1 }
§39 But the One to whom all the spirits of evil are subject and who had given His servants authority over them, was about to bring still greater shame and defeat upon those who despised and profaned His holy name. Sorcery had been prohibited by the Mosaic law, on pain of death, yet from time to time it had been secretly practiced by apostate Jews. At the time of Pauls visit to Ephesus there were in the city certain of the vagabond Jews, exorcists, who, seeing the wonders wrought by him, took upon them to call over them which had evil spirits the name of the Lord Jesus. An attempt was made by seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests. Finding a man possessed with a demon, they addressed him, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth. But the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye? And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded. {AA 287.1 }[19]
§40 这样,基督名字的神圣性质就获得了明白无误的凭据,也证明凡不相信救主使命之神圣性质的人若妄用这名,就必招致危险。“凡住在以弗所的……也都惧怕,主耶稣的名从此就尊大了。”[20]{AA 288.1 }
§41 Thus unmistakable proof was given of the sacredness of the name of Christ, and the peril which they incurred who should invoke it without faith in the divinity of the Saviours mission. Fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified. {AA 288.1 }[20]
§42 那些从前隐瞒的事实这时都暴露了。信徒当中有一些人在接受基督教之后,还没有完全放弃他们的迷信。他们多少还在继续行邪术。如今,他们感悟自己的错谬,“那已经信的,多有人来承认诉说自己所行的事。”这善工甚至于延及一些行邪术的,他们“也有许多人把书拿来,堆积在众人面前焚烧:他们算计书价,便知道共合五万块钱。主的道大大兴旺而且得胜,就是这样。”[21]{AA 288.2 }
§43 Facts which had previously been concealed were now brought to light. In accepting Christianity, some of the believers had not fully renounced their superstitions. To some extent they still continued the practice of magic. Now, convinced of their error, many that believed came, and confessed, and showed their deeds. Even to some of the sorcerers themselves the good work extended; and many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver. So mightily grew the word of God and prevailed. {AA 288.2 }[21]
§44 以弗所悔改信主的人焚烧他们行邪术的书籍,借此显明他们现在已经厌恶他们所一度喜爱的事物。他们过去之所以特别得罪上帝并危害自己的心灵,乃是由于施行邪术;因此他们对于邪术显出如此的愤慨,这样也就显明了他们真正悔改的凭据。[22]{AA 288.3 }
§45 By burning their books on magic, the Ephesian converts showed that the things in which they had once delighted they now abhorred. It was by and through magic that they had especially offended God and imperiled their souls; and it was against magic that they showed such indignation. Thus they gave evidence of true conversion. {AA 288.3 }[22]
§46 这些有关占卜的著作,包含了与邪灵交通的规则和方式。这都是敬拜撒但的条例,有关如何求他的帮助,与从他获得消息的一些指示。门徒们若保留这些书籍,就必使自己易受试探;如果将其出售,则必使别人受其引诱。他们已经放弃黑暗的国度,为要败坏撒但的权势起见,他们不惜任何牺牲。真理就是这样战胜了人的偏见和贪爱钱财的心。[23]{AA 288.4 }
§47 These treatises on divination contained rules and forms of communication with evil spirits. They were the regulations of the worship of Satan--directions for soliciting his help and obtaining information from him. By retaining these books the disciples would have exposed themselves to temptation; by selling them they would have placed temptation in the way of others. They had renounced the kingdom of darkness, and to destroy its power they did not hesitate at any sacrifice. Thus truth triumphed over mens prejudices and their love of money. {AA 288.4 }[23]
§48 由于基督能力的这种显示,基督教在这迷信的堡垒中赢得了一次巨大的胜利。其影响所及之远大,连保罗都没有料想到。这消息从以弗所流传到远近各地,基督的圣工就获得了强大的推动力。在使徒跑尽了他当跑的路很久之后,这些事件仍然生动地留在人们的记忆之中,并作了引领人悔改相信福音的媒介。[24]{AA 289.1 }
§49 By this manifestation of the power of Christ, a mighty victory for Christianity was gained in the very stronghold of superstition. The influence of what had taken place was more widespread than even Paul realized. From Ephesus the news was widely circulated, and a strong impetus was given to the cause of Christ. Long after the apostle himself had finished his course, these scenes lived in the memory of men and were the means of winning converts to the gospel. {AA 289.1 }[24]
§50 有人天真地以为异教的迷信在二十世纪的文明之下已经绝迹了。但是上帝的圣言和一些严酷的事实证据,都说明这个世代仍有行邪术的事,正如昔日法术家的时代一样。古时行邪术的方式,实际上就是今日众所周知的现代招魂术。撒但借着乔装为死去的亲友,迷惑千万人的心。《圣经》明说“死了的人,毫无所知。”(传9:5)他们的思想,他们的爱,他们的恨,早都消灭了。死人决不能与活人交通。撒但本着他一贯的狡计,运用这种方法以便控制人心。[25]{AA 289.2 }
§51 It is fondly supposed that heathen superstitions have disappeared before the civilization of the twentieth century. But the word of God and the stern testimony of facts declare that sorcery is practiced in this age as verily as in the days of the old-time magicians. The ancient system of magic is, in reality, the same as what is now known as modern spiritualism. Satan is finding access to thousands of minds by presenting himself under the guise of departed friends. The Scriptures declare that the dead know not anything. Ecclesiastes 9:5. Their thoughts, their love, their hatred, have perished. The dead do not hold communion with the living. But true to his early cunning, Satan employs this device in order to gain control of minds. {AA 289.2 }[25]
§52 现今有许多患病的人,丧失亲友的人,与好奇的人,都在借着招魂术与邪灵交通。凡胆敢这样行的人都是自蹈险境。真理的《圣经》说明上帝如何看待他们。他在古时向一个派人求问异教神明的王宣判严厉的刑罚,说:“你们去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有上帝吗?所以耶和华如此说:你必不下你所上的床,必定要死。”(王下1:3-4)[26]{AA 290.1 }
§53 Through spiritualism many of the sick, the bereaved, the curious, are communicating with evil spirits. All who venture to do this are on dangerous ground. The word of truth declares how God regards them. In ancient times He pronounced a stern judgment on a king who had sent for counsel to a heathen oracle: Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to inquire of Baal-zebub the god of Ekron? Now therefore thus saith the Lord, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. 2 Kings 1:3, 4. {AA 290.1 }[26]
§54 未开化时代的术士,与今日招魂术的灵媒,以及占卦、看相、算命的人是极其相似的。古时在隐多珥和以弗所讲话的神秘声音,今日仍在用虚谎的话语迷惑世人。如果帷幔能从我们的眼前卷起,我们就必看见恶使者正在运用他们各样的诡计从事欺骗与破坏的工作。无论何处有使人忘记上帝的影响发出,那里就有撒但发挥他蛊惑的力量。当世人屈服于他的影响时,不久他们就要发现自己的神智已经昏乱,心灵也污秽了。今日上帝的子民必须留意使徒对以弗所教会的劝告:“那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人。”(弗5:11)[27]{AA 290.2 }
§55 The magicians of heathen times have their counterpart in the spiritualistic mediums, the clairvoyants, and the fortune-tellers of today. The mystic voices that spoke at Endor and at Ephesus are still by their lying words misleading the children of men. Could the veil be lifted from before our eyes, we should see evil angels employing all their arts to deceive and to destroy. Wherever an influence is exerted to cause men to forget God, there Satan is exercising his bewitching power. When men yield to his influence, ere they are aware the mind is bewildered and the soul polluted. The apostles admonition to the Ephesian church should be heeded by the people of God today: Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. Ephesians 5:11. {AA 290.2 }[27]
已选中 0 条 (可复制或取消)