第60章 天国的定律
§1
第60章 天国的定律
§2
Chap. 60 - The Law of the New Kingdom
§3
(本章根据:太20:20-28;可10:32-45;路18:31-34)
§4
逾越节近了,耶稣又上耶路撒冷去,内心蕴育着与天父的意志完全一致的平安,奔向祭祀之地的步履热切而奔放。但门徒的心中却怀有神秘、疑虑和惧怕之感。救主“在前头走,门徒就希奇,跟从的人也害怕。”[1]{DA 547.1}
§5
The time of the Passover was drawing near, and again Jesus turned toward Jerusalem. In His heart was the peace of perfect oneness with the Fathers will, and with eager steps He pressed on toward the place of sacrifice. But a sense of mystery, of doubt and fear, fell upon the disciples. The Saviour went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. {DA 547.1}[1]
§6
基督再把十二个门徒叫过来,以从未有过的肯定口气向他们说明他的被卖和受难。他“说:‘看哪!我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上:他将要被交给外邦人。他们要戏弄他,凌辱他,吐唾沫在他脸上,并要鞭打他,杀害他,第三日他要复活。’这些事门徒一样也不懂得,意思乃是隐藏的,他们不晓得所说的是什么。”[2]{DA 547.2}
§7
Again Christ called the twelve about Him, and with greater definiteness than ever before, He opened to them His betrayal and sufferings. Behold, He said, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished. For He shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on: and they shall scourge Him, and put Him to death: and the third day He shall rise again. And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken. {DA 547.2}[2]
§8
门徒不是新近到处宣传“天国近了”吗?基督自己岂不是应许过许多人将要在天国里与亚伯拉罕、以撒、雅各一同坐席吗?他岂没有应许凡为他撇下所有的,必要在今生得百倍,并在天国里有份吗?他岂不是特别应许十二门徒在他国中有崇高的地位坐在十二个宝座上审判以色列十二个支派吗?而且就是到现在,他还说先知书中所写一切有关他的事都必成就。众先知岂不是预言过弥赛亚作王的荣耀吗?门徒心中既充满他这些思想,所以对他所说被卖、受逼迫和受苦的话就模糊不清了。他们相信无论有什么难处发生,他不久总是要立国的。[3]{DA 547.3}
§9
Had they not just before proclaimed everywhere, The kingdom of heaven is at hand? Had not Christ Himself promised that many should sit down with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom of God? Had He not promised to all who had left aught for His sake a hundredfold in this life, and a part in His kingdom? And had He not given to the twelve the special promise of positions of high honor in His kingdom,--to sit on thrones judging the twelve tribes of Israel? Even 5now He had said that all things written in the prophets concerning Him should be fulfilled. And had not the prophets foretold the glory of the Messiahs reign? In the light of these thoughts, His words in regard to betrayal, persecution, and death seemed vague and shadowy. Whatever difficulties might intervene, they believed that the kingdom was soon to be established. {DA 547.3}[3]
§10
西庇太的儿子约翰是首先跟从耶稣的两个门徒之一。他和他哥哥雅各是属于第一批撇下一切为主服务的人。他们曾欢欢喜喜地撇下家庭和朋友与救主同行,他们曾和他一起行走,一起谈话。无论是在家里的密室或在公共的集会上,他们都与他同在。他曾安抚他们的惧怕,拯救他们脱离危险,解除他们的痛苦,安慰他们的忧伤,并耐心而温慈地教训他们,直到他们的心与他连在一起。由于爱的热情,他们希望在他的国里与他最为亲近。约翰利用每个机会坐在救主旁边,雅各也希望与他有同样密切的关系。[4]{DA 548.1}
§11
John, the son of Zebedee, had been one of the first two disciples who had followed Jesus. He and his brother James had been among the first group who had left all for His service. Gladly they had forsaken home and friends that they might be with Him; they had walked and talked with Him; they had been with Him in the privacy of the home, and in the public assemblies. He had quieted their fears, delivered them from danger, relieved their sufferings, comforted their grief, and with patience and tenderness had taught them, till their hearts seemed linked with His, and in the ardor of their love they longed to be nearest to Him in His kingdom. At every possible opportunity, John took his place next the Saviour, and James longed to be honored with as close connection with Him. {DA 548.1}[4]
§12
他们的母亲也是跟从基督的,她曾慷慨地以财物供养他。出于母亲对儿子的爱心和期望,她希望他们在基督所设立的新国度里得到最尊荣的地位。因此她鼓励他们向基督提出请求。[5]{DA 548.2}
§13
Their mother was a follower of Christ, and had ministered to Him freely of her substance. With a mothers love and ambition for her sons, she coveted for them the most honored place in the new kingdom. For this she encouraged them to make request. {DA 548.2}[5]
§14
于是母亲和她的两个儿子一同来见耶稣,求他允准他们心中的要求。[6]{DA 548.3}
§15
Together the mother and her sons came to Jesus, asking that He would grant a petition on which their hearts were set. {DA 548.3}[6]
§16
耶稣问他们说:“要我给你们作什么?”[7]{DA 548.4}
§17
What would ye that I should do for you? He questioned. {DA 548.4}[7]
§18
母亲回答说:“愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”[8]{DA 548.5}
§19
The mother answered, Grant that these my two sons may sit, the one on Thy right hand, and the other on the left, in Thy kingdom. {DA 548.5}[8]
§20
耶稣很温慈地包容了他们,没有因他们追求比其他门徒更优越的地位而指责他们的自私。他洞察他们的心意,知道他们深深依恋着他。他们的爱虽被属世的意念所玷污,但在本质上超过人类普通的感情。这爱是从基督自己救赎之爱的泉源涌流出来的。他不忍指责他们,却要使他们的爱更加深厚、更加纯洁起来。他说:“我所喝的杯你们能喝吗?我所受的洗,你们能受吗?”雅各和约翰听了这话就想起基督先前所说,自己将要受苦的奥妙难测的话,然而他们还是自信地回答说:“我们能。”他们认为分担一切将要临到主身上的事,来证明他们的忠心,是无上的光荣。[9]{DA 548.6}
§21
Jesus bears tenderly with them, not rebuking their selfishness in seeking preference above their brethren. He reads their hearts, He knows the depth of their attachment to Him. Their love is not a mere human affection; though defiled by the earthliness of its human channel, it is an outflowing from the fountain of His own redeeming love. He will not rebuke, but deepen and purify. He said, Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They recall His mysterious words, pointing to trial and suffering, yet answer confidently, We are able. They would count it highest honor to prove their loyalty by sharing all that is to befall their Lord. {DA 548.6}[9]
§22
耶稣说:“我所喝的杯,你们也要喝;我所受的洗,你们也要受。”摆在他面前的是十字架而不是王位,左右两边陪着他的将是两个犯人。雅各和约翰的确是要与他们的夫子同受苦难的,一个是门徒中最先被刀所杀,一个是门徒中忍受辛苦、凌辱和逼迫时间最长的一位。[10]{DA 548.7}
§23
Ye shall drink indeed of My cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with, He said; before Him a cross instead of a 5throne, two malefactors His companions at His right hand and His left. John and James were to share with their Master in suffering; the one, first of the brethren to perish with the sword; the other, longest of all to endure toil, and reproach, and persecution. {DA 548.7}[10]
§24
他接着说:“只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是我父为谁预备的,就赐给谁。”在上帝的国中,地位不是由偏爱得来的,不是赚得来的,也不是任意给谁就给谁的,乃是人品格的结果。冠冕和宝座是人达到某种程度的标志,是藉着我们主耶稣基督攻克己身的记号。[11]{DA 549.1}
§25
But to sit on My right hand, and on My left, He continued, is not Mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of My Father. In the kingdom of God, position is not gained through favoritism. It is not earned, nor is it received through an arbitrary bestowal. It is the result of character. The crown and the throne are the tokens of a condition attained; they are the tokens of self-conquest through our Lord Jesus Christ. {DA 549.1}[11]
§26
过了许久,当约翰对基督深表同情,与他同受苦难时,主就向他指明他国里与他挨近的条件。基督说:“得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。”“得胜的,我要叫他在我上帝的殿中作柱子,他也必不再从那里出去。我又要将我上帝的名,……并我的新名,都写在他上面。”(启3:21-12)使徒保罗如此说:“我现在被浇奠,我离世的时候到了。那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的。”(提后4:6-8)[12]{DA 549.2}
§27
Long afterward, when the disciple had been brought into sympathy with Christ through the fellowship of His sufferings, the Lord revealed to John what is the condition of nearness in His kingdom. To him that overcometh, Christ said, will I grant to sit with Me in My throne, even as I also overcame, and am set down with My Father in His throne. Him that overcometh will I make a pillar in the temple of My God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of My God, . . . and I will write upon him My new name. Revelation 3:21, 12. So Paul the apostle wrote, I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith: henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, shall give me at that day. 2 Timothy 4:6-8. {DA 549.2}[12]
§28
将来地位最接近基督的,必是在世上受他牺牲之爱感化最深的人。“爱是不自夸,不张狂,……不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶。”(林前13:4-5)这爱能激励门徒,正如激励我们的主一样,使他们为拯救世人而舍弃一切。为拯救世人而生活、工作、牺牲,以至于死。这种精神在保罗的一生中也显明了。他说:“因我活着就是基督,”因他的生活已经在世人面前表现了基督,“我死了就有益处”基督的益处。因他的死必显明基督恩典的能力,并吸引众人到他面前。他说:“无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。”(腓1:21,20)[13]{DA 549.3}
§29
The one who stands nearest to Christ will be he who on earth has drunk most deeply of the spirit of His self-sacrificing love,--love that vaunteth not itself, is not puffed up, . . . seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil (1 Corinthians 13:4, 5),--love that moves the disciple, as it moved our Lord, to give all, to live and labor and sacrifice, even unto death, for the saving of humanity. This spirit was made manifest in the life of Paul. He said, For to me to live is Christ; for his life revealed Christ to men; and to die is gain,--gain to Christ; death itself would make manifest the power of His grace, and gather souls to Him. Christ shall be magnified in my body, he said, whether it be by life or by death. Philippians 1:21, 20. {DA 549.3}[13]
§30
当十个门徒听见雅各和约翰的要求时,心中大为不悦。天国里最高的地位正是每个人自己所要追求的。他们恼怒两个门徒,因他们占取了明显的优势。[14]{DA 549.4}
§31
When the ten heard of the request of James and John, they were much displeased. The highest place in the kingdom was just what every one of them was seeking for himself, and they were angry that the two disciples had gained a seeming advantage over them. {DA 549.4}[14]
§32
门徒中看来又要引起谁将为大的争论了,于是耶稣把这些愤愤不平的门徒叫来,对他们说:“你们知道,外邦人有尊为君王的,治理他们,有大臣操权管束他们。只是在你们中间,不是这样。”[15]{DA 550.1}
§33
Again the strife as to which should be greatest seemed about to be renewed, when Jesus, calling them to Him, said to the indignant disciples, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them. But so shall it not be among you. {DA 550.1}[15]
§34
在属世的诸多王国里,地位总意味着自我尊大。人民似乎是为统治阶级的利益而生存的。势力、财富、教育是领导人物为自己的利益用以控制民众的手段。上等阶级意味着思想、决断、享受和统治,下等阶级的天职便是服从和服务。当时的宗教像其它事务一样,也是与权柄分不开的。民众要遵照上级的指示实行宗教的义务。至于各人应享的人权,就是思想的独立和行动的自由,那是完全被否定了的。[16]{DA 550.2}
§35
In the kingdoms of the world, position meant self-aggrandizement. The people were supposed to exist for the benefit of the ruling classes. Influence, wealth, education, were so many means of gaining control of the masses for the use of the leaders. The higher classes were to think, decide, enjoy, and rule; the lower were to obey and serve. Religion, like all things else, was a matter of authority. The people were expected to believe and practice as their superiors directed. The right of man as man, to think and act for himself, was wholly unrecognized. {DA 550.2}[16]
§36
基督要在完全不同的原则上建立他的国。他呼召人,不是要向别人作威作福,而是要服侍人。强壮的要体谅软弱的。有势力、地位、才干和学问的人,有更大的责任为同胞服务。即使是基督门徒中最卑微的一个,圣经也对他说:“凡事都是为你们。”(林后4:15)[17]{DA 550.3}
§37
Christ was establishing a kingdom on different principles. He called men, not to authority, but to service, the strong to bear the infirmities of the weak. Power, position, talent, education, placed their possessor under the greater obligation to serve his fellows. To even the lowliest of Christs disciples it is said, All things are for your sakes. 2 Corinthians 4:15. {DA 550.3}[17]
§38
“正如人子来,不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命,作多人的赎价。”基督在门徒中总是在照料具体事务,背负重担。他与他们同甘苦,为他们虚心克己。他总是走在他们前面去铺平更困难的道路。过不久他还要舍去生命,完成在地上的工作。基督所实行的原则必须作为他的身体教会的每一肢体的行动准则。救恩的计划和基础就是爱。故在基督的国中,凡能效法他榜样并作他羊群牧者的人,才是最大的。[18]{DA 550.4}
§39
The Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give His life a ransom for many. Among His disciples Christ was in every sense a caretaker, a burden bearer. He shared their poverty, He practiced self-denial on their account, He went before them to smooth the more difficult places, and soon He would consummate His work on earth by laying down His life. The principle on which Christ acted is to actuate the members of the church which is His body. The plan and ground of salvation is love. In the kingdom of Christ those are greatest who follow the example He has given, and act as shepherds of His flock. {DA 550.4}[18]
§40
保罗的话说明了基督徒生活真正的尊严:“我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心作了众人的仆人”。“不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。”(林前9:19;10:33)[19]{DA 550.5}
§41
The words of Paul reveal the true dignity and honor of the Christian life: Though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved. 1 Corinthians 9:19; 10:33. {DA 550.5}[19]
§42
在信仰问题上,心灵必须是不受任何约束的。任何人都无权控制别人的心志,为别人作决断,或指定他的本分。上帝给每个人有思想的自由,随自己所确信的去作。“我们各人必要将自己的事,在上帝面前说明。”(罗14:12)任何人也无权把自己的个性消融在别人的个性里。在一切事上,凡是有关原则性的问题,“各人心里要意见坚定”(罗14:5)。在基督的国里没有擅作威福,强迫人的事。就是天使到世上来,也不是要管辖人、勉强人尊敬他们,乃是作怜悯的使者与人合作,将人类提高。[20]{DA 550.6}
§43
In matters of conscience the soul must be left untrammeled. No one is to control anothers mind, to judge for another, or to prescribe his duty. God gives to every soul freedom to think, and to follow his own convictions. Every one of us shall give account of himself to God. No one has a right to merge his own individuality in that of another. In all matters where principle is involved, let every man be fully persuaded in his own mind. Romans 14:12, 5. In Christs kingdom there is no lordly 5oppression, no compulsion of manner. The angels of heaven do not come to the earth to rule, and to exact homage, but as messengers of mercy, to co-operate with men in uplifting humanity. {DA 550.6}[20]
§44
救主所爱的门徒把他教训的原则,连他辞句中的神圣美旨都牢记在心。约翰到晚年对教会所作见证的大旨就是:“我们应当彼此相爱,这就是你们从起初所听见的命令。”“主为我们舍命,我们从此就知道何为爱,我们也当为弟兄舍命。”(约一3:11,16)[21]{DA 551.1}
§45
The principles and the very words of the Saviours teaching, in their divine beauty, dwelt in the memory of the beloved disciple. To his latest days the burden of Johns testimony to the churches was, This is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another. Hereby perceive we the love of God, because He laid down His life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren. 1 John 3:11, 16. {DA 551.1}[21]
§46
这就是弥漫于初期教会中的精神。圣灵降下之后,“那许多信的人,都是一心一意的,没有一人说,他的东西有一样是自己的。”“内中也没有一个缺乏的。”“使徒大有能力,见证主耶稣复活,众人也都蒙大恩。”(徒4:32-34)[22]{DA 551.2}
§47
This was the spirit that pervaded the early church. After the outpouring of the Holy Spirit, the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that aught of the things which he possessed was his own. Neither was there any among them that lacked. And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all. Acts 4:32, 34, 33. {DA 551.2}[22]