第53章 最后离开加利利
§1
第53章 最后离开加利利
§2
Chap. 53 - The Last Journey From Galilee
§3
(本章根据:路9:51-56;10:1-24)
§4
基督的传道工作即将结束时,他的工作方法也有了改变。过去他总设法避免群情激荡和场面宏大。每当民众拥护他的热烈情绪达到不能控制的时候,他就很快撤到别处去。他屡次吩咐人不可宣布他是基督。[1]{DA 485.1}
§5
As the close of His ministry drew near, there was a change in Christs manner of labor. Heretofore He had sought to shun excitement and publicity. He had refused the homage of the people, and had passed quickly from place to place when the popular enthusiasm in His favor seemed kindling beyond control. Again and again He had commanded that none should declare Him to be the Christ. {DA 485.1}[1]
§6
住棚节的时候,耶稣是悄然无声地赶到耶路撒冷去的。当他的弟兄们催他公开显明自己为弥赛亚时,他却回答说:“我的时候还没有到。”(约7:6)他上耶路撒冷时,避开了人的注意;进城时,没有事先宣布,也没有受到群众的致敬。但最后一次的行程,却不是这样的了。以前,他因祭司和拉比们的仇恨而一时离开了耶路撒冷。但现在他动身返回,却用了最公开的方式,循着最迂回曲折的路线行走,并作以前没有作过的宣传,预告了他的行程。这一次,他正走向他伟大牺牲的地点,民众的注意力必须指向这里。[2]{DA 485.2}
§7
At the time of the Feast of Tabernacles His journey to Jerusalem was made swiftly and secretly. When urged by His brothers to present Himself publicly as the Messiah, His answer was, My time is not yet come. John 7:6. He made His way to Jerusalem unobserved, and entered the city unannounced, and unhonored by the multitude. But not so with His last journey. He had left Jerusalem for a season because of the malice of the priests and rabbis. But He now set out to return, traveling in the most public manner, by a circuitous route, and preceded by such an announcement of His coming as He had never made before. He was going forward to the scene of His great sacrifice, and to this the attention of the people must be directed. {DA 485.2}[2]
§8
“摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来。”(约3:14)从前摩西怎样指示以色列人,仰望那举起来的铜蛇——他们得医治的表号;照样,众人的眼睛,也必须集中在基督身上;他是那将救恩带给失丧世界的伟大牺牲。[3]{DA 485.3}
§9
As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up. John 3:14. As the eyes of all Israel had been directed to the uplifted serpent, the symbol appointed for their healing, so all eyes must be drawn to Christ, the sacrifice that brought salvation to the lost world. {DA 485.3}[3]
§10
耶稣的弟兄催促他在赴住棚节的民众面前公开表明身份,因为他们对弥赛亚的工作有错误的概念,对耶稣的神圣品格缺少信心。现在,门徒怀着同样的心理,想阻止他往耶路撒冷去。他们记得他说过他要在那里遭遇什么事,并知道宗教领袖们对他所怀的敌意,所以他们极想劝他们的夫子,不要往那里去。[4]{DA 485.4}
§11
It was a false conception of the Messiahs work, and a lack of faith 4in the divine character of Jesus, that had led His brothers to urge Him to present Himself publicly to the people at the Feast of Tabernacles. Now, in a spirit akin to this, the disciples would have prevented Him from making the journey to Jerusalem. They remembered His words concerning what was to befall Him there, they knew the deadly hostility of the religious leaders, and they would fain have dissuaded their Master from going thither. {DA 485.4}[4]
§12
此时,基督心爱的门徒怀揣着诸般的恐惧、失望和疑虑,而他却要强打精神,凛然挺进。在他的心中,这无疑是一番苦役。要领他们向在耶路撒冷等待着他们的惨痛和绝望走去,这真不是容易的事。同时撒但又在身边用试探来逼这位人子。耶稣明知这次到耶路撒冷去不免一死,可为什么还要去呢?况且在他四周都是渴望得到生命之粮的人,到处都是急待他医治的痛苦病人。他恩惠的福音工作才刚刚开始,而他自己又正值壮年,为什么不带着他恩惠的言语、医治的能力,走向世界的广大领域呢?为什么不为自己获取助人之乐,将光明和欢喜带给千万在黑暗和忧患中的人呢?为什么要把收割庄稼的工作交给信心这么软弱,理智这么迟钝,行动这么缓慢的门徒呢?为什么要现在就去面对死亡,而在圣工刚起步、幼苗时就离开呢?那曾在旷野与基督对抗的仇敌,这时又用种种猛烈和狡猾的试探袭击他。如果耶稣让步片刻,如果他为救自己而稍变初衷,撒但就必得胜,世界就必丧亡。[5]{DA 486.1}
§13
To the heart of Christ it was a bitter task to press His way against the fears, disappointment, and unbelief of His beloved disciples. It was hard to lead them forward to the anguish and despair that awaited them at Jerusalem. And Satan was at hand to press his temptations upon the Son of man. Why should He now go to Jerusalem, to certain death? All around Him were souls hungering for the bread of life. On every hand were suffering ones waiting for His word of healing. The work to be wrought by the gospel of His grace was but just begun. And He was full of the vigor of manhoods prime. Why not go forward to the vast fields of the world with the words of His grace, the touch of His healing power? Why not take to Himself the joy of giving light and gladness to those darkened and sorrowing millions? Why leave the harvest gathering to His disciples, so weak in faith, so dull of understanding, so slow to act? Why face death now, and leave the work in its infancy? The foe who in the wilderness had confronted Christ assailed Him now with fierce and subtle temptations. Had Jesus yielded for a moment, had He changed His course in the least particular to save Himself, Satans agencies would have triumphed, and the world would have been lost. {DA 486.1}[5]
§14
但耶稣“定意向耶路撒冷去。”他生命中的唯一法则,就是实行天父的旨意。在童年到圣殿里去的时候,他曾对马利亚说:“岂不知我应当以我父的事为念吗?”(路2:49)在迦拿,当马利亚要他显示他的神能时,他的回答是:“我的时候还没有到。”(约2:4)他的弟兄催促他赴住棚节的时候,他用同样的话回答他们。但是上帝的大计划中,已指定他为世人的罪而牺牲自己的时辰,如今这个时辰快到了。他决不背约,不踌躇。他的脚步已转向耶路撒冷。在那里,他的仇敌久已定下诡计要寻索他的性命;现在他要将生命舍去。他定意要向被人否认、拒绝、逼迫、定罪、钉死的路走去。[6]{DA 486.2}
§15
But Jesus had steadfastly set His face to go to Jerusalem. The one law of His life was the Fathers will. In the visit to the temple in His boyhood, He had said to Mary, Wist ye not that I must be about My Fathers business? Luke 2:49. At Cana, when Mary desired Him to reveal His miraculous power, His answer was, Mine hour is not yet come. John 2:4. With the same words He replied to His brothers when they urged Him to go to the feast. But in Gods great plan the hour had been appointed for the offering of Himself for the sins of men, and that hour was soon to strike. He would not fail nor falter. His steps are turned toward Jerusalem, where His foes have long plotted to take His life; now He will lay it down. He set His face steadfastly to go to persecution, denial, rejection, condemnation, and death. {DA 486.2}[6]
§16
他“便打发使者在他前头走,他们到了撒玛利亚的一个村庄,要为他预备。”因为他面向耶路撒冷,撒玛利亚人就不肯接待他。他们认为这表示基督偏爱他们所深恶痛绝的犹太人。如果他来是要恢复基利心山上的圣殿和崇拜,他们自然会快乐地接待他。可是他是到耶路撒冷去,他们就不愿接待他。他们一点不理会,自己是把天上最好的礼物推出门外。耶稣要人接待他,向人求帮助,无非是想借此接近他们,以便把上好的福分赐给他们。人每次向他表示好意,他必报以更宝贵的恩惠。但撒玛利亚人因偏见和固执,丧失了这一切。[7]{DA 486.3}
§17
And He sent messengers before His face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for Him. But 4the people refused to receive Him, because He was on His way to Jerusalem. This they interpreted as meaning that Christ showed a preference for the Jews, whom they hated with intense bitterness. Had He come to restore the temple and worship upon Mount Gerizim, they would gladly have received Him; but He was going to Jerusalem, and they would show Him no hospitality. Little did they realize that they were turning from their doors the best gift of heaven. Jesus invited men to receive Him, He asked favors at their hands, that He might come near to them, to bestow the richest blessings. For every favor manifested toward Him, He requited a more precious grace. But all was lost to the Samaritans because of their prejudice and bigotry. {DA 486.3}[7]
§18
基督的使者雅各和约翰,对撒玛利亚人向他们的主所表示的侮慢,深感不快。因为耶稣亲自临格撒玛利亚,而撒玛利亚人竟这样无礼,他们就非常恼怒。这两个门徒不久前,曾亲眼见耶稣登山变像,见到上帝给他的荣耀,又有摩西以利亚向他致敬。对撒玛利亚人这样明显的怠慢无礼,他们认为定要给以严厉的惩罚,不能轻轻放过。[8]{DA 487.1}
§19
James and John, Christs messengers, were greatly annoyed at the insult shown to their Lord. They were filled with indignation because He had been so rudely treated by the Samaritans whom He was honoring by His presence. They had recently been with Him on the mount of transfiguration, and had seen Him glorified by God, and honored by Moses and Elijah. This manifest dishonor on the part of the Samaritans, should not, they thought, be passed over without marked punishment. {DA 487.1}[8]
§20
他们回来把撒玛利亚人的话告诉了基督,说甚至留他住一宿也不肯。他们认为撒玛利亚人严重地干犯了他。他们遥望着从前以利亚在其上杀死假先知的迦密山,说:“你要我们吩咐火从天上降下来烧灭他们,像以利亚所作的吗?”耶稣因他们这话而痛心,使他们感到诧异;而更叫他们希奇的,是听到耶稣责备他们:“你们的心如何,你们并不知道。人子来不是要灭人的性命,是要救人的性命。”于是他就往别的村子去了。[9]{DA 487.2}
§21
Coming to Christ, they reported to Him the words of the people, telling Him that they had even refused to give Him a nights lodging. They thought that a grievous wrong had been done Him, and seeing Mount Carmel in the distance, where Elijah had slain the false prophets, they said, Wilt Thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did? They were surprised to see that Jesus was pained by their words, and still more surprised as His rebuke fell upon their ears, Ye know not what manner of spirit ye are of. For the Son of man is not come to destroy mens lives, but to save them. And He went to another village. {DA 487.2}[9]
§22
基督的使命不是要强迫人接受他。那企图强迫人违背良心行事的,正是撒但和受他精神所鼓动的人。那些与恶天使联合的人,为要使人依从他们的宗教观念,就在热心维护公义的伪装之下,把痛苦加在他们的同胞身上。然而,基督则以永远施恩、永远显示他的爱,来赢得众人。他不容许人心里有另一个主,也不接受不完全的侍奉;他只悦纳甘心的侍奉,就是出于爱的激励和甘心乐意的把心献上。如果我们因别人不赏识我们的工作,或做事时与我们的意见相反,就想伤害、消灭他们,这就确切证明我们具有撒但的精神。[10]{DA 487.3}
§23
It is no part of Christs mission to compel men to receive Him. It is Satan, and men actuated by his spirit, that seek to compel the conscience. Under a pretense of zeal for righteousness, men who are confederate with evil angels bring suffering upon their fellow men, in order to convert them to their ideas of religion; but Christ is ever showing mercy, ever seeking to win by the revealing of His love. He can admit no rival in the soul, nor accept of partial service; but He desires only voluntary service, the willing surrender of the heart under the constraint of love. There can be no more conclusive evidence that we possess the spirit of Satan than the disposition to hurt and destroy those who do not appreciate our work, or who act contrary to our ideas. {DA 487.3}[10]
§24
每个人的灵、魂、体都属于上帝。基督是为救赎全人类而死的主。人因宗教偏见,而把痛苦加给救主用血买来的人,没有比这更令上帝憎恶的。[11]{DA 488.1}
§25
Every human being, in body, soul, and spirit, is the property of God. Christ died to redeem all. Nothing can be more offensive to God than for men, through religious bigotry, to bring suffering upon those who are the purchase of the Saviours blood. {DA 488.1}[11]
§26
“耶稣从那里起身,来到犹太的境界并约旦河外。众人又聚集到他那里,他又照常教训他们。”(可10:1)[12]{DA 488.2}
§27
And He arose from thence, and cometh into the coasts of Judea by the farther side of Jordan: and the people resort unto Him again; and, as He was wont, He taught them again. Mark 10:1. {DA 488.2}[12]
§28
基督的传教,在行将结束的几个月中,大部分时间都在比利亚境内。比利亚是犹太地“约旦河外”的省份。在这里有许多人跟随着他,像他早期在加利利时的情形一样。他就重述先前的许多教训。[13]{DA 488.3}
§29
A considerable part of the closing months of Christs ministry was spent in Perea, the province on the farther side of Jordan from Judea. Here the multitude thronged His steps, as in His early ministry in Galilee, and much of His former teaching was repeated. {DA 488.3}[13]
§30
他从前怎样派十二个使徒出去,照样,这时他“又设立七十个人,差遣他们两个两个地,在他面前往自己所要到的各城各地方去。”这些门徒在耶稣跟前受工作训练,已有相当时期。当十二使徒初次被派去作工时,这些门徒伴同耶稣走遍加利利,获得了与他密切来往、直接受他教导的特别待遇。现在这些人要分头出去进行工作。[14]{DA 488.4}
§31
As He had sent out the twelve, so He appointed seventy others, and sent them two and two before His face into every city and place, whither He Himself was about to come. Luke 10:1, R. V. These disciples had been for some time with Him, in training for their work. When the twelve were sent out on their first separate mission, other disciples accompanied Jesus in His journey through Galilee. Thus they had the privilege of intimate association with Him, and direct personal instruction. Now this larger number also were to go forth on a separate mission. {DA 488.4}[14]
§32
耶稣给七十个人的训示,与十二个使徒的一样,但他吩咐十二个使徒不要进入外邦人、或撒玛利亚人城邑的话,没有吩咐这七十个人。基督虽然刚刚受到撒玛利亚人的拒绝,但是爱他们的心仍然不变。七十个人奉主的名出去,首先就到了撒玛利亚的各个城镇。[15]{DA 488.5}
§33
The directions to the seventy were similar to those that had been given to the twelve; but the command to the twelve, not to enter into any city of the Gentiles or of the Samaritans, was not given to the seventy. Though Christ had just been repulsed by the Samaritans, His love toward them was unchanged. When the seventy went forth in His name, they visited, first of all, the cities of Samaria. {DA 488.5}[15]
§34
救主从前亲自到过撒玛利亚,后来他又称扬了那良善的撒玛利亚人。又有一次,他医好了十个长大麻疯的,其中只有一个撒玛利亚人,欢欢喜喜地回来感谢基督;这些事,对于门徒有重大意义。这教训深深地印在他们心中。在耶稣升天之前所给予他们的使命中,他把撒玛利亚与耶路撒冷、犹太、同列为他们应当先去传福音的地方。他的教训,已使他们为完成这一使命,作好准备。当他们奉主的名到撒玛利亚时,发觉那里的人已愿意接待他们。撒玛利亚人已经听见基督称赞的话,和在他们同胞身上所施的慈悲之举。他们看出自己虽然曾无礼地对待他,但他却以爱心相报,于是他们的心就归服基督。在救主升天之后,他们欢迎他的门徒,门徒就在那些一度是他们的仇敌者中,收获宝贵的庄稼。“压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭;他凭真实将公理传开。”“外邦人都要仰望他的名。”(赛42:3;太12:21)[16]{DA 488.6}
§35
The Saviours own visit to Samaria, and later, the commendation of the good Samaritan, and the grateful joy of that leper, a Samaritan, who alone of the ten returned to give thanks to Christ, were full of significance to the disciples. The lesson sank deep into their hearts. In His commission to them, just before His ascension, Jesus mentioned Samaria with Jerusalem and Judea as the places where they were first to preach the gospel. This commission His teaching had prepared them to fulfill. When in their Masters name they went to Samaria, they found the people ready to receive them. The Samaritans had heard of Christs words of commendation and His works of mercy for men of their nation. They saw that, notwithstanding their rude treatment of Him, He had only thoughts of love toward them, and their hearts were won. After His ascension they welcomed the Saviours messengers, and the disciples gathered a precious harvest from among those who had once been their bitterest enemies. 4A bruised reed shall He not break, and the dimly burning flax shall He not quench: He shall bring forth judgment unto truth. And in His name shall the Gentiles trust. Isaiah 42:3, margin; Matthew 12:21. {DA 488.6}[16]
§36
耶稣派七十个人出去时,像从前吩咐十二个使徒一样吩咐他们,不要勉强到不欢迎他们的地方去。他说:“无论进哪一城,人若不接待你们,你们就到街上去,说:‘就是你们城里的尘土粘在我们的脚上,我们也当着你们擦去。虽然如此,你们该知道上帝的国临近了。’”他们这样作,不可出于怀怨的心,或因伤了自尊心而愤愤不平,而是要说明拒绝主的信息或他的使者是何等严重的事。人若拒绝主的仆人,就等于拒绝主。[17]{DA 489.1}
§37
In sending out the seventy, Jesus bade them, as He had bidden the twelve, not to urge their presence where they were unwelcome. Into whatsoever city ye enter, and they receive you not, He said, go your ways out into the streets of the same, and say, Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you. They were not to do this from motives of resentment or through wounded dignity, but to show how grievous a thing it is to refuse the Lords message or His messengers. To reject the Lords servants is to reject Christ Himself. {DA 489.1}[17]
§38
耶稣又说:“我告诉你们:当审判的日子,所多玛所受的,比那城还容易受呢!”于是他想起从前在那里工作多时的加利利城镇,用深切忧伤的声调说:“哥拉汛啊,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰坐在地上悔改了。当审判的日子,推罗、西顿所受的比你们还容易受呢。迦百农啊!你已经升到天上,将来必推下阴间。”[18]{DA 489.2}
§39
I say unto you, Jesus added, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. Then His mind reverted to the Galilean towns where so much of His ministry had been spent. In deeply sorrowful accents He exclaimed, Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes. But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you. And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell. {DA 489.2}[18]
§40
天国最丰富的恩典,曾白白地赐给加利利海边几个繁华的市镇,生命之君曾天天在他们中间出入。先知和君王所渴望见到的这上天的荣光,曾照耀在跟从救主的群众身上。可惜他们拒绝了上天的恩赐。[19]{DA 489.3}
§41
To those busy towns about the Sea of Galilee, heavens richest blessings had been freely offered. Day after day the Prince of life had gone in and out among them. The glory of God, which prophets and kings had longed to see, had shone upon the multitudes that thronged the Saviours steps. Yet they had refused the heavenly Gift. {DA 489.3}[19]
§42
拉比们曾摆出一副极谨慎的态度警告众人,不可接受这位新教师所传的新道理;因他的言论和作为,与先祖的教训相反。众人听信祭司和法利赛人的话,而没有亲自用心明白上帝的道。他们尊重祭司和法利赛人,却不尊重上帝,便保守自己的遗传而拒绝真理。许多人受耶稣的感动,几乎信从了他;但没照良心所受的感动去行,没有站到基督一边。撒但便大行迷惑,使光明反显为黑暗。于是许多人拒绝了那本可以令人得救的真理。[20]{DA 489.4}
§43
With a great show of prudence the rabbis had warned the people against receiving the new doctrines taught by this new teacher; for His theories and practices were contrary to the teachings of the fathers. The people gave credence to what the priests and Pharisees taught, in place of seeking to understand the word of God for themselves. They honored the priests and rulers instead of honoring God, and rejected the truth that they might keep their own traditions. Many had been impressed and almost persuaded; but they did not act upon their convictions, and were not reckoned on the side of Christ. Satan presented his temptations, until the light appeared as darkness. Thus many rejected the truth that would have proved the saving of the soul. {DA 489.4}[20]
§44
那“真实见证的”一位说:“看哪,我站在门外叩门。”(启3:20)上帝借着《圣经》或他的使者,传给我们的每一警告、责备和劝诫,都是在心门上的重重一叩,都是耶稣唤我们让他进来的声音。我们一次不理会,开门的意愿就减弱一次。如果今天无视圣灵的感动,明天就再不会受到同样有力的感动。我们的心就变成难以感化,以致麻木不仁,感觉不到自己年月的短少,和永恒世界的广大无边。到了审判大日,我们若被定罪,倒不是因为我们陷于谬误之中,而是因为我们疏忽天赐的良机,没有细心研究什么是真理。[21]{DA 489.5}
§45
The True Witness says, Behold, I stand at the door, and knock. Revelation 3:20. Every warning, reproof, and entreaty in the word of God or 4through His messengers is a knock at the door of the heart. It is the voice of Jesus asking for entrance. With every knock unheeded, the disposition to open becomes weaker. The impressions of the Holy Spirit if disregarded today, will not be as strong tomorrow. The heart becomes less impressible, and lapses into a perilous unconsciousness of the shortness of life, and of the great eternity beyond. Our condemnation in the judgment will not result from the fact that we have been in error, but from the fact that we have neglected heaven-sent opportunities for learning what is truth. {DA 489.5}[21]
§46
那七十个人,像使徒一样领受了超自然的能力,作为他们使命的印证。在他们的工作完成之后,就欢欢喜喜地回来说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们。”耶稣回答说:“我曾看见撒但从天上坠落,像闪电一样。”[22]{DA 490.1}
§47
Like the apostles, the seventy had received supernatural endowments as a seal of their mission. When their work was completed, they returned with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through Thy name. Jesus answered, I beheld Satan as lightning fall from heaven. {DA 490.1}[22]
§48
过去和未来的种种景象,都一齐呈现在耶稣面前。他既看到路锡甫初次从天庭被摔在地上的情形,又看到日后自己受苦的一幕。那时,在诸世界之前,那迷惑普天下的撒但,将要露出他的真面目。耶稣又听到“成了”(约19:30)的喊叫声,宣布失丧的人类得蒙救赎、是终于确定了,而且天庭永远不会再受撒但唆使的控告、欺骗和争权夺利的搅扰。[23]{DA 490.2}
§49
The scenes of the past and the future were presented to the mind of Jesus. He beheld Lucifer as he was first cast out from the heavenly places. He looked forward to the scenes of His own agony, when before all the worlds the character of the deceiver should be unveiled. He heard the cry, It is finished (John 19:30), announcing that the redemption of the lost race was forever made certain, that heaven was made eternally secure against the accusations, the deceptions, the pretensions, that Satan would instigate. {DA 490.2}[23]
§50
在髑髅地十字架的痛苦与耻辱之外,耶稣展望到最后的大日。那时,“空中掌权者”将在因他的叛逆所长久败坏的地上被毁灭。耶稣看到罪恶的活动永远停止,上帝的平安充满天地。[24]{DA 490.3}
§51
Beyond the cross of Calvary, with its agony and shame, Jesus looked forward to the great final day, when the prince of the power of the air will meet his destruction in the earth so long marred by his rebellion. Jesus beheld the work of evil forever ended, and the peace of God filling heaven and earth. {DA 490.3}[24]
§52
从此以后,基督的门徒要视撒但为已被征服的仇敌。耶稣将要在十字架上为他们获得全胜;他要他们接受这胜利为他们自己的胜利,说:“我已经给你们权柄,可以践踏蛇和蝎子,又胜过仇敌一切的能力,断没有什么能害你们。”[25]{DA 490.4}
§53
Henceforward Christs followers were to look upon Satan as a conquered foe. Upon the cross, Jesus was to gain the victory for them; that victory He desired them to accept as their own. Behold, He said, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you. {DA 490.4}[25]
§54
圣灵无所不能的力量,就是每个痛悔之人的保障。基督决不容许一个带着悔改和信心来求他保护的人,落在仇敌的权势之下。救主常站在他的受试探、受考验的儿女身边。在他决没有失败、受损、无能为力或打败仗的事。我们靠着那加给我们力量的,凡事都能作。当你遭遇到试探或考验时,不要先设法自行解决一切困难,只要仰望你的帮助者——耶稣。[26]{DA 490.5}
§55
The omnipotent power of the Holy Spirit is the defense of every contrite soul. Not one that in penitence and faith has claimed His protection will Christ permit to pass under the enemys power. The Saviour is by the side of His tempted and tried ones. With Him there can be no such thing as failure, loss, impossibility, or defeat; we can do all things through Him who strengthens us. When temptations and trials 4come, do not wait to adjust all the difficulties, but look to Jesus, your helper. {DA 490.5}[26]
§56
有些基督徒对撒但的能力想得太多,讲得太多。他们常想到他们的这个仇敌,祷告提到他,谈话提到他,他就在他们的想象中越来越大。固然,撒但有魔力;但感谢上帝,我们有一位掌有更大能力的救主,曾把那恶者从天庭赶出去。我们若夸大撒但的能力,那就正中他的下怀。为什么不讲论耶稣呢?为什么不彰显耶稣的能力和他的慈爱呢?[27]{DA 493.1}
§57
There are Christians who think and speak altogether too much about the power of Satan. They think of their adversary, they pray about him, they talk about him, and he looms up greater and greater in their imagination. It is true that Satan is a powerful being; but, thank God, we have a mighty Saviour, who cast out the evil one from heaven. Satan is pleased when we magnify his power. Why not talk of Jesus? Why not magnify His power and His love? {DA 493.1}[27]
§58
那环绕天上宝座的应许之虹,永远见证着“上帝爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。”(约3:16)这虹向全宇宙说明,上帝永不丢弃他的那些与罪恶搏斗的子民。这虹也向我们保证:只要上帝的宝座存在,他就必赐我们能力,保护我们。[28]{DA 493.2}
§59
The rainbow of promise encircling the throne on high is an everlasting testimony that God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. John 3:16. It testifies to the universe that God will never forsake His people in their struggle with evil. It is an assurance to us of strength and protection as long as the throne itself shall endure. {DA 493.2}[28]
§60
耶稣又说:“然而不要因鬼服了你们就欢喜,要因你们的名记录在天上欢喜。”不要因有权柄就欢喜,免得你们忘记必须依赖上帝。要谨慎,免得生出自满的心,就靠自己的力量作工,而不依靠你们夫子的能力,不表现他的精神。一个人在工作上稍微有一点成就时,最容易归功于自己。自己就受到称赞,自我被高举,以致众人得不到将荣耀归于上帝的印象。使徒保罗说:“我什么时候软弱,什么时候就刚强了。”(林后12:10)当我们深知自己的软弱时,就能学会倚靠那不是出于自己的力量。我们若能时刻不忘自己必须向上帝负责,就没有什么比这更能坚定我们的心志。我们若能体会到基督的赦罪之爱,就没有什么能比这更有力地触及行为的动机。我们必须和上帝发生沟通,唯有如此方能被他的圣灵充满;然后我们才能借着圣灵的能力,去向我们的同胞作工。所以应当欢喜,因为你们借着基督已经与上帝结合,成了天上大家庭中的一员。当你举目向上而不注重自己时,就必不断感觉到血肉之躯的软弱。你越不注重自己,就越能清楚而充分地领悟到救主的优美。你越接近那光明和能力的源头,就必有越多的亮光照耀你,你为上帝作工的能力也必越大。你要欢喜,因为你已经与上帝合而为一,与基督合而为一,与天上全家合而为一。[29]{DA 493.3}
§61
Jesus added, Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. Rejoice not in the possession of power, lest you lose sight of your dependence upon God. Be careful lest self-sufficiency come in, and you work in your own strength, rather than in the spirit and strength of your Master. Self is ever ready to take the credit if any measure of success attends the work. Self is flattered and exalted, and the impression is not made upon other minds that God is all and in all. The apostle Paul says, When I am weak, then am I strong. 2 Corinthians 12:10. When we have a realization of our weakness, we learn to depend upon a power not inherent. Nothing can take so strong a hold on the heart as the abiding sense of our responsibility to God. Nothing reaches so fully down to the deepest motives of conduct as a sense of the pardoning love of Christ. We are to come in touch with God, then we shall be imbued with His Holy Spirit, that enables us to come in touch with our fellow men. Then rejoice that through Christ you have become connected with God, members of the heavenly family. While you look higher than yourself, you will have a continual sense of the weakness of humanity. The less you cherish self, the more distinct and full will be your comprehension of the excellence of your Saviour. The more closely you connect yourself with the source of light and power, the greater light will be shed upon you, and the greater power will be yours to work for God. Rejoice that you are one with God, one with Christ, and with the whole family of heaven. {DA 493.3}[29]
§62
当那七十个人听基督讲话时,圣灵使他们领悟到活的现实,把真理写在他们心版上。虽然有群众围绕着他们,他们却好像是单独与上帝会面。[30]{DA 494.1}
§63
As the seventy listened to the words of Christ, the Holy Spirit was impressing their minds with living realities, and writing truth upon the tablets of the soul. Though multitudes surrounded them, they were as though shut in with God. {DA 494.1}[30]
§64
耶稣知道他们已体会到当时的灵感,“就欢乐,说:‘父啊,天地的主,我感谢你!因为你将这些事,向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。父啊,是的,因为你的美意本是如此。’一切所有的都是我父交付我的。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父是谁。”[31]{DA 494.2}
§65
Knowing that they had caught the inspiration of the hour, Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank Thee, O Father, Lord of heaven and earth, that Thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in Thy sight. All things are delivered to Me of My Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father, and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal Him. {DA 494.2}[31]
§66
世上的尊贵人,就是所谓伟大、聪明的人,凭他们自诩的一切智慧,也不能认识到基督的品德。他们以貌取人,根据他在肉体上所受的屈辱而评论他。但肉眼所看不见的神性,却显给渔夫和税吏们看。当初连门徒都不明白耶稣要启示他们的一切真理;但他们时时顺从圣灵的感化,心灵便受了光照。他们体会到,全能的上帝披着人性的外衣,正在他们中间。聪明通达人虽不掌握这知识,它却已被启示给这些谦卑人。故耶稣为此欢乐。当耶稣提起旧约圣经的话,并说明这些话如何应验在他自己身上,和他赎罪的工作上时,他们就常被他的灵唤醒,并被提到上天的气氛中。他们对众先知所讲属灵的真理,比执笔写经者的认识都更清楚。此后他们读旧约圣经时,就不再以《圣经》为文士和法利赛人的教义,也不看它是先贤的言论,却看它为从上帝那里来的新的启示。他们所看到的救主,正如经上所说:是“世人不能接受的。因为不见他,也不认识他;你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。”(约14:17)[32]{DA 494.3}
§67
The honored men of the world, the so-called great and wise men, with all their boasted wisdom, could not comprehend the character of Christ. They judged Him from outward appearance, from the humiliation that came upon Him as a human being. But to fishermen and publicans it had been given to see the Invisible. Even the disciples failed of understanding all that Jesus desired to reveal to them; but from time to time, as they surrendered themselves to the Holy Spirits power, their minds were illuminated. They realized that the mighty God, clad in the garb of humanity, was among them. Jesus rejoiced that though this knowledge was not possessed by the wise and prudent, it had been revealed to these humble men. Often as He had presented the Old Testament Scriptures, and showed their application to Himself and His work of atonement, they had been awakened by His Spirit, and lifted into a heavenly atmosphere. Of the spiritual truths spoken by the prophets they had a clearer understanding than had the original writers themselves. Hereafter they would read the Old Testament Scriptures, not as the doctrines of the scribes and Pharisees, not as the utterances of wise men who were dead, but as a new revelation from God. They beheld Him whom the world cannot receive, because it seeth Him not, neither knoweth Him: but ye know Him; for He dwelleth with you, and shall be in you. John 14:17. {DA 494.3}[32]
§68
我们彻底了解真理的唯一方法,就是借着基督的灵使心地温柔驯服。一切虚荣和骄傲都必须清除,一切占据内心的任何事物都必须倒空,让基督进来作王。世人的科学太有限,不能领会救赎之道。救赎的计划广大无边,决非哲学所能解释。这计划永远是个奥秘,是最渊深的推理所不能测度。救恩的科学是无法解释的,只能从经验中去体会。唯有那看出自己罪恶真相的人,才能认识到救主的宝贵。[33]{DA 494.4}
§69
The only way in which we can gain a more perfect apprehension of truth is by keeping the heart tender and subdued by the Spirit of Christ. The soul must be cleansed from vanity and pride, and vacated of all that has held it in possession, and Christ must be enthroned within. Human science is too limited to comprehend the atonement. The plan of redemption is so far-reaching that philosophy cannot explain it. It will 4ever remain a mystery that the most profound reasoning cannot fathom. The science of salvation cannot be explained; but it can be known by experience. Only he who sees his own sinfulness can discern the preciousness of the Saviour. {DA 494.4}[33]
§70
当基督从加利利慢慢地走向耶路撒冷时,沿途所讲的道充满了教训。众人都急切地听他讲话;在比利亚如同加利利一样,因一般人不像在犹太地那样受犹太人偏见的控制,所以耶稣的教训在他们心中反应良好。[34]{DA 495.1}
§71
Full of instruction were the lessons which Christ taught as He slowly made His way from Galilee toward Jerusalem. Eagerly the people listened to His words. In Perea as in Galilee the people were less under the control of Jewish bigotry than in Judea, and His teaching found a response in their hearts. {DA 495.1}[34]
§72
基督工作的最后几个月,他讲了许多比喻。祭司和拉比们越来越恶毒地追逼他,所以他给他们的警告是象征式的暗示。他们不可能误解他的意思;在他的话中他们找不到半点控告他的把柄。在法利赛人和税吏的比喻中,自满的祈祷“上帝啊,我感谢你,我不像别人”,与那忏悔者所求“开恩可怜我这个罪人”(路18:11,13)的话,形成了鲜明的对比。基督借此责备犹太人的假冒为善。他又用不结果子的无花果树和大筵席的比喻,来预言那不肯悔改的国家所必要遭遇的厄运。那些曾轻蔑地拒绝邀请,不肯赴福音筵席的人,听到他警告说:“我告诉你们:先前所请的人,没有一个得尝我的筵席。”(路14:24)[35]{DA 495.2}
§73
During these last months of His ministry, many of Christs parables were spoken. The priests and rabbis pursued Him with ever-increasing bitterness, and His warnings to them He veiled in symbols. They could not mistake His meaning, yet they could find in His words nothing on which to ground an accusation against Him. In the parable of the Pharisee and the publican, the self-sufficient prayer, God, I thank Thee that I am not as the rest of men, stood out in sharp contrast to the penitents plea, Be merciful to me the sinner. Luke 18:11, 13, R. V., margin. Thus Christ rebuked the hypocrisy of the Jews. And under the figures of the barren fig tree and the great supper He foretold the doom about to fall upon the impenitent nation. Those who had scornfully rejected the invitation to the gospel feast heard His warning words: I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of My supper. Luke 14:24. {DA 495.2}[35]
§74
耶稣给门徒的教训非常宝贵。恒切恳求的寡妇和在深夜求饼的朋友,这两个比喻,更有力地发挥了他的教训:“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。”(路11:9)他们在信心动摇时常想起基督以下的话,就坚强起来:“上帝的选民昼夜呼吁他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们伸冤吗?我告诉你们:要快快地给他们伸冤了。”(路18:7,8)[36]{DA 495.3}
§75
Very precious was the instruction given to the disciples. The parable of the importunate widow and the friend asking for bread at midnight gave new force to His words, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. Luke 11:9. And often their wavering faith was strengthened by the memory that Christ had said, Shall not God do justice for His elect, which cry to Him day and night, and He is long-suffering over them? I say unto you, that He will do them justice speedily. Luke 18:7, 8, R. V., margin. {DA 495.3}[36]
§76
基督把亡羊的美妙比喻又讲一遍,加上失钱和浪子的比喻,进一步发挥了其中的教训。当时门徒还不能充分领略这些教训的意义,但在圣灵降下之后,当他们看见外邦人归主和犹太人嫉妒的怒颜时,就更能理解浪子比喻的教训了,他们就能分享救主这句话里的喜乐:“只是你这个兄弟,是死而复活,失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。”(路15:32,24)当他们奉主的名出去,面对着辱骂、贫困、逼迫的时候,他们反复地默诵耶稣在这次最后行程中所嘱咐他们的话,心中就得着力量了。他说:“你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。你们要变卖所有的周济人,为自己预备永不坏的钱囊,用不尽的财宝在天上,就是贼不能近、虫不能蛀的地方。因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。”(路12:32-34)[37]{DA 495.4}
§77
The beautiful parable of the lost sheep Christ repeated. And He carried its lesson still farther, as He told of the lost piece of silver and the prodigal son. The force of these lessons the disciples could not then fully appreciate; but after the outpouring of the Holy Spirit, as they saw the ingathering of the Gentiles and the envious anger of the Jews, they better understood the lesson of the prodigal son, and could enter into the joy of Christs words, It was meet that we should make merry, 4and be glad; for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. Luke 15:32, 24. And as they went out in their Masters name, facing reproach and poverty and persecution, they often strengthened their hearts by repeating His injunction, spoken on this last journey, Fear not, little flock; for it is your Fathers good pleasure to give you the kingdom. Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth. For where your treasure is, there will your heart be also. Luke 12:32-34. {DA 495.4}[37]