历代愿望(1898)E

第86章 “去使万民作我的门徒”
§1 第86章 “去使万民作我的门徒”
§2 Chap. 86 - Go Teach All Nations
§3 (本章根据:太28:16-20)
§4 基督升天登基作王的前夕,把使命托付门徒,说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。所以,你们要去使万民作我的门徒。”“你们往普天下去,传福音给万民听。”(可16:15)他一再重申这命令,使门徒能领悟其精义。一切世人,无论贫富贵贱,天上的光都要清晰而强有力地照耀在他们身上。在拯救世人的工作上,门徒要作他们救赎主的同工。[1]{DA 818.1}
§5 Standing but a step from His heavenly throne, Christ gave the commission to His disciples. All power is given unto Me in heaven and in earth, He said. Go ye therefore, and teach all nations. Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. Mark 16:15. Again and again the words were repeated, that the disciples might grasp their significance. Upon all the inhabitants of the earth, high and low, rich and poor, was the light of heaven to shine in clear, strong rays. The disciples were to be colaborers with their Redeemer in the work of saving the world. {DA 818.1}[1]
§6 在最后的晚餐上,基督曾把这使命托付给十二门徒,现在却要托付给更多人。在这次加利利山间的聚会中,邻近一带蒙召的信徒都赶来了。基督在舍命之前,就亲自规定了这次聚会的时间和地点。在坟墓旁显现的天使曾提醒门徒,救主要在加利利与他的门徒会面。聚在耶路撒冷过逾越节的信徒也听到了这个应许,并传告给散居各地为主的死悲恸的人。大家都迫不及待地盼着这次会面。他们从四面八方迂回绕道而来,以免引起嫉妒成性的犹太人的猜疑。大家满怀着希望,热切地谈论所听到的有关基督的消息。[2]{DA 818.2}
§7 The commission had been given to the twelve when Christ met with them in the upper chamber; but it was now to be given to a larger number. At the meeting on a mountain in Galilee, all the believers who could be called together were assembled. Of this meeting Christ Himself, before His death, had designated the time and place. The angel at the tomb reminded the disciples of His promise to meet them in Galilee. The promise was repeated to the believers who were gathered at Jerusalem during the Passover week, and through them it reached many lonely ones who were mourning the death of their Lord. With intense interest all looked forward to the interview. They made their way to the place of meeting by circuitous routes, coming in from every direction, to avoid exciting the suspicion of the jealous Jews. With wondering hearts they came, talking earnestly together of the news that had reached them concerning Christ. {DA 818.2}[2]
§8 到了指定的时间,大约五百个信徒,三五成群聚在山边,热切地要听那些在基督复活之后见过他的人的见闻。使徒从这一小群走到那一小群,把他们耳闻目睹有关耶稣的一切事都告诉他们,并照着耶稣过去用的方法,本着圣经为他们讲解真理。多马向大家重述自己的不信,以及自己的疑惑是如何被打消的。忽然,耶稣站在他们中间。没有人知道他从哪里来,也不明白他是怎么来的。在场的门徒中,有一些从未见过救主,现在看见了他手脚上的伤痕,他的面貌正如上帝的容颜。他们既看见了耶稣,就俯伏拜他。[3]{DA 818.3}
§9 At the time appointed, about five hundred believers were collected in little knots on the mountainside, eager to learn all that could be learned 8from those who had seen Christ since His resurrection. From group to group the disciples passed, telling all they had seen and heard of Jesus, and reasoning from the Scriptures as He had done with them. Thomas recounted the story of his unbelief, and told how his doubts had been swept away. Suddenly Jesus stood among them. No one could tell whence or how He came. Many who were present had never before seen Him; but in His hands and feet they beheld the marks of the crucifixion; His countenance was as the face of God, and when they saw Him, they worshiped Him. {DA 818.3}[3]
§10 然而,也有人怀疑不信。从古到今,向来是这样。总有些人觉得对福音难以置信,就置身于怀疑之中。他们因不信而蒙受很大损失。[4]{DA 819.1}
§11 But some doubted. So it will always be. There are those who find it hard to exercise faith, and they place themselves on the doubting side. These lose much because of their unbelief. {DA 819.1}[4]
§12 耶稣复活后向这么多信徒显现只有这一次。他对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。”耶稣发言之前,门徒已经拜过他。但这话从死过又复活的救主口中说出来,激发了门徒无比的勇气。如今他已是复活的救主。从前,许多人曾见他行使权能,医治病人,制胜撒但的权势。他们也相信,他有权柄在耶路撒冷建立他的国度,压服一切敌对势力,控制自然界的运作。他曾平息怒涛,在白浪翻滚的海面上行走,也曾使死人复活。如今,他宣布“一切的权柄”都赐给他了。这话使众人的思想超越了转瞬即逝的世俗,进入永恒的天国。对于救主的尊严和荣耀,他们已经获得最高深的认识。[5]{DA 819.2}
§13 This was the only interview that Jesus had with many of the believers after His resurrection. He came and spoke to them saying, All power is given unto Me in heaven and in earth. The disciples had worshiped Him before He spoke, but His words, falling from lips that had been closed in death, thrilled them with peculiar power. He was now the risen Saviour. Many of them had seen Him exercise His power in healing the sick and controlling satanic agencies. They believed that He possessed power to set up His kingdom at Jerusalem, power to quell all opposition, power over the elements of nature. He had stilled the angry waters; He had walked upon the white-crested billows; He had raised the dead to life. Now He declared that all power was given to Him. His words carried the minds of His hearers above earthly and temporal things to the heavenly and eternal. They were lifted to the highest conception of His dignity and glory. {DA 819.2}[5]
§14 这次基督在山上讲的话,宣告了他为人类所付的牺牲是充分而完备的。救赎的一切条件都已履行了。他在世界上的工作已经完成。救主将要启程前往上帝的宝座,接受众天使和全宇宙无数执政者和掌权者的尊崇。他已着手于中保的工作,并以至高的权威向门徒委以重任,说:“所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”(太28:19-20)[6]{DA 819.3}
§15 Christs words on the mountainside were the announcement that His sacrifice in behalf of man was full and complete. The conditions of the atonement had been fulfilled; the work for which He came to this world had been accomplished. He was on His way to the throne of God, to be honored by angels, principalities, and powers. He had entered upon His mediatorial work. Clothed with boundless authority, He gave His commission to the disciples: Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit: teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world. Matthew 28:19, 20, R. V. {DA 819.3}[6]
§16 犹太人曾经受托作神圣真理的保管人,但法利赛主义已使他们成为全人类最孤傲、最顽固的民族。凡是有关祭司和官长们的事他们的服装、风俗、礼节、遗传都使他们不再配作世上的光。他们把自己这犹太民族视为全世界。基督则不然,他委派他的门徒去宣扬一种不分阶级或国籍,并适合各国、各族及各等人的信仰。[7]{DA 819.4}
§17 The Jewish people had been made the depositaries of sacred truth; but Pharisaism had made them the most exclusive, the most bigoted, of 8all the human race. Everything about the priests and rulers--their dress, customs, ceremonies, traditions--made them unfit to be the light of the world. They looked upon themselves, the Jewish nation, as the world. But Christ commissioned His disciples to proclaim a faith and worship that would have in it nothing of caste or country, a faith that would be adapted to all peoples, all nations, all classes of men. {DA 819.4}[7]
§18 基督离开门徒之前,清楚地说明了他国度的性质,叫他们回忆他过去对他们所说有关此事的话。他声明他在世上所要建立的不是属世的,而是属灵的国度。他不打算作为属世的君王坐在大卫的宝座上。他再向他们讲解圣经,说明他所经过的一切事都是天父与他在天上会议中规定的。凡我向你们所显示的这一切,都已经由受圣灵启示的人预言过了。他说:你们看,我向你们显示的关于世人不认我为弥赛亚的事都已应验;我所说关于我必受的屈辱和死亡的一切话也都已证实,到第三天我也复活了。预言所记载关于我的事都已应验。你们要更殷勤地查考圣经,你们就能看出,预言中有关我的一切事项都已应验。[8]{DA 820.1}
§19 Before leaving His disciples, Christ plainly stated the nature of His kingdom. He called to their minds what He had previously told them concerning it. He declared that it was not His purpose to establish in this world a temporal, but a spiritual kingdom. He was not to reign as an earthly king on Davids throne. Again He opened to them the Scriptures, showing that all He had passed through had been ordained in heaven, in the councils between the Father and Himself. All had been foretold by men inspired by the Holy Spirit. He said, You see that all I have revealed to you concerning My rejection as the Messiah has come to pass. All I have said in regard to the humiliation I should endure and the death I should die, has been verified. On the third day I rose again. Search the Scriptures more diligently, and you will see that in all these things the specifications of prophecy concerning Me have been fulfilled. {DA 820.1}[8]
§20 基督派门徒在耶路撒冷开始做他留给他们的工作。耶路撒冷是他为人类自愿降为卑的地方。在那里他曾受苦、被弃、被定罪。犹大是他的出生地。在那里他披戴人性与世人同行时,很少人觉察到,上天竟如此临近人间。故此,门徒的工作必须从耶路撒冷开始。[9]{DA 820.2}
§21 Christ commissioned His disciples to do the work He had left in their hands, beginning at Jerusalem. Jerusalem had been the scene of His amazing condescension for the human race. There He had suffered, been rejected and condemned. The land of Judea was His birthplace. There, clad in the garb of humanity, He had walked with men, and few had discerned how near heaven came to the earth when Jesus was among them. At Jerusalem the work of the disciples must begin. {DA 820.2}[9]
§22 考虑到基督在那里遭受到的一切,以及他在那里投入的辛勤劳碌不为人所赏识,门徒按理可以要求一个更有成功希望的工作地点,但他们却没有这样要求。基督已在这里撒过真理的种子,门徒就要在那里浇灌栽培,这种子必要生长,并一定会结出丰硕的果实。他们在工作时,会遭到犹太人的嫉妒和仇恨所引起的迫害。这是他们的夫子所忍受过的,所以他们不该逃避之。恩典的呼召必须先向杀害救主的人发出。[10]{DA 820.3}
§23 In view of all that Christ had suffered there, and the unappreciated labor He had put forth, the disciples might have pleaded for a more promising field; but they made no such plea. The very ground where He had scattered the seed of truth was to be cultivated by the disciples, and the seed would spring up and yield an abundant harvest. In their work the disciples would have to meet persecution through the jealousy and hatred of the Jews; but this had been endured by their Master, and they were not to flee from it. The first offers of mercy must be made to the murderers of the Saviour. {DA 820.3}[10]
§24 何况耶路撒冷有不少暗中相信耶稣的人,也有许多人是受了祭司和官长们的蒙骗,他们必须听到悔改的呼召。世人的罪只有依靠基督才能得蒙赦免,这样的奇妙真理必须向他们充分讲明。正当全耶路撒冷因过去几周所发生的惊人大事,而人人的情绪高昂时,福音的宣传必能给人以最深刻的印象。[11]{DA 820.4}
§25 And there were in Jerusalem many who had secretly believed on Jesus, and many who had been deceived by the priests and rulers. To these also the gospel was to be presented. They were to be called to 8repentance. The wonderful truth that through Christ alone could remission of sins be obtained was to be made plain. While all Jerusalem was stirred by the thrilling events of the past few weeks, the preaching of the gospel would make the deepest impression. {DA 820.4}[11]
§26 但工作不可局限于耶路撒冷,而要扩展到地上最遥远的角落。基督对门徒说:你们是我的见证:你们看到我为世人自我牺牲的一生。你们也看到我为以色列作的工作。他们虽然不肯到我这里来得生命,祭司和官长们虽然任意对待了我,并照圣经所预言的拒绝了我,但我还要给他们一个接受上帝儿子的机会。你们已经看见,凡到我这里来认罪的,我都接受。到我这里来的,我总不丢弃他。凡愿意的,都能与上帝和好并获得永生。我将这怜爱的信息托付给你们这些做我门徒的人。你们要把它先传给以色列人,然后传给各国、各方、各民。凡相信的都要聚集在一个教会里。[12]{DA 821.1}
§27 But the work was not to stop here. It was to be extended to the earths remotest bounds. To His disciples Christ said, You have been witnesses of My life of self-sacrifice in behalf of the world. You have witnessed My labors for Israel. Although they would not come unto Me that they might have life, although priests and rulers have done to Me as they listed, although they have rejected Me as the Scriptures foretold, they shall have still another opportunity of accepting the Son of God. You have seen that all who come to Me, confessing their sins, I freely receive. Him that cometh to Me I will in nowise cast out. All who will, may be reconciled to God, and receive everlasting life. To you, My disciples, I commit this message of mercy. It is to be given to Israel first, and then to all nations, tongues, and peoples. It is to be given to Jews and Gentiles. All who believe are to be gathered into one church. {DA 821.1}[12]
§28 藉着圣灵的恩赐,门徒将获得奇妙的能力。他们的见证必伴以神迹奇事为凭据。不但使徒要行神迹,就是接受他们信息的人也要行。耶稣说:“就是奉我的名赶鬼,说新方言,手能拿蛇;若喝了什么毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。”(可16:17-18)[13]{DA 821.2}
§29 Through the gift of the Holy Spirit the disciples were to receive a marvelous power. Their testimony was to be confirmed by signs and wonders. Miracles would be wrought, not only by the apostles, but by those who received their message. Jesus said, In My name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. Mark 16:17, 18. {DA 821.2}[13]
§30 那时代,常有人毫无顾忌地投毒,害死那些阻碍他们野心实现的人。耶稣知道,门徒的性命会因此受到威胁。许多人会认为,杀害他的见证人就是侍奉上帝。故此,他应许保护他们脱离这种危险。[14]{DA 821.3}
§31 At that time poisoning was often practiced. Unscrupulous men did not hesitate to remove by this means those who stood in the way of their ambition. Jesus knew that the life of His disciples would thus be imperiled. Many would think it doing God service to put His witnesses to death. He therefore promised them protection from this danger. {DA 821.3}[14]
§32 门徒将有与耶稣相同的能力来“医治百姓各样的病症。”他们奉他的名医治身体的疾病,藉此证明他有能力医治心灵的疾病(太4:23;9:6)。耶稣还应许给他们一种新的才能:门徒要到各国去传扬福音,故他们要领受说别国方言的能力。众使徒和他们的同伴都是没有学识的人,然而藉着五旬节圣灵的沛降,他们说的话,无论是用本国语或外国语,在言辞和口音方面都会变得又纯正又准确。[15]{DA 821.4}
§33 The disciples were to have the same power which Jesus had to heal all manner of sickness and all manner of disease among the people. By healing in His name the diseases of the body, they would testify to His power for the healing of the soul. Matthew 4:23; 9:6. And a new endowment was now promised. The disciples were to preach among other nations, and they would receive power to speak other tongues. The apostles and their associates were unlettered men, yet through the outpouring of the Spirit on the day of Pentecost, their speech, whether in their own or a foreign language, became pure, simple, and accurate, both in word and in accent. {DA 821.4}[15]
§34 基督就这样把传福音的使命委派给门徒,为这工作的实施作了充分的安排。他亲自为工作的成功负责。只要他们听他的话并同他密切配合,他们就不会失败。他吩咐他们说:要到各国去。要到世界有人住的最遥远的角落,并要知道我必与你们一同在那里。只管凭信心和勇气去工作;我决不会撇弃你们的。[16]{DA 822.1}
§35 Thus Christ gave His disciples their commission. He made full provision for the prosecution of the work, and took upon Himself the responsibility for its success. So long as they obeyed His word, and worked in connection with Him, they could not fail. Go to all nations, He bade them. Go to the farthest part of the habitable globe, but know that My presence will be there. Labor in faith and confidence, for the time will never come when I will forsake you. {DA 822.1}[16]
§36 救主交给门徒的使命,也是派给一切信徒的,直到末时。有人以为救灵的工作,全靠担任圣职的牧师,这是严重的错误。凡是受过上天灵感的人,都已受托于福音的使命。凡领受了基督的生命者,都已被命定去为同胞的得救而工作。教会就是为这使命设立的。凡立约加入教会的,也就是立誓与基督同工。[17]{DA 822.2}
§37 The Saviours commission to the disciples included all the believers. It includes all believers in Christ to the end of time. It is a fatal mistake to suppose that the work of saving souls depends alone on the ordained minister. All to whom the heavenly inspiration has come are put in trust with the gospel. All who receive the life of Christ are ordained to work for the salvation of their fellow men. For this work the church was established, and all who take upon themselves its sacred vows are thereby pledged to be co-workers with Christ. {DA 822.2}[17]
§38 “圣灵和新妇都说:‘来!’听见的人也该说:‘来!’”(启22:17)每一个听见的人都该传讲这个邀请。不论信徒从事何种职业,他最关心的应该是领人归向基督。他或许不能向会众讲道,但总能为个人作工。他能把自己从主所领受的教训传给他们。传道的工作不限于上讲台,它还包括救助患病和受苦的人,周济缺乏的人,并向沮丧失望和缺少信心的人说安慰的话。远近各处都有被罪压制的人。人类的败坏并不是由于生活贫困,工作辛苦,而是由于犯罪作恶,致使人心灵不安宁、不满足。故此,基督要他的仆人为心灵患罪病的人服务。[18]{DA 822.3}
§39 The Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. Revelation 22:17. Everyone who hears is to repeat the invitation. Whatever ones calling in life, his first interest should be to win souls for Christ. He may not be able to speak to congregations, but he can work for individuals. To them he can communicate the instruction received from his Lord. Ministry does not consist alone in preaching. Those minister who relieve the sick and suffering, helping the needy, speaking words of comfort to the desponding and those of little faith. Nigh and afar off are souls weighed down by a sense of guilt. It is not hardship, toil, or poverty that degrades humanity. It is guilt, wrongdoing. This brings unrest and dissatisfaction. Christ would have His servants minister to sin-sick souls. {DA 822.3}[18]
§40 各人都要从自己的所在地开始工作。条件最差和毫无成功希望的地带也不可放过。在我们家中可能就有渴望得到同情、急需生命之粮的人。可能有孩子需要受到基督化的培育。在我们家门外就有不认识上帝的人。我们要忠心去做离我们最近的工作,然后跟着上帝的引领向外伸展。许多人的工作可能受到环境的限制;但不管在何地,只要忠心和殷勤地工作,就能施展影响直到地极。基督在世上的工作范围是窄小的,结果世界各地的人都听到了他的信息。上帝常用最简单的手段来达成最大的效果。他的计划是让他的圣工的各个部门同其它部门相互依赖,犹如轮中套轮,和谐地彼此配合。最平凡的工人在圣灵感动之下,也能拨动看不见的心弦发出远达地极的声浪,构成美妙的曲谱,响彻永恒的世纪。[19]{DA 822.4}
§41 The disciples were to begin their work where they were. The hardest and most unpromising field was not to be passed by. So every one of Christs workers is to begin where he is. In our own families may be souls hungry for sympathy, starving for the bread of life. There may be children to be trained for Christ. There are heathen at our very doors. Let us do faithfully the work that is nearest. Then let our efforts be extended as far as Gods hand may lead the way. The work of many may appear to be restricted by circumstances; but, wherever it is, if performed with faith and diligence it will be felt to the uttermost parts of the earth. Christs work when upon earth appeared to be confined to a narrow field, but multitudes from all lands heard His message. God often uses the simplest means to accomplish the greatest results. It is 8His plan that every part of His work shall depend on every other part, as a wheel within a wheel, all acting in harmony. The humblest worker, moved by the Holy Spirit, will touch invisible chords, whose vibrations will ring to the ends of the earth, and make melody through eternal ages. {DA 822.4}[19]
§42 然而“你们往普天下去”的吩咐是不可忽视的。主要我们眺望到“你们以外的地方”(林后10:16)。基督要把各民族之间的隔墙,就是种族的偏见,拆除干净,教我们要爱全人类。他废除了一切人为的区域界线,把人从其私心所划分的狭隘的社会层次提拔出来。他不分亲疏敌友。他教导我们把每个有需要的人看为兄弟,以全世界为我们的工作园地。[20]{DA 823.1}
§43 But the command, Go ye into all the world, is not to be lost sight of. We are called upon to lift our eyes to the regions beyond. Christ tears away the wall of partition, the dividing prejudice of nationality, and teaches a love for all the human family. He lifts men from the narrow circle which their selfishness prescribes; He abolishes all territorial lines and artificial distinctions of society. He makes no difference between neighbors and strangers, friends and enemies. He teaches us to look upon every needy soul as our brother, and the world as our field. {DA 823.1}[20]
§44 当救主说:“你们要去使万民作我的门徒”时,他也说:“信的人必有神迹随着他们,就是:奉我的名赶鬼,说新方言,手能拿蛇;若喝了什么毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。”这应许的范围与使命同等广大。所有的恩赐不是都要给每个信徒的;圣灵要“随己意分给各人”(林前12:11)。但圣灵的恩赐是按每一个信徒在主工作上的需要赐给各人的。今日这个应许与使徒时代同样有效,同样可靠。“信的人必有神迹随着他们。”这是上帝儿女的特权,我们应用信心的手握住所能获得的一切,作为信心的报偿。[21]{DA 823.2}
§45 When the Saviour said, Go, . . . teach all nations, He said also, These signs shall follow them that believe; In My name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. The promise is as far-reaching as the commission. Not that all the gifts are imparted to each believer. The Spirit divides to every man severally as He will. 1 Corinthians 12:11. But the gifts of the Spirit are promised to every believer according to his need for the Lords work. The promise is just as strong and trustworthy now as in the days of the apostles. These signs shall follow them that believe. This is the privilege of Gods children, and faith should lay hold on all that it is possible to have as an indorsement of faith. {DA 823.2}[21]
§46 “手按病人,病人就必好了。”全世界是个广大的病院。基督降世,是要医治病人,报告被撒但俘虏的人得自由。他本身就是健康与能力。他将自己的生命赐给患病、受难和被鬼附的人。凡来领受他医治之能的人,他都不拒绝。他知道,求他帮助的人虽都是病由自取,然而他仍愿意医治他们。当基督的能力进入这些可怜的人时,他们就觉悟到自己的罪,许多人就此不但身体的病得以痊愈,而且灵性的疾病也得医治。到现在,这福音仍有同样的能力,为什么今日不能看到相同的果效呢?[22]{DA 823.3}
§47 They shall lay hands on the sick, and they shall recover. This world is a vast lazar house, but Christ came to heal the sick, to proclaim deliverance to the captives of Satan. He was in Himself health and strength. He imparted His life to the sick, the afflicted, those possessed of demons. He turned away none who came to receive His healing power. He knew that those who petitioned Him for help had brought disease upon themselves; yet He did not refuse to heal them. And when virtue from Christ entered into these poor souls, they were convicted of sin, and many were healed of their spiritual disease, as well as of their physical maladies. The gospel still possesses the same power, and why should we not today witness the same results? {DA 823.3}[22]
§48 每个受苦者的患难,基督也都能感觉到。当邪灵折磨人体时,主能感受到其中的咒诅;当人体发高烧时,主也同受痛苦。他今日仍像当年在地上时一样,愿意医治病人。基督的仆人是他的代表,是他工作的媒介。他极愿通过他们行使他的医治之能。[23]{DA 823.4}
§49 Christ feels the woes of every sufferer. When evil spirits rend a human frame, Christ feels the curse. When fever is burning up the life current, He feels the agony. And He is just as willing to heal the sick now as when He was personally on earth. Christs servants are His 8representatives, the channels for His working. He desires through them to exercise His healing power. {DA 823.4}[23]
§50 在医病的方式上,有供救主的门徒学习的功课。有一次,他用泥土抹瞎子的眼睛,然后吩咐他:“你往西罗亚池子里去洗……他去一洗,回头就看见了。”(约9:7)基督可以单凭自己大医师的能力把病人治好,然而他常用简单的自然疗法。[24]{DA 824.1}
§51 In the Saviours manner of healing there were lessons for His disciples. On one occasion He anointed the eyes of a blind man with clay, and bade him, Go, wash in the pool of Siloam. . . . He went his way therefore, and washed, and came seeing. John 9:7. The cure could be wrought only by the power of the Great Healer, yet Christ made use of the simple agencies of nature. While He did not give countenance to drug medication, He sanctioned the use of simple and natural remedies. {DA 824.1}[24]
§52 基督常对获得医治的病人说:“不要再犯罪,恐怕你遭遇的更加厉害。”(约5:14)他教导人,疾病是违反上帝自然律和属灵定律的结果。如果世人的生活符合创造主制定的规律,世上就不会有现今这么多的病痛了。[25]{DA 824.2}
§53 To many of the afflicted ones who received healing, Christ said, Sin no more, lest a worse thing come unto thee. John 5:14. Thus He taught that disease is the result of violating Gods laws, both natural and spiritual. The great misery in the world would not exist did men but live in harmony with the Creators plan. {DA 824.2}[25]
§54 基督是古时以色列民的向导和导师;他教训他们:健康是遵守上帝律法的果效。在巴勒斯坦医治病人的这位医师,从前曾从云柱中向他的子民讲话,把他们应做的事,以及上帝必为他们成就的事,都告诉他们,说:“你若留意听耶和华你上帝的话,又行我眼中看为正的事,……我就不将……疾病加在你身上,因为我耶和华是医治你的。”(出15:26)关于以色列人的生活习惯,基督也曾给他们明确的指示,并应许他们说:“耶和华必使一切的病症离开你。”(申7:15)当他们履行这些条件时,这应许就实现在他们身上了。“他支派中没有一个软弱的。”(诗105:37)[26]{DA 824.3}
§55 Christ had been the guide and teacher of ancient Israel, and He taught them that health is the reward of obedience to the laws of God. The Great Physician who healed the sick in Palestine had spoken to His people from the pillar of cloud, telling them what they must do, and what God would do for them. If thou wilt diligently hearken to the voice of the Lord thy God, He said, and wilt do that which is right in His sight, and wilt give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the Lord that healeth thee. Exodus 15:26. Christ gave to Israel definite instruction in regard to their habits of life, and He assured them, The Lord will take away from thee all sickness. Deuteronomy 7:15. When they fulfilled the conditions, the promise was verified to them. There was not one feeble person among their tribes. Psalm 105:37. {DA 824.3}[26]
§56 这也是给我们的教训。凡愿保持健康的人,都当履行相应的条件。人人都应研究这些条件。人若对主所定的自然律和属灵的定律一无所知,主是不喜悦的。我们要为身体和心灵的健康的恢复与上帝通力合作。[27]{DA 824.4}
§57 These lessons are for us. There are conditions to be observed by all who would preserve health. All should learn what these conditions are. The Lord is not pleased with ignorance in regard to His laws, either natural or spiritual. We are to be workers together with God for the restoration of health to the body as well as to the soul. {DA 824.4}[27]
§58 我们应当教导人如何保持并恢复健康。既为病人使用上帝在自然界所预备的治疗方法,又把那唯一能使他们恢复健康的主介绍给他们。我们的工作是用信心的双手将患病和受苦的人扶到基督面前。应当教导他们相信耶稣这位大医师。我们要抓住他的应许,求他显示他的大能。福音的实质就是“康复”,救主要我们教导病人、绝望者和受难者领取他的能力。[28]{DA 824.5}
§59 And we should teach others how to preserve and to recover health. For the sick we should use the remedies which God has provided in nature, and we should point them to Him who alone can restore. It is our work to present the sick and suffering to Christ in the arms of our faith. We should teach them to believe in the Great Healer. We should lay hold on His promise, and pray for the manifestation of His power. The very essence of the gospel is restoration, and the Saviour would have us bid 8the sick, the hopeless, and the afflicted take hold upon His strength. {DA 824.5}[28]
§60 基督医治之能里面含有爱的大能。我们唯有因信在他的爱上有份,才能成为他圣工的媒介。我们若不与基督保持属灵的联系,那赐生命的活的能力就不能从我们流给众人。过去有些地方连救主也不能多行奇事,因为那里的人没有信心。同样,现今教会也是因不信而使自己与神圣的帮助者隔绝,教会因缺少信心,就使上帝失望,并亏缺了他的荣耀。[29]{DA 825.1}
§61 The power of love was in all Christs healing, and only by partaking of that love, through faith, can we be instruments for His work. If we neglect to link ourselves in divine connection with Christ, the current of life-giving energy cannot flow in rich streams from us to the people. There were places where the Saviour Himself could not do many mighty works because of their unbelief. So now unbelief separates the church from her divine Helper. Her hold upon eternal realities is weak. By her lack of faith, God is disappointed, and robbed of His glory. {DA 825.1}[29]
§62 基督应许与教会同在,是在他们进行他的工作时。他说:“你们要去使万民作我的门徒。”然后才说:“我就常与你们同在,直到世界的末了。”领受他的能力的首要条件就是要负他的轭。教会的生命有赖于她忠实地完成主所交托之使命。谁疏忽这项工作,就是促成属灵的衰弱与腐败。哪里没有为别人进行积极的工作,那里的爱心就渐渐冷淡,信心也渐渐消逝。[30]{DA 825.2}
§63 It is in doing Christs work that the church has the promise of His presence. Go teach all nations, He said; and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. To take His yoke is one of the first conditions of receiving His power. The very life of the church depends upon her faithfulness in fulfilling the Lords commission. To neglect this work is surely to invite spiritual feebleness and decay. Where there is no active labor for others, love wanes, and faith grows dim. {DA 825.2}[30]
§64 基督要他的仆人们培训教会进行传福音的工作。要教人如何寻找拯救失丧的人。请问:他们现在是这样作的吗?哎!多少传道人在濒临死亡的教会里设法扇旺行将熄灭的星星之火!多少传道人在护理软弱的教会,像看护病倒的小羊似的,而他们实在应该在外面寻找迷羊呢!于此同时,千千万万还不认识基督的人正在沦亡。[31]{DA 825.3}
§65 Christ intends that His ministers shall be educators of the church in gospel work. They are to teach the people how to seek and save the lost. But is this the work they are doing? Alas, how many are toiling to fan the spark of life in a church that is ready to die! How many churches are tended like sick lambs by those who ought to be seeking for the lost sheep! And all the time millions upon millions without Christ are perishing. {DA 825.3}[31]
§66 对于世人,上帝的大爱已经达到了不可测度的深处;而众天使却不胜惊奇地看到领受上帝慈爱的人竟表示如此肤浅的认识。上天看到我们对别人灵魂的存亡如此冷淡,不胜愤慨。基督是如何看待此事的呢?你想:如果作父母的听说他们的孩子在冰天雪地里迷了路,而能救他的人竟置之不顾,扬长而去,任他死亡,父母将感觉如何?他们岂不要悲伤万分,义愤填膺?他们岂不要含愤怒的热泪,痛斥那些杀人犯吗?每个人的痛苦就是上帝儿女的痛苦;凡对将亡的同胞不伸援助之手的人,必定惹动上帝的义怒。这就是羔羊的愤怒。凡自称与基督相交,却对同胞的需要不关心的人,基督要对他们说:“我不晓得你们是哪里来的。你们这一切作恶的人离开我去吧!”(路13:27)[32]{DA 825.4}
§67 Divine love has been stirred to its unfathomable depths for the sake of men, and angels marvel to behold in the recipients of so great love a mere surface gratitude. Angels marvel at mans shallow appreciation of the love of God. Heaven stands indignant at the neglect shown to the souls of men. Would we know how Christ regards it? How would a father and mother feel, did they know that their child, lost in the cold and the snow, had been passed by, and left to perish, by those who might have saved it? Would they not be terribly grieved, wildly indignant? Would they not denounce those murderers with wrath hot as their tears, intense as their love? The sufferings of every man are the sufferings of Gods child, and those who reach out no helping hand to their perishing fellow beings provoke His righteous anger. This is the wrath of the Lamb. To those who claim fellowship with Christ, yet have been indifferent to the needs of their fellow men, He will declare in the great Judgment day, I know you not whence ye are; depart from Me, all ye workers of iniquity. Luke 13:27. {DA 825.4}[32]
§68 基督给门徒的使命中,不但规定他们的工作,而且指明所传给万民的信息,说:“凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守。”门徒必须拿他教训人的话教训人。这话不仅指他亲口所讲的,而且也包括旧约时代他藉众先知和教师们所讲的话。基督的教训不可搀进人的遗传、理论或教会定的条例。“律法和先知”和他自己言行的记录,才是他委托门徒传给世人的宝藏。基督的圣名是他们的口号、他们的标记、他们团结的中心、他们行事的权力和他们成功的原由。凡没有他名号的,都是他国度里所不承认的。[33]{DA 826.1}
§69 In the commission to His disciples, Christ not only outlined their work, but gave them their message. Teach the people, He said, to observe all things whatsoever I have commanded you. The disciples were to teach what Christ had taught. That which He had spoken, not only in person, but through all the prophets and teachers of the Old Testament, is here included. Human teaching is shut out. There is no place for tradition, for mans theories and conclusions, or for church legislation. No laws ordained by ecclesiastical authority are included in the commission. None of these are Christs servants to teach. The law and the prophets, with the record of His own words and deeds, are the treasure committed to the disciples to be given to the world. Christs name is their watchword, their badge of distinction, their bond of union, the authority for their course of action, and the source of their success. Nothing that does not bear His superscription is to be recognized in His kingdom. {DA 826.1}[33]
§70 福音不可作为空洞的理论,而应作为改变人生的活力传给人。上帝要一切领受他恩典的人,为他恩典的能力作见证。他乐意接纳已往行径最可憎的人;他们悔改后,他赐圣灵给他们,把最大的委托交给他们,并差他们到不忠于他的人中去宣扬他无穷的慈爱。他要他的仆人作证说明:因他的恩典,人能获得基督化的品格,并因他的大爱常常喜乐。他要我们作证指出:人类一日不归正而光复上帝儿女的神圣特权,他一日不罢休。[34]{DA 826.2}
§71 The gospel is to be presented, not as a lifeless theory, but as a living force to change the life. God desires that the receivers of His grace shall be witnesses to its power. Those whose course has been most offensive to Him He freely accepts; when they repent, He imparts to them His divine Spirit, places them in the highest positions of trust, and sends them forth into the camp of the disloyal to proclaim His boundless mercy. He would have His servants bear testimony to the fact that through His grace men may possess Christlikeness of character, and may rejoice in the assurance of His great love. He would have us bear testimony to the fact that He cannot be satisfied until the human race are reclaimed and reinstated in their holy privileges as His sons and daughters. {DA 826.2}[34]
§72 基督具有牧人的温良、父母般的爱心和慈悲救主的无比恩德。他以最感人的言辞向人提供他的福惠。他不满足于简单地声明这些福惠;他还要用最引人注目的方式把它提出来,以引起人们对此福分的向往。他的仆人也应照样宣扬这用言语无法形容的无比荣耀的恩赐。当仅仅宣讲教义没有成就时,基督奇妙的大爱必能熔化并驯服人心。“你们的上帝说,你们要安慰、安慰我的百姓。”“报好信息给锡安的啊,你要登高山;报好信息给耶路撒冷的啊,你要极力扬声,扬声不要惧怕。对犹大的城邑说:‘看哪,你们的上帝!’……他必像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在怀中。”(赛40:1,9-11)要把那“超乎万人之上”和“全然可爱”的主告诉众人(歌5:10,16)。但主的大爱不能单凭口讲说。基督的美德必须在人的生活上表现出来。基督盼望每个门徒学习并表露他的形象。他恒久忍耐的慈爱、恩德和诚实,都要藉每个信徒向世人彰显出来。基督正坐着让每个门徒在自己身上描摹他的肖像。上帝命定他们都要“效法他儿子的模样”(罗8:29)。基督恒久忍耐的爱、他的圣洁、温柔、恩慈和诚实,都要在每个信徒身上向世人彰显出来。[35]{DA 826.3}
§73 In Christ is the tenderness of the shepherd, the affection of the parent, and the matchless grace of the compassionate Saviour. His blessings He presents in the most alluring terms. He is not content merely to announce these blessings; He presents them in the most attractive way, to excite a desire to possess them. So His servants are to present the riches of the glory of the unspeakable Gift. The wonderful love of Christ will melt and subdue hearts, when the mere reiteration of doctrines would accomplish nothing. Comfort ye, comfort ye My people, saith your God. O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! . . . He shall feed His flock like a shepherd: He shall gather the lambs with His arm, and carry them in His bosom. Isaiah 40:1, 9-11. 8Tell the people of Him who is the Chiefest among ten thousand, and the One altogether lovely. The Song of Solomon 5:10, 16. Words alone cannot tell it. Let it be reflected in the character and manifested in the life. Christ is sitting for His portrait in every disciple. Every one God has predestinated to be conformed to the image of His Son. Romans 8:29. In every one Christs long-suffering love, His holiness, meekness, mercy, and truth are to be manifested to the world. {DA 826.3}[35]
§74 那头一批门徒出去传道了。他们在生活上表现了基督。主也与他们同工,“用神迹随着,证实所传的道。”(可16:20)这些门徒为他们的工作作了准备。五旬节前,他们聚集一处,消除了一切隔阂,取得完全的一致。他们相信主的应许,知道那恩典一定会赐下来的,就凭信心祷告。他们不仅是为自己求福,而且也是因救灵的工作身负重任而求。这福音必须传到地极,他们就为基督所应许的能力祈求。那时圣灵才大大沛降,一天之内就有数千人悔改归主。[36]{DA 827.1}
§75 The first disciples went forth preaching the word. They revealed Christ in their lives. And the Lord worked with them, confirming the word with signs following. Mark 16:20. These disciples prepared themselves for their work. Before the day of Pentecost they met together, and put away all differences. They were of one accord. They believed Christs promise that the blessing would be given, and they prayed in faith. They did not ask for a blessing for themselves merely; they were weighted with the burden for the salvation of souls. The gospel was to be carried to the uttermost parts of the earth, and they claimed the endowment of power that Christ had promised. Then it was that the Holy Spirit was poured out, and thousands were converted in a day. {DA 827.1}[36]
§76 今日也能如此。要传上帝的道,不传人的推论。基督徒务要消除纷争,献身给上帝去拯救失丧的人。务要凭信心求福,福分就必来到。使徒时代圣灵的沛降是“早雨”,其成果是辉煌的;末时代的圣灵沛降是“晚雨”,必更为丰盛(珥2:23)。[37]{DA 827.2}
§77 So it may be now. Instead of mans speculations, let the word of God be preached. Let Christians put away their dissensions, and give themselves to God for the saving of the lost. Let them in faith ask for the blessing, and it will come. The outpouring of the Spirit in apostolic days was the former rain, and glorious was the result. But the latter rain will be more abundant. Joel 2:23. {DA 827.2}[37]
§78 凡把身心全都献给上帝的人,能不断从上帝领受体力和智力的新恩赐。上天无穷的供应,他们能取用不尽。基督将自己之灵的气息和自己生命的生机赐给他们。圣灵付出其最强的能力在信徒的心灵和意志中工作。上帝的恩典使他们的良知良能扩展、增多,而神性的每一全备能力都前来协助救灵的工作。他们因与基督合作,得以在他里面达到完全;他们肉体虽软弱,却能作成全能者的事工。[38]{DA 827.3}
§79 All who consecrate soul, body, and spirit to God will be constantly receiving a new endowment of physical and mental power. The inexhaustible supplies of heaven are at their command. Christ gives them the breath of His own spirit, the life of His own life. The Holy Spirit puts forth its highest energies to work in heart and mind. The grace of God enlarges and multiplies their faculties, and every perfection of the divine nature comes to their assistance in the work of saving souls. Through co-operation with Christ they are complete in Him, and in their human weakness they are enabled to do the deeds of Omnipotence. {DA 827.3}[38]
§80 救主切望在人类身上显示他的恩典,并在全体世人身上盖上他品德的印鉴。这世界是他赎回来的;他渴望使人自由、纯正、圣洁。尽管撒但努力阻止这宗旨实现,但藉着主为世人流的血,我们能获得多次胜利,归荣耀给上帝和羔羊。基督若不达到全胜,决不罢休。他“必看见自己劳苦的功效,便心满意足。”(赛53:11)世上各国必听到他恩典的福音。并非一切人都会接受他的恩典;但“他必有后裔侍奉他,主所行的事必传于后代。”(诗22:30)“国度、权柄和天下诸国的大权,必赐给至高者的圣民。”“认识耶和华的知识要充满全地,好像水充满洋海一般。”“如此,人从日落之处必敬畏耶和华的名;从日出之地,也必敬畏他的荣耀。”(但7:27;赛11:9;59:19)[39]{DA 827.4}
§81 The Saviour longs to manifest His grace and stamp His character on the whole world. It is His purchased possession, and He desires to make men free, and pure, and holy. Though Satan works to hinder this purpose, yet through the blood shed for the world there are triumphs to be achieved that will bring glory to God and the Lamb. Christ will not be satisfied till the victory is complete, and He shall see of the travail 8of His soul, and shall be satisfied. Isaiah 53:11. All the nations of the earth shall hear the gospel of His grace. Not all will receive His grace; but a seed shall serve Him; it shall be accounted to the Lord for a generation. Psalm 22:30. The kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the Most High, and the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea. So shall they fear the name of the Lord from the west, and His glory from the rising of the sun. Daniel 7:27; Isaiah 11:9; 59:19. {DA 827.4}[39]
§82 “那报佳音、传平安、报好信、传救恩的,对锡安说:‘你的上帝作王了!’这人的脚登山何等佳美!……荒场啊,要发起欢声,一同歌唱,因为耶和华安慰了他的百姓。……耶和华在万国眼前露出圣臂,地极的人都看见我们上帝的救恩了。”(赛52:7-10)[40]{DA 828.1}
§83 How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! . . . Break forth into joy, sing together, ye waste places: . . . for the Lord hath comforted His people. . . . The Lord hath made bare His holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. Isaiah 52:7-10. {DA 828.1}[40]
已选中 0 条 (可复制或取消)