第44章 真的神迹
§1
第44章 真的神迹
§2
Chap. 44 - The True Sign
§3
(本章根据:太15:29-39;16:1-12;可7:31-37;8:1-21)
§4
“耶稣又离了推罗的境界,经过西顿,就从低加波利境内来到加利利海。”[1]{DA 404.1}
§5
Again He went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the Sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis. Mark 7:31, R. V. {DA 404.1}[1]
§6
耶稣从前医治格拉森被鬼附的人,就是在低加波利的境内。这里的居民因猪群被溺死,心里恐慌,求耶稣离开他们。但他们听了耶稣留下的两个治好的疯子为他所作的见证,就又起了想见他的心愿。所以这次他再到这一带来,就有大群人围着他。有个耳聋舌结的人被带到他面前。这次耶稣没有照他的惯例,只说一句话就把他医好。却领他离开众人,到一边去,用指头探他的耳朵,又摸摸他的舌头。于是举目望天,一想到那些有耳不肯听真理,有舌不肯承认救赎主的人,不禁为之叹息。他说:“开了吧!”那人立时恢复了说话的能力。耶稣虽然嘱咐他不要告诉人,但他还是将自己蒙医治的情形到处传开。[2]{DA 404.2}
§7
It was in the region of Decapolis that the demoniacs of Gergesa had been healed. Here the people, alarmed at the destruction of the swine, had constrained Jesus to depart from among them. But they had listened to the messengers He left behind, and a desire was aroused to see Him. As He came again into that region, a crowd gathered about Him, and a deaf, stammering man was brought to Him. Jesus did not, according to His custom, restore the man by a word only. Taking him apart from the multitude, He put His fingers in his ears, and touched his tongue; looking up to heaven, He sighed at thought of the ears that would not be open to the truth, the tongues that refused to acknowledge the Redeemer. At the word, Be opened, the mans speech was restored, and, disregarding the command to tell no man, he published abroad the story of his cure. {DA 404.2}[2]
§8
耶稣上了山,众人前呼后拥地到了他跟前,把有病的、残疾的,都带来放在他脚前。他医好了他们;他们虽是异教人,却也归荣耀给以色列的上帝。他们聚集在救主身边三天之久,晚上露天睡觉,白天热切地挤在一起听他讲论,看他行事。过了三天,他们带来的食物吃完了,耶稣不愿叫他们饿着回去,就吩咐门徒给他们吃。门徒这次又表现了不信。在伯赛大他们曾看见自己所有的那一点点食物,经过基督的祝谢,就够供给众人吃饱。但这时他们没有因相信他能使食物增多,给饥饿的人群吃饱而把所有的食物拿出来。在伯赛大吃饱的是犹太人,现在这些是异邦人和异教徒。犹太人的民族偏见,仍然存在于门徒心里,他们回答耶稣说:“在这野地,从哪里能得饼,叫这些人吃饱呢?”结果他们还是听耶稣的话,把所有的食物都拿出来——七个饼,两条鱼。众人吃饱了,剩下的零碎,装满七个大筐子。这次因吃饱而恢复精力的,除妇孺外,共四千人。在这些人满怀喜乐和感谢的心情时,耶稣打发他们走了。[3]{DA 404.3}
§9
Jesus went up into a mountain, and there the multitude flocked to Him, bringing their sick and lame, and laying them at His feet. He healed them all; and the people, heathen as they were, glorified the God of Israel. For three days they continued to throng about the Saviour, sleeping at night in the open air, and through the day pressing eagerly to hear the words of Christ, and to see His works. At the end of three 4days their food was spent. Jesus would not send them away hungry, and He called upon His disciples to give them food. Again the disciples revealed their unbelief. At Bethsaida they had seen how, with Christs blessing, their little store availed for the feeding of the multitude; yet they did not now bring forward their all, trusting His power to multiply it for the hungry crowds. Moreover, those whom He fed at Bethsaida were Jews; these were Gentiles and heathen. Jewish prejudice was still strong in the hearts of the disciples, and they answered Jesus, Whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? But obedient to His word they brought Him what they had,--seven loaves and two fishes. The multitude were fed, seven large baskets of fragments remaining. Four thousand men, besides women and children, were thus refreshed, and Jesus sent them away with glad and grateful hearts. {DA 404.3}[3]
§10
随后耶稣和门徒上船渡海,来到革尼撒勒平原南边的马加丹。在推罗、西顿的边境,耶稣因叙利亚非尼基妇人坚定的信心,精神上很愉快。低加波利的异教徒也曾欢欢喜喜地接待他。现在他又来到加利利,这是他的权能表现得最惊人,怜爱的作为和真理的教训发挥得最多的地方,但所遇到的却是轻蔑和不信。[4]{DA 405.1}
§11
Then taking a boat with His disciples, He crossed the lake to Magdala, at the southern end of the plain of Gennesaret. In the border of Tyre and Sidon His spirit had been refreshed by the confiding trust of the Syrophoenician woman. The heathen people of Decapolis had received Him with gladness. Now as He landed once more in Galilee, where His power had been most strikingly manifested, where most of His works of mercy had been performed, and His teaching given, He was met with contemptuous unbelief. {DA 405.1}[4]
§12
这时有一个法利赛人的代表团,会同富贵的撒都该人所委派的代表来见耶稣。撒都该是犹太国的祭司、怀疑派和贵族所组成的政党。这两派之间有很大的敌意。撒都该人一味地讨好当时的罗马政权,借以保持自己的地位和势力。法利赛人则怂恿群众怨恨罗马,希望有朝一日能挣脱他们的重轭。但此时法利赛人和撒都该人却联合起来反对基督。真是臭味相投,狼狈为奸。无论何处,邪恶总是与邪恶结合,来破坏良善的。[5]{DA 405.2}
§13
A deputation of Pharisees had been joined by representatives from the rich and lordly Sadducees, the party of the priests, the skeptics and aristocracy of the nation. The two sects had been at bitter enmity. The Sadducees courted the favor of the ruling power in order to maintain their own position and authority. The Pharisees, on the other hand, fostered the popular hatred against the Romans, longing for the time when they could throw off the yoke of the conqueror. But Pharisee and Sadducee now united against Christ. Like seeks like; and evil, wherever it exists, leagues with evil for the destruction of the good. {DA 405.2}[5]
§14
这次法利赛人和撒都该人来见基督,请他从天上显个神迹给他们看。在约书亚时代,以色列人与迦南人在伯和仑作战时,太阳曾听从以色列首领的命令在空中停住,直到他们取得胜利为止。(见书10:10-14)他们的历史记载着许多类似的神迹。他们向耶稣求的,就是这类神迹。但这不是犹太人真正所需要的。仅是外在的凭据不能帮助他们;他们需要的不是理智的开导,而是属灵的更新。[6]{DA 406.1}
§15
Now the Pharisees and Sadducees came to Christ, asking for a sign from heaven. When in the days of Joshua Israel went out to battle with the Canaanites at Bethhoron, the sun had stood still at the leaders command until victory was gained; and many similar wonders had been manifest in their history. Some such sign was demanded of Jesus. But these signs were not what the Jews needed. No mere external evidence could benefit them. What they needed was not intellectual enlightenment, but spiritual renovation. {DA 406.1}[6]
§16
耶稣说:“假冒为善的人那!”“你们知道分辨天上的气色,”——观察气象,预知晴雨——“倒不能分辨这时候的神迹。”基督亲口所讲的话带着圣灵的能力,叫人自知有罪,这就是上帝为拯救他们而显的神迹。况且天上也曾直接显出神迹,为基督的使命作证。牧羊人所听见的天使歌声,引领东方博士的星光,以及耶稣受浸时从天而降的鸽子和话音,都是为他作的见证。[7]{DA 406.2}
§17
O ye hypocrites, said Jesus, ye can discern the face of the sky,--by studying the sky they could foretell the weather,--but can ye not discern the signs of the times? Christs own words, spoken with the power of the Holy Spirit that convicted them of sin, were the sign that God had given for their salvation. And signs direct from heaven had been given to attest the mission of Christ. The song of the angels to the shepherds, the star that guided the wise men, the dove and the voice from heaven at His baptism, were witnesses for Him. {DA 406.2}[7]
§18
“耶稣心里深深地叹息说:‘这世代为什么求神迹呢?’”“除了先知约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。”正如约拿三日三夜在大鱼肚腹中,基督也要三日三夜“在地的心里。”(太12:39-40按原文译)约拿所传的道,是向尼尼微人显示的征兆;照样,基督所传的道也是向当代显示的征兆。然而,两个世代对所传给他们的道,各自的回应竟何等地不同啊!那邪教城市的居民,听见上帝的警告无不胆战心惊。君王和大臣都披麻蒙灰禁食祷告;全城的人,无论贫富贵贱,都向天上的上帝哀求,上帝就向他们施恩。基督说:“当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的,就悔改了。看哪,在这里有一人比约拿更大。”(太12:41)[8]{DA 406.3}
§19
And He sighed deeply in His spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? There shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. As Jonah was three days and three nights in the belly of the whale, Christ was to be the same time in the heart of the earth. And as the preaching of Jonah was a sign to the Ninevites, so Christs preaching was a sign to His generation. But what a contrast in the reception of the word! The people of the great heathen city trembled as they heard the warning from God. Kings and nobles humbled themselves; the high and the lowly together cried to the God of heaven, and His mercy was granted unto them. The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, Christ had said, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here. Matthew 12:40, 41. {DA 406.3}[8]
§20
基督行的每个神迹都显示他的神性;他所作的,正是《圣经》预言弥赛亚所要作的事。但在法利赛人看来,这些慈怜的作为,却是他们的绊脚石。犹太人的领袖们对人类的痛苦冷酷无情,麻木不仁。基督所解除许多人的痛苦,事实上是法利赛人的自私和压迫所造成的;因此他所行的神迹本身就是对他们的谴责。[9]{DA 406.4}
§21
Every miracle that Christ performed was a sign of His divinity. He was doing the very work that had been foretold of the Messiah; but to the Pharisees these works of mercy were a positive offense. The Jewish leaders looked with heartless indifference on human suffering. In many cases their selfishness and oppression had caused the affliction that Christ relieved. Thus His miracles were to them a reproach. {DA 406.4}[9]
§22
救主神性的最大凭据,结果导致了犹太人对他工作的拒绝。从这些神迹为人类造福的事实上,可以看出救主的神迹所包含的最伟大的意义之所在。他的生活彰显了上帝的品德,这就是最确切的凭据,证明他是从上帝那里来的,他作上帝的工,说上帝的话。这种生活是一切神迹中最大的神迹。[10]{DA 406.5}
§23
That which led the Jews to reject the Saviours work was the highest evidence of His divine character. The greatest significance of His miracles is seen in the fact that they were for the blessing of humanity. 4The highest evidence that He came from God is that His life revealed the character of God. He did the works and spoke the words of God. Such a life is the greatest of all miracles. {DA 406.5}[10]
§24
当真理的信息传给现今的世代时,许多人都像犹太人一样叫喊:显个神迹给我们看。为我们行个奇事。基督不因法利赛人的要求而行个奇事。他在旷野也没有因撒但的巧言而行个神迹,他不给我们能力来证明我们有理,或满足不信和骄傲者的要求。但福音之出于上帝,不是没有凭据的。我们能挣脱撒但的捆绑,难道不是个神迹吗?与撒但为仇,原不是人的本性,而是上帝的恩典所赋予的。每当一个被顽固、放荡的意志所辖制的人得解放,而全心全意顺从上帝大能的引领时,这就是个神迹!当一个深受迷惑的人幡然觉悟,明白真道,这也是个神迹。每逢一个人悔改,敬爱上帝,并遵守他的诫命,上帝以下的应许就要实现在他身上:“我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面。”(结36:26)人心的更新,品格的变化,都是神迹,都显明一位永活的救主在为拯救生灵而工作。在基督里言行一致的人生,是个大神迹。人传讲上帝的道时,应一贯显出的神迹,就是有圣灵同在,使上帝的道在听众身上发挥使人重生的能力。这就是上帝为他儿子的神圣使命向全世界所作的见证。[11]{DA 407.1}
§25
When the message of truth is presented in our day, there are many who, like the Jews, cry, Show us a sign. Work us a miracle. Christ wrought no miracle at the demand of the Pharisees. He wrought no miracle in the wilderness in answer to Satans insinuations. He does not impart to us power to vindicate ourselves or to satisfy the demands of unbelief and pride. But the gospel is not without a sign of its divine origin. Is it not a miracle that we can break from the bondage of Satan? Enmity against Satan is not natural to the human heart; it is implanted by the grace of God. When one who has been controlled by a stubborn, wayward will is set free, and yields himself wholeheartedly to the drawing of Gods heavenly agencies, a miracle is wrought; so also when a man who has been under strong delusion comes to understand moral truth. Every time a soul is converted, and learns to love God and keep His commandments, the promise of God is fulfilled, A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you. Ezekiel 36:26. The change in human hearts, the transformation of human characters, is a miracle that reveals an ever-living Saviour, working to rescue souls. A consistent life in Christ is a great miracle. In the preaching of the word of God, the sign that should be manifest now and always is the presence of the Holy Spirit, to make the word a regenerating power to those that hear. This is Gods witness before the world to the divine mission of His Son. {DA 407.1}[11]
§26
向耶稣求神迹的人,因不信而心地刚硬,没能在耶稣的品格上看出上帝的形象。他们不明白耶稣的使命是要应验《圣经》上的话。耶稣用财主和拉撒路的比喻,对法利赛人说:“若不听从摩西和先知的话,就是有一个从死里复活的,他们也是不听劝。”(路16:31)天上地下所能显的任何神迹,都不足以帮助他们。[12]{DA 407.2}
§27
Those who desired a sign from Jesus had so hardened their hearts in unbelief that they did not discern in His character the likeness of God. They would not see that His mission was in fulfillment of the Scriptures. In the parable of the rich man and Lazarus, Jesus said to the Pharisees, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead. Luke 16:31. No sign that could be given in heaven or earth would benefit them. {DA 407.2}[12]
§28
耶稣在“深深的叹息”中,离开这一群吹毛求疵的人,同门徒回到船上,在忧郁的沉默中渡过海。他们没有回到原先离开的地方,而是径直往伯赛大去,就是靠近耶稣给五千人吃饱的地方。上了岸,耶稣对门徒说:“你们要谨慎,防备法利赛人和撒都该人的酵。”从摩西的时候起,犹太人每逢逾越节,必须除去家中的面酵,他们把酵看为罪恶的象征。可是门徒不明白耶稣的意思。他们匆匆离开马加丹时,曾忘记带饼,所以船上只剩下一个饼。他们以为耶稣所讲的是指这件事说的,是警戒他们不要向法利赛人和撒都该人买饼。这些门徒缺乏信心和属灵的见解,所以对救主的话常发生误会。如今耶稣责备他们,不该以为那能用几条鱼和几个饼给数千人吃饱的主,在这严肃的警告中所说的,仅是指肉体的食物。耶稣所见到的危险,是法利赛人和撒都该人那种狡猾的辩论会起酵的作用,引诱门徒不相信他,轻看他的工作。[13]{DA 407.3}
§29
Jesus sighed deeply in His spirit, and, turning from the group of cavilers, re-entered the boat with His disciples. In sorrowful silence they again crossed the lake. They did not, however, return to the place they had left, but directed their course toward Bethsaida, near where the five thousand had been fed. Upon reaching the farther side, Jesus said, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the 4Sadducees. The Jews had been accustomed since the days of Moses to put away leaven from their houses at the Passover season, and they had thus been taught to regard it as a type of sin. Yet the disciples failed to understand Jesus. In their sudden departure from Magdala they had forgotten to take bread, and they had with them only one loaf. To this circumstance they understood Christ to refer, warning them not to buy bread of a Pharisee or a Sadducee. Their lack of faith and spiritual insight had often led them to similar misconception of His words. Now Jesus reproved them for thinking that He who had fed thousands with a few fishes and barley loaves could in that solemn warning have referred merely to temporal food. There was danger that the crafty reasoning of the Pharisees and the Sadducees would leaven His disciples with unbelief, causing them to think lightly of the works of Christ. {DA 407.3}[13]
§30
门徒认为他们的夫子应该答应这班人的要求,从天上显个神迹给他们看。他们深信他不难做到这件事,而且这样的神迹必能使仇敌哑口无言。但他们没有看透那些好辩分子的虚伪。[14]{DA 408.1}
§31
The disciples were inclined to think that their Master should have granted the demand for a sign in the heavens. They believed that He was fully able to do this, and that such a sign would put His enemies to silence. They did not discern the hypocrisy of these cavilers. {DA 408.1}[14]
§32
过了几个月,有一天,“有几万人聚集,甚至彼此践踏。”耶稣又把这话讲了一遍。“耶稣开讲,先对门徒说:‘你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。’”(路12:1)[15]{DA 408.2}
§33
Months afterward, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, Jesus repeated the same teaching. He began to say unto His disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. Luke 12:1. {DA 408.2}[15]
§34
酵母在面团里静静发作,使全团面发成与面酵一样。照样,人若心存伪善,则品格和整个人生都必受影响。法利赛人所提倡的“各耳板”的规条,就是伪善的一个显著例子,他们假借慷慨捐助圣殿为名,来掩饰不孝敬父母的罪。基督对这种规条加以谴责。文士和法利赛人经常把欺骗人的道理灌输给人,把自己教义的真相遮掩饰起来,尽量利用每个机会,狡猾地把它灌输到听众心里。这些虚伪的道理一进入人心,就像酵母一样发作,能渗入并改变人的品格。民众之所以很难以接受基督的话,就是因为受了法利赛人的这种迷惑。[16]{DA 408.3}
§35
The leaven placed in the meal works imperceptibly, changing the whole mass to its own nature. So if hypocrisy is allowed to exist in the heart, it permeates the character and the life. A striking example of the hypocrisy of the Pharisees, Christ had already rebuked in denouncing the practice of Corban, by which a neglect of filial duty was concealed under a pretense of liberality to the temple. The scribes and Pharisees were insinuating deceptive principles. They concealed the real tendency of their doctrines, and improved every occasion to instill them artfully into the minds of their hearers. These false principles, when once accepted, worked like leaven in the meal, permeating and transforming the character. It was this deceptive teaching that made it so hard for the people to receive the words of Christ. {DA 408.3}[16]
§36
现今有人强解上帝的律法,以迎合自己的行为,其所产生的影响,与法利赛人的酵毫无两样。这派人并不公然攻击上帝的律法,只是提出一些破坏律法原则的空洞理论。他们如此解释律法的目的,就是要抹杀律法的效能。[17]{DA 408.4}
§37
The same influences are working today through those who try to explain the law of God in such a way as to make it conform to their practices. This class do not attack the law openly, but put forward 4speculative theories that undermine its principles. They explain it so as to destroy its force. {DA 408.4}[17]
§38
法利赛人的伪善是自私自利的表现。荣耀自己是他们人生的目标。因此,他们歪曲《圣经》,滥用《圣经》,结果连基督使命的宗旨也看不清。这种阴险的毒素,连基督的门徒也有受感染的危险。那些自命为跟从耶稣,而未放弃一切来作他门徒的人,在很大程度上就是受法利赛人诡辩的影响。他们常彷徨于信与不信之间,认不出那隐藏在基督里的智慧珍宝。连那十二使徒,虽然表面上已为耶稣撇弃一切,但还没放下为自己图谋大事的私心。正是这种精神的作怪,使他们为谁是最大的问题争得面红耳赤,在他们和基督之间造成了距离,使他们对基督自我牺牲的使命那么不同情,领悟救赎的奥秘那么迟钝。酵母的作用,最后的结果是霉烂,照样,专求利己的精神也必污染并毁灭人的灵魂。[18]{DA 409.1}
§39
The hypocrisy of the Pharisees was the product of self-seeking. The glorification of themselves was the object of their lives. It was this that led them to pervert and misapply the Scriptures, and blinded them to the purpose of Christs mission. This subtle evil even the disciples of Christ were in danger of cherishing. Those who classed themselves with the followers of Jesus, but who had not left all in order to become His disciples, were influenced in a great degree by the reasoning of the Pharisees. They were often vacillating between faith and unbelief, and they did not discern the treasures of wisdom hidden in Christ. Even the disciples, though outwardly they had left all for Jesus sake, had not in heart ceased to seek great things for themselves. It was this spirit that prompted the strife as to who should be greatest. It was this that came between them and Christ, making them so little in sympathy with His mission of self-sacrifice, so slow to comprehend the mystery of redemption. As leaven, if left to complete its work, will cause corruption and decay, so does the self-seeking spirit, cherished, work the defilement and ruin of the soul. {DA 409.1}[18]
§40
在现代跟从主的人中,这种不易捉摸的伪装的罪,像古时一样,是何等普遍啊!我们为主做的工作和彼此之间的交往,因暗中想高抬自己而受损害,是多么常见啊!我们多么容易为自己表功,又多么渴望得人的称赞啊!那使世人以人的理论和遗传来取代上帝诫命的根本原因,就是人们专爱自己:他们想找一条比上帝所指定的路更容易走的捷径。故基督警戒自己的门徒说:“你们要防备法利赛人的酵。”[19]{DA 409.2}
§41
Among the followers of our Lord today, as of old, how widespread is this subtle, deceptive sin! How often our service to Christ, our communion with one another, is marred by the secret desire to exalt self! How ready the thought of self-gratulation, and the longing for human approval! It is the love of self, the desire for an easier way than God has appointed that leads to the substitution of human theories and traditions for the divine precepts. To His own disciples the warning words of Christ are spoken, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees. {DA 409.2}[19]
§42
基督的宗教是完全真诚的。为荣耀上帝而发热心,这动机是圣灵放在人心里的;而且唯有圣灵有效的运行才能把这种动机置入人心。唯有上帝的大能才能消除私心和伪善。这种改变是上帝作为的标记。当我们领受的信仰消除了自私和虚伪,并使我们专求上帝的荣耀而不求自己的荣耀时,我们便可知道这信仰是正确的。“父啊!愿你荣耀你的名。”(约12:28)这是基督一生的主旋律。我们若跟从他,这也必成为我们一生的主旋律。他吩咐我们“照主所行的去行,”“我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。”(约一2:6,3)[20]{DA 409.3}
§43
The religion of Christ is sincerity itself. Zeal for Gods glory is the motive implanted by the Holy Spirit; and only the effectual working of the Spirit can implant this motive. Only the power of God can banish self-seeking and hypocrisy. This change is the sign of His working. When the faith we accept destroys selfishness and pretense, when it leads us to seek Gods glory and not our own, we may know that it is of the right order. Father, glorify Thy name (John 12:28), was the keynote of Christs life, and if we follow Him, this will be the keynote of our life. He commands us to walk, even as He walked; and hereby we do know that we know Him, if we keep His commandments. 1 John 2:6, 3. {DA 409.3}[20]