使徒行述(1911)E

第18章 在异邦人中传道
§1 第18章 在异邦人中传道
§2 Chap. 18 - Preaching Among the Heathen
§3 (本章根据:徒14:1-26)
§4 保罗和巴拿巴从彼西底的安提阿走到以哥念。他们在这地也像在安提阿一样,先在自己本族人的会堂里开始工作。他们获致了显著的成功,“犹太人和希腊人,信的很多。”但在以哥念的情形,也像使徒在其它地方工作的情形一样,有“不顺从的犹太人,耸动外邦人,叫他们心里恼恨弟兄。”[1]{AA 177.1 }
§5 From Antioch in Pisidia, Paul and Barnabas went to Iconium. In this place, as at Antioch, they began their labors in the synagogue of their own people. They met with marked success; a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed. But in Iconium, as in other places where the apostles labored, the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. {AA 177.1 }[1]
§6 虽然如此,但使徒们并没有转离自己的使命;因为已有许多人接受基督的福音。他们冒着反对、嫉妒和偏见继续工作,“倚靠主放胆讲道”。上帝也“借着他们的手,施行神迹奇事,证明他的恩道。”这些显明神圣之嘉许的凭据,对于一般思想开通而愿意听信的人具有一种强烈的影响,因此悔改相信福音的人数大大增多了。[2]{AA 177.2 }
§7 The apostles, however, were not turned aside from their mission, for many were accepting the gospel of Christ. In the face of opposition, envy, and prejudice they went on with their work, speaking boldly in the Lord, and God gave testimony unto the word of His grace, and granted signs and wonders to be done by their hands. These evidences of divine approval had a powerful influence on those whose minds were open to conviction, and converts to the gospel multiplied. {AA 177.2 }[2]
§8 使徒们所传的信息声望日隆,那些不信的犹太人就充满了嫉妒和仇恨,并决心立制止保罗和巴拿巴的工作。他们捏造虚谎的话,并夸大其词,导使政府当局担心合城有激起暴乱的危险。他们声称已有许多人依附使徒,并说是在暗中图谋不轨。[3]{AA 178.1 }
§9 The increasing popularity of the message borne by the apostles, filled the unbelieving Jews with envy and hatred, and they determined to stop the labors of Paul and Barnabas at once. By means of false and exaggerated reports they led the authorities to fear that the entire city was in danger of being incited to insurrection. They declared that large numbers were attaching themselves to the apostles and suggested that it was for secret and dangerous designs. {AA 178.1 }[3]
§10 由于这种诬告,致使门徒屡次被传到当局面前;但他们所作的辩护都是那么清楚而合理,对于自己的教训所作的声明又是那么平稳而赅博,以致所发挥的影响对于自己甚为有利。政府官员虽因所听到的谣言而对使徒怀有成见,但他们却不敢定他们的罪。他们不得不承认:保罗和巴拿巴的教训颇足以使人成为善良守法的公民,而且使徒们所传的真理若经接纳,全城的道德和秩序就必有所改进。[4]{AA 178.2 }
§11 In consequence of these charges the disciples were repeatedly brought before the authorities; but their defense was so clear and sensible, and their statement of what they were teaching so calm and comprehensive, that a strong influence was exerted in their favor. Although the magistrates were prejudiced against them by the false statements they had heard, they dared not condemn them. They could but acknowledge that the teachings of Paul and Barnabas tended to make men virtuous, law-abiding citizens, and that the morals and order of the city would improve if the truths taught by the apostles were accepted. {AA 178.2 }[4]
§12 由于门徒所遭受的反对,真理的信息就引起了民众极大的注意。犹太人看出他们意图破坏这些新兴教师之工作的努力,结果反而使更多的人接受这新的信仰。于是“城里的众人就分了党;有附从犹太人的,有附从使徒的。”[5]{AA 178.3 }
§13 Through the opposition that the disciples met, the message of truth gained great publicity; the Jews saw that their efforts to thwart the work of the new teachers resulted only in adding greater numbers to the new faith. The multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles. {AA 178.3 }[5]
§14 犹太人的领袖们对于事情的发展大为恼怒,因此决定要用暴力来达成自己的目的。他们煽动了无知而喧噪之暴徒的恶劣情绪,结果造成一次骚乱,却将责任诿诸使徒所传的教训。他们企图利用这种诬告获得官方的协助,来实现他们的毒计。他们决定不容使徒有机会为自己辩护,却要由暴徒出面干涉,用石头打死保罗和巴拿巴,来制止他们的工作。[6]{AA 178.4 }
§15 So enraged were the leaders among the Jews by the turn that matters were taking, that they determined to gain their ends by violence. Arousing the worst passions of the ignorant, noisy mob, they succeeded in creating a tumult, which they attributed to the teaching of the disciples. By this false charge they hoped to gain the help of the magistrates in carrying out their purpose. They determined that the apostles should have no opportunity to vindicate themselves and that the mob should interfere by stoning Paul and Barnabas, thus putting an end to their labors. {AA 178.4 }[6]
§16 这时有几个帮助使徒的人虽然还是非信徒,却将犹太人的阴谋透露给他们,并劝他们不可无故冒险去招惹暴徒的狂怒,却要赶紧逃命。于是保罗和巴拿巴便秘密地离开了以哥念,而由当地信徒暂时自行维持圣工。但是他们这次并不是最后别离;他们打算等到骚乱平息之后,再回来完成他们所着手的工作。[7]{AA 179.1 }
§17 Friends of the apostles, though unbelievers, warned them of the malicious designs of the Jews and urged them not to expose themselves needlessly to the fury of the mob, but to escape for their lives. Paul and Barnabas accordingly departed in secret from Iconium, leaving the believers to carry on the work alone for a time. But they by no means took final leave; they purposed to return after the excitement had abated, and complete the work begun. {AA 179.1 }[7]
§18 上帝的信使在每一个时代和每一处地方,都必须应付那些故意拒绝天上真光之人的剧烈反对。福音的仇敌往往利用诬蔑与虚谎的方法,获得表面上的胜利,关闭了上帝信使所借以接近民众的门路。但这些门路决不致就此永远关闭;况且往往当上帝的仆人经过一段时期之后,再回来恢复工作时,主就为他们的缘故施行大事,使他们能建立足资纪念的事功来荣耀他的名。[8]{AA 179.2 }
§19 In every age and in every land, Gods messengers have been called upon to meet bitter opposition from those who deliberately chose to reject the light of heaven. Often, by misrepresentation and falsehood, the enemies of the gospel have seemingly triumphed, closing the doors by which Gods messengers might gain access to the people. But these doors cannot remain forever closed, and often, as Gods servants have returned after a time to resume their labors, the Lord has wrought mightily in their behalf, enabling them to establish memorials to the glory of His name. {AA 179.2 }[8]
§20 使徒因逼迫逃出了以哥念,就去到吕高尼的路司得和特庇。这两个城居住的大多数是迷信异教的人,但其中也有一些是愿意聆听并接受福音信息的。使徒决定在这两处和附近地方工作,希望避免犹太人的偏见与逼迫。[9]{AA 179.3 }
§21 Driven by persecution from Iconium, the apostles went to Lystra and Derbe, in Lycaonia. These towns were inhabited largely by a heathen, superstitious people, but among them were some who were willing to hear and accept the gospel message. In these places and in the surrounding country the apostles decided to labor, hoping to avoid Jewish prejudice and persecution. {AA 179.3 }[9]
§22 路司得城虽然有少数犹太人居住,但那里却没有犹太人的会堂。路司得的许多居民都在一座奉献给丢斯的神庙中敬拜。当保罗和巴拿巴来到城里,召集那里的居民,向他们讲解简明的福音真理时,许多人都企图将这些道理与他们自己拜丢斯的邪教迷信连结起来。[10]{AA 180.1 }
§23 In Lystra there was no Jewish synagogue, though a few Jews were living in the town. Many of the inhabitants of Lystra worshiped at a temple dedicated to Jupiter. When Paul and Barnabas appeared in the town and, gathering the Lystrians about them, explained the simple truths of the gospel, many sought to connect these doctrines with their own superstitious belief in the worship of Jupiter. {AA 180.1 }[10]
§24 使徒竭力要使这些拜偶像的人认识创造主上帝,和他的圣子,就是人类的救主。他们首先引人注意到上帝奇妙的作为,日、月、星辰,美妙的季节循环秩序,终年积雪的高山,巍然矗立的大树,以及其它各种自然界的奇迹,无不显示出一种远非世人所能理解的技巧。使徒借着全能者的这些作为,导使异教徒的心意思考宇宙的大主宰。[11]{AA 180.2 }
§25 The apostles endeavored to impart to these idolaters a knowledge of God the Creator and of His Son, the Saviour of the human race. They first directed attention to the wonderful works of God--the sun, the moon, and the stars, the beautiful order of the recurring seasons, the mighty snow-capped mountains, the lofty trees, and other varied wonders of nature, which showed a skill beyond human comprehension. Through these works of the Almighty, the apostles led the minds of the heathen to a contemplation of the great Ruler of the universe. {AA 180.2 }[11]
§26 使徒既已说明这些有关创造主的基本真理,就告诉路司得人论到上帝的儿子,他因爱世人而自天上来到人间。他们讲述他的生平和服务工作,他的被他所来要拯救之人拒绝,他的受苦受难,他的复活,以及他的升上高天,在那里作人类的中保等。保罗和巴拿巴就这样靠赖圣灵与上帝的大能,在路司得传讲福音。[12]{AA 180.3 }
§27 Having made plain these fundamental truths concerning the Creator, the apostles told the Lystrians of the Son of God, who came from heaven to our world because He loved the children of men. They spoke of His life and ministry, His rejection by those He came to save, His trial and crucifixion, His resurrection, and His ascension to heaven, there to act as mans advocate. Thus, in the Spirit and power of God, Paul and Barnabas preached the gospel in Lystra. {AA 180.3 }[12]
§28 有一次,当保罗将基督从事医治疾病痛苦的工作告诉众人时,他看到听众中间有一个瘸子,这人定睛望着他,而且领受并相信他的话。保罗的心对于这个受苦的人深表同情,他看出这人“有信心可得痊愈。”于是保罗就当着参与敬拜偶像的群众,吩咐瘸子起来两脚站直。这位患者以前只能采取坐的姿势;但是现在他立即听从保罗的吩咐,竟生平第一次站起来了。力量随信心的努力以俱来,这个生来瘸腿的人居然“跳起来而且行走”了。[13]{AA 181.1 }
§29 At one time, while Paul was telling the people of Christs work as a healer of the sick and afflicted, he saw among his hearers a cripple whose eyes were fastened on him and who received and believed his words. Pauls heart went out in sympathy toward the afflicted man, in whom he discerned one who had faith to be healed. In the presence of the idolatrous assembly Paul commanded the cripple to stand upright on his feet. Heretofore the sufferer had been able to take a sitting posture only, but now he instantly obeyed Pauls command and for the first time in his life stood on his feet. Strength came with this effort of faith, and he who had been a cripple leaped and walked. {AA 181.1 }[13]
§30 “众人看见保罗所作的事,就用吕高尼的话,大声说:有神借着人形降临在我们中间了。”这话颇与他们称那认为神明不时访问尘世的传说相符,于是他们称巴拿巴为“丢斯”,就是诸神之父,因为他道貌岸然,举止高贵,而且容颜慈祥和蔼。他们以为保罗乃是“希耳米”,“因为他说话领首,”热诚而活泼,具有口才,擅说警告与劝勉的话语。[14]{AA 181.2 }
§31 When the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men. This statement was in harmony with a tradition of theirs that the gods occasionally visited the earth. Barnabas they called Jupiter, the father of gods, because of his venerable appearance, his dignified bearing, and the mildness and benevolence expressed in his countenance. Paul they believe to be Mercury, because he was the chief speaker, earnest and active, and eloquent with words of warning and exhortation. {AA 181.2 }[14]
§32 路司得人亟欲表示他们的感激,便劝丢斯的祭司向使徒致敬;于是他们“牵着牛,拿着花圈,来到门前,要同众人向使徒献祭。”保罗和巴拿巴这时已找到幽静之处休息,并不知道这一切的部署。虽然如此,但不久他们就注意到有大批的群众来到他们所住的屋子那里,也听到了音乐与热烈高呼的声音。[15]{AA 181.3 }
§33 The Lystrians, eager to show their gratitude, prevailed upon the priest of Jupiter to do the apostles honor, and he brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people. Paul and Barnabas, who had sought retirement and rest, were not aware of these preparations. Soon, however, their attention was attracted by the sound of music and the enthusiastic shouting of a large crowd who had come to the house where they were staying. {AA 181.3 }[15]
§34 使徒一经探知这次众人来访,及其热闹场面的原因时,“就撕开衣裳,跳进众人中间,”希望阻止他们作进一步的行动。保罗以高过群众喧嚷的洪亮声音,获得了众人的注意;及至吵闹停息时,他说:“诸君!为什么作这事呢?我们也是人,性情和你们一样;我们传福音给你们,是叫你们离弃这些虚妄,归向那创造天、地、海、和其中万物的永生上帝。他在从前的世代,任凭万国各行其道;然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨,赏赐丰年,叫你们饮食饱足,满心喜乐。”[16]{AA 182.1 }
§35 When the apostles ascertained the cause of this visit and its attendant excitement, they rent their clothes, and ran in among the people in the hope of preventing further proceedings. In a loud, ringing voice, which rose above the shouting of the people, Paul demanded their attention; and as the tumult suddenly ceased, he said: Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein: who in times past suffered all nations to walk in their own ways. Nevertheless He left not Himself without witness, in that He did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness. {AA 182.1 }[16]
§36 使徒虽然这样竭力否认自己是神明,保罗虽然努力引导众人的思想转向真神上帝为唯一应受崇拜的对象,但仍几乎无法使这些异教徒放弃献祭的意图。这些人既十分坚信使徒一定是神明,他们的热情又是那么高涨,以至他们不欲承认自己的错误。《圣经》记载说他们只是被“仅仅的拦住。”[17]{AA 182.2 }
§37 Notwithstanding the positive denial of the apostles that they were divine, and notwithstanding Pauls endeavors to direct the minds of the people to the true God as the only object worthy of adoration, it was almost impossible to turn the heathen from their intention to offer sacrifice. So firm had been their belief that these men were indeed gods, and so great their enthusiasm, that they were loath to acknowledge their error. The record says that they were scarce restrained. {AA 182.2 }[17]
§38 路司得的居民申辩,说他们曾亲眼看见使徒施用神奇的能力。他们曾目睹一个从来不能走路的瘸子,竟欢然地得到了完全健康和能力。保罗唯有多方劝说,详细解释自己和巴拿巴作天上上帝和他儿子大医师之代表的使命,然后众人才被劝阻、放弃了他们原来的意思。[18]{AA 182.3 }
§39 The Lystrians reasoned that they had beheld with their own eyes the miraculous power exercised by the apostles. They had seen a cripple who had never before been able to walk, made to rejoice in perfect health and strength. It was only after much persuasion on the part of Paul, and careful explanation regarding the mission of himself and Barnabas as representatives of the God of heaven and of His Son, the great Healer, that the people were persuaded to give up their purpose. {AA 182.3 }[18]
§40 保罗和巴拿巴在路司得的工作,因“有些……从安提阿和以哥念来”的犹太人所怀的恶意而突然中止了。这些人听说使徒工作在吕高尼人中所有的成功,便决定要跟踪他们,逼迫他们。这些犹太人既来到路司得,就迅即将那鼓动自己心意的恶念很成功地灌输给众人。那些新近以保罗和巴拿巴为神明的人竟听信谣言和诽谤,认为使徒实际上比杀人犯还不如,并断定他们是该死的。[19]{AA 183.1 }
§41 The labors of Paul and Barnabas at Lystra were suddenly checked by the malice of certain Jews from Antioch and Iconium, who, upon learning of the success of the apostles work among the Lycaonians, had determined to follow them and persecute them. On arriving at Lystra, these Jews soon succeeded in inspiring the people with the same bitterness of spirit that actuated their own minds. By words of misrepresentation and calumny those who had recently regarded Paul and Barnabas as divine beings were persuaded that in reality the apostles were worse than murderers and were deserving of death. {AA 183.1 }[19]
§42 路司得的居民过去因保罗和巴拿巴拒绝、不容有向他们献祭的特权而感到失望,这就使他们预备了,以过去敬奉使徒为神明的狂热转过来反对他们,民众既受犹太人的煽动,便计划用武力攻击使徒。犹太人叮嘱众人不可让保罗有机会讲话,据说如果给他这种机会,他就必施行魔术使众人着迷。[20]{AA 183.2 }
§43 The disappointment that the Lystrians had suffered in being refused the privilege of offering sacrifice to the apostles, prepared them to turn against Paul and Barnabas with an enthusiasm approaching that with which they had hailed them as gods. Incited by the Jews, they planned to attack the apostles by force. The Jews charged them not to allow Paul an opportunity to speak, alleging that if they were to grant him this privilege, he would bewitch the people. {AA 183.2 }[20]
§44 福音之仇敌谋杀的毒计很快就得逞了。路司得人既屈从邪恶的势力,便为一种如撒但般的狂怒所控制,就下手捉拿保罗,毫无慈怜地用石头打他。保罗以为自己的结局到了。这时司提反的殉道,以及他自己当时所充当的残酷角色,都生动地涌现心头。他遍体鳞伤,因疼痛而不省人事,仆倒在地,狂怒的暴徒“以为他是死了,便拖到城外。”[21]{AA 183.3 }
§45 Soon the murderous designs of the enemies of the gospel were carried out. Yielding to the influence of evil, the Lystrians became possessed with a satanic fury and, seizing Paul, mercilessly stoned him. The apostle thought that his end had come. The martyrdom of Stephen, and the cruel part that he himself had acted upon that occasion, came vividly to his mind. Covered with bruises and faint with pain, he fell to the ground, and the infuriated mob drew him out of the city, supposing he had been dead. {AA 183.3 }[21]
§46 在这个黑暗的考验时辰中,那因保罗和巴拿巴的工作而-悔改相信耶稣的一班路司得信徒,却依然是忠贞诚实的。他们的仇敌所加的无理反对与残酷逼迫,只有使这些忠实弟兄们的信心更为坚固;这时他们竟冒着危险和嘲笑,悲伤地围聚在他们以为是死了的保罗身边,借以表示他们的忠义。[22]{AA 184.1 }
§47 In this dark and trying hour the company of Lystrian believers, who through the ministry of Paul and Barnabas had been converted to the faith of Jesus, remained loyal and true. The unreasoning opposition and cruel persecution by their enemies served only to confirm the faith of these devoted brethren; and now, in the face of danger and scorn, they showed their loyalty by gathering sorrowfully about the form of him whom they believed to be dead. {AA 184.1 }[22]
§48 但出乎他们意料之外的是:正在弟兄们为使徒哀恸的时候,他忽然抬头站了起来,高声颂赞上帝。在信徒看来,上帝仆人的如此出人意外的复原,实在是神能的奇迹,也似乎是上天在他们改变信仰的事上所加的印证。于是他们便以言语所不能形容的喜乐而欢腾起来,并以新的信心赞美上帝。[23]{AA 184.2 }
§49 What was their surprise when in the midst of their lamentations the apostle suddenly lifted up his head and rose to his feet with the praise of God upon his lips. To the believers this unexpected restoration of Gods servant was regarded as a miracle of divine power and seemed to set the signet of Heaven upon their change of belief. They rejoiced with inexpressible gladness and praised God with renewed faith. {AA 184.2 }[23]
§50 在路司得城那班悔改信主并目睹保罗受难的人中,有一位后来要成为基督的杰出工人,并要与保罗一同尝受在艰难地区开辟新工的苦难与喜乐。这是一个名叫提摩太的青年人。当保罗被拖到城外时,这个青年门徒曾与其它信徒一同站在他那显然没有生气的身体旁边,他曾目睹他站了起来,虽然遍体鳞伤,浑身是血,但仍高声赞美上帝,因为他已得蒙允准为基督的缘故受难。[24]{AA 184.3 }
§51 Among those who had been converted at Lystra, and who were eyewitnesses of the sufferings of Paul, was one who was afterward to become a prominent worker for Christ and who was to share with the apostle the trials and the joys of pioneer service in difficult fields. This was a young man named Timothy. When Paul was dragged out of the city, this youthful disciple was among the number who took their stand beside his apparently lifeless body and who saw him arise, bruised and covered with blood, but with praises upon his lips because he had been permitted to suffer for the sake of Christ. {AA 184.3 }[24]
§52 在保罗被石头砍打的第二天,两位使徒便动身往特庇去。在那里他们的工作大蒙赐福,许多人蒙引领接受了基督为救主。但在保罗和巴拿巴“对那城里的人传了福音,使好些人作门徒”之后,他们二人都不愿到别的地方去,除非先回到他们新近作工的地方去、坚固那些他们所不得不暂时离开之信徒的信心。因此他们放胆不顾危险,“就回路司得、以哥念、安提阿去,坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道。”有许多人已经接受了福音的喜信,并因此遭受辱骂反对。使徒们设法要使这些人在信仰上坚立,俾使所作的工作可以保持长久。[25]{AA 185.1 }
§53 The day following the stoning of Paul, the apostles departed for Derbe, where their labors were blessed, and many souls were led to receive Christ as the Saviour. But when they had preached the gospel to that city, and had taught many, neither Paul nor Barnabas was content to take up work elsewhere without confirming the faith of the converts whom they had been compelled to leave alone for a time in the places where they had recently labored. And so, undaunted by danger, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch, confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith. Many had accepted the glad tidings of the gospel and had thus exposed themselves to reproach and opposition. These the apostles sought to establish in the faith in order that the work done might abide. {AA 185.1 }[25]
§54 使徒们非常注意地以福音的秩序来护卫新近悔改的人,作为他们灵性长进的重要因素。在吕高尼和彼西底一带凡有信徒的地方,都正式组织了教会。每一处教会也选派了职员,并设定了相当的秩序与规律、来处理一切有关信徒属灵生活的事宜。[26]{AA 185.2 }
§55 As an important factor in the spiritual growth of the new converts the apostles were careful to surround them with the safeguards of gospel order. Churches were duly organized in all places in Lycaonia and Pisidia where there were believers. Officers were appointed in each church, and proper order and system were established for the conduct of all the affairs pertaining to the spiritual welfare of the believers. {AA 185.2 }[26]
§56 这原是与那使一切信徒都在基督里合而为一的福音计划相符的,所以保罗在他的工作中始终留意遵循这一计划。在任何地方,凡因他的工作领导而接受基督为救主的人,到了相当的时候,都组织成为一个教会了。即使信徒的人数不多,也是这样行。基督徒就是如此地受教知道彼此帮助,总不忘记“无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间”的应许。(太18:20)[27]{AA 185.3 }
§57 This was in harmony with the gospel plan of uniting in one body all believers in Christ, and this plan Paul was careful to follow throughout his ministry. Those who in any place were by his labor led to accept Christ as the Saviour were at the proper time organized into a church. Even when the believers were but few in number, this was done. The Christians were thus taught to help one another, remembering the promise, Where two or three are gathered together in My name, there am I in the midst of them. Matthew 18:20. {AA 185.3 }[27]
§58 保罗一直没有忘记如此设立的各教会。照顾这些教会有如日益加重的负担压在他心上。不论一个小群是多么地小,它仍然是他所经常关怀的对象。他用心地看守着那些较小的教会,知道这些教会需要特别的照顾,俾使教友可以在真道上站立得稳,并学习如何为他们四周的人尽到热诚而无私的努力。[28]{AA 186.1 }
§59 And Paul did not forget the churches thus established. The care of these churches rested on his mind as an ever-increasing burden. However small a company might be, it was nevertheless the object of his constant solicitude. He watched over the smaller churches tenderly, realizing that they were in need of special care in order that the members might be thoroughly established in the truth and taught to put forth earnest, unselfish efforts for those around them. {AA 186.1 }[28]
§60 保罗和巴拿巴在他们一切的传道工作上,都竭力效法基督那种甘心牺牲和忠心而热诚努力救人的榜样。他们是完全觉醒,常发热心,不息不倦的,不顾一己的心愿或自身的舒适,却以祈愿的渴望与不断的努力播撒真理的种子。在撒种的同时,使徒们也注意使一切接受福音的人得到具有莫大价值的实际教训。这种恳挚的精神和虔诚的敬畏,使新的门徒在心中对于福音信息的重要性留下了极深刻的印象。[29]{AA 186.2 }
§61 In all their missionary endeavors Paul and Barnabas sought to follow Christs example of willing sacrifice and faithful, earnest labor for souls. Wide-awake, zealous, untiring, they did not consult inclination or personal ease, but with prayerful anxiety and unceasing activity they sowed the seed of truth. And with the sowing of the seed, the apostles were careful to give to all who took their stand for the gospel, practical instruction that was of untold value. This spirit of earnestness and godly fear made upon the minds of the new disciples a lasting impression regarding the importance of the gospel message. {AA 186.2 }[29]
§62 每当一些有希望有才干的人悔改,像提摩太的情形一样时,保罗和巴拿巴便热切地向他们说明到葡萄园里去作工的必要。及至使徒往另一个地方去了之后,这些人的信心非但没有衰弱,反而更为增强了。他们已经在主的真道上受到忠心的教导,并已学会如何以无私、诚恳和恒切的精神为拯救自己的同胞而努力。保罗和巴拿巴这样用心训练新的信徒,乃是他们在异邦传福音所获显著成功的一个重要因素。[30]{AA 186.3 }
§63 When men of promise and ability were converted, as in the case of Timothy, Paul and Barnabas sought earnestly to show them the necessity of laboring in the vineyard. And when the apostles left for another place, the faith of these men did not fail, but rather increased. They had been faithfully instructed in the way of the Lord, and had been taught how to labor unselfishly, earnestly, perseveringly, for the salvation of their fellow men. This careful training of new converts was an important factor in the remarkable success that attended Paul and Barnabas as they preached the gospel in heathen lands. {AA 186.3 }[30]
§64 第一次的布道行程迅即告一段落了。两位使徒将新组织成立的教会交托主,便到旁非利亚去,“在别加讲了道,就下亚大利去,从那里坐船往安提阿去。”[31]{AA 187.1 }
§65 The first missionary journey was fast drawing to a close. Commending the newly organized churches to the Lord, the apostles went to Pamphylia, and when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia, and thence sailed to Antioch. {AA 187.1 }[31]
已选中 0 条 (可复制或取消)