历代愿望(1898)E

第38章 “你们来,同我去歇一歇”
§1 第38章 “你们来,同我去歇一歇”
§2 Chap. 38 - Come Rest Awhile
§3 (本章根据:太14:1-2,12-13;可6:30-32;路9:7-10)
§4 传道回来,“使徒聚集到耶稣那里,将一切所作的事、所传的道全告诉他。他就说:‘你们来,同我暗暗地到旷野地方去歇一歇。’这是因为来往的人多,他们连吃饭也没有工夫。”[1]{DA 359.1}
§5 On returning from their missionary tour, the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told Him all things, both what they had done, and what they had taught. And He said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest awhile: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat. {DA 359.1}[1]
§6 门徒回来,将一切事都告诉了耶稣。他们与耶稣的亲密关系,使他们毫无顾虑地向他陈述他们顺利和不顺利的经历,以及对工作的成效所有的欢欣,对于失败、过错、软弱所有的悔恨。他们在初次传道的工作上,难免犯错误,于是,当他们把自己的经历坦率地告诉基督时,他就看出他们还需要很多指导,也看到他们工作后的疲惫,需要休息。[2]{DA 359.2}
§7 The disciples came to Jesus and told Him all things. Their intimate relationship with Him encouraged them to lay before Him their favorable and unfavorable experiences, their joy at seeing results from their labors, and their sorrow at their failures, their faults, and their weaknesses. They had committed errors in their first work as evangelists, and as they frankly told Christ of their experiences, He saw that they needed much instruction. He saw, too, that they had become weary in their labors, and that they needed to rest. {DA 359.2}[2]
§8 但是,在当时所在的地方,他们不能得到所需要的僻静,“这是因为来往的人多,他们连吃饭也没有工夫。”众人蜂拥的跟着耶稣,渴望得到医治,听他讲道。许多人受他吸引,因为他成了他们一切幸福的泉源。当时聚集在基督身旁来领受健康之福的人中,有许多已接受他为救主。还有许多人因怕法利赛人,当时不敢承认他,但到圣灵降下时就悔改了,并在恼怒的祭司和官长面前,承认耶稣为上帝的儿子。[3]{DA 359.3}
§9 But where they then were they could not obtain the needed privacy; for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat. The people were thronging after Christ, anxious to be healed, and eager to listen to His words. Many felt drawn to Him; for He seemed to them to be the fountain of all blessings. Many of those who then thronged about Christ to receive the precious boon of health accepted Him as their Saviour. Many others, afraid then to confess Him, because of the Pharisees, were converted at the descent 3of the Holy Spirit, and, before the angry priests and rulers, acknowledged Him as the Son of God. {DA 359.3}[3]
§10 可是,这时基督渴望退避片时,以便与门徒团聚,因为他有很多话要对他们讲。他们在工作上曾经受过斗争的试炼,并遭遇到各方面的反对。以前,他们凡事都和基督商量;可是当他们独当一面时,往往碰到问题就不知所措了。他们在工作上曾得到不少鼓励,因为基督曾派他的圣灵与他们同去。而且他们因信基督,也行了许多神迹。但现在他们自己需要用些生命之粮。他们需要到僻静的地方去,与耶稣作心灵上的联络,并为将来的工作领受他的指导。[4]{DA 360.1}
§11 But now Christ longed for retirement, that He might be with His disciples; for He had much to say to them. In their work they had passed through the test of conflict, and had encountered opposition in various forms. Hitherto they had consulted Christ in everything; but for some time they had been alone, and at times they had been much troubled to know what to do. They had found much encouragement in their work; for Christ did not send them away without His Spirit, and by faith in Him they worked many miracles; but they needed now to feed on the Bread of Life. They needed to go to a place of retirement, where they could hold communion with Jesus and receive instruction for future work. {DA 360.1}[4]
§12 “他就说:你们来,同我暗暗地到旷野地方去歇一歇。”基督对一切为他服务的人,满怀温柔和怜悯。他要向门徒说明,上帝是有怜悯的上帝,耶稣不要人作工过度而影响自己的健康。他们全心全意为人服务,已筋疲力尽,现在的责任就是休息。[5]{DA 360.2}
§13 And He said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest awhile. Christ is full of tenderness and compassion for all in His service. He would show His disciples that God does not require sacrifice, but mercy. They had been putting their whole souls into labor for the people, and this was exhausting their physical and mental strength. It was their duty to rest. {DA 360.2}[5]
§14 门徒既看到自己工作的成功,就有产生归功自己,犯属灵骄傲的危险,在撒但的试探之下跌倒。他们面临重大的工作,最先要明白的是:他们的力量不在自己,而在上帝。像在西奈旷野的摩西,犹大山间的大卫,或基立溪旁的以利亚,门徒需要离开繁忙的工作场所,与基督、与大自然、与自己的心灵交通。[6]{DA 360.3}
§15 As the disciples had seen the success of their labors, they were in danger of taking credit to themselves, in danger of cherishing spiritual pride, and thus falling under Satans temptations. A great work was before them, and first of all they must learn that their strength was not in self, but in God. Like Moses in the wilderness of Sinai, like David among the hills of Judea, or Elijah by the brook Cherith, the disciples needed to come apart from the scenes of their busy activity, to commune with Christ, with nature, and with their own hearts. {DA 360.3}[6]
§16 门徒出外传道的时,耶稣曾访问其它的城镇和乡村,宣扬天国的福音。约在此时,他听到施洗约翰去世的噩耗。这使他清楚地看到自己前途的终局。在他所行的路上笼罩着幽暗的黑影,祭司和拉比们正在等候机会,要置他于死地。许多奸细寸步不离地在窥伺他,到处都是谋害他的阴谋。使徒们在加利利全地传福音的消息传到希律王耳中时,引起了他对耶稣和他的工作注意。于是希律王说:“这是施洗的约翰,从死里复活了。”他表示想见耶稣一面。希律王一直害怕有人秘密发动叛乱,推翻他的王权,使犹太国挣脱罗马的管辖。怨愤与造反的情绪流布于民间。很明显,基督在加利利的工作不能长久继续下去了。他受难的时辰逼近了,所以他很想能暂时避开众人的扰攘。[7]{DA 360.4}
§17 While the disciples had been absent on their missionary tour, Jesus had visited other towns and villages, preaching the gospel of the kingdom. It was about this time that He received tidings of the Baptists death. This event brought vividly before Him the end to which His own steps were tending. The shadows were gathering thickly about His path. Priests and rabbis were watching to compass His death, spies hung upon His steps, and on every hand plots for His ruin were multiplying. News of the preaching of the apostles throughout Galilee reached Herod, calling his attention to Jesus and His work. This is John the Baptist, he said; he is risen from the dead; and he expressed a desire to see Jesus. Herod was in constant fear lest a revolution might be secretly carried forward, with the object of unseating him from the throne, and breaking the Roman yoke from the Jewish nation. Among the people the spirit 3of discontent and insurrection was rife. It was evident that Christs public labors in Galilee could not be long continued. The scenes of His suffering were drawing near, and He longed to be apart for a season from the confusion of the multitude. {DA 360.4}[7]
§18 约翰的门徒悲痛的把约翰被斩的尸体抬到坟地。随后“去告诉耶稣。”约翰的门徒在基督似乎是吸引众人离开约翰时,曾嫉妒过他。当他在马太的宴席上与税吏一同坐席时,他们曾支持法利赛人控告他。他们也曾怀疑基督的神圣使命,因他没有帮助施洗约翰恢复自由。如今他已经死了,他们在沉痛的悲伤中,渴望得安慰,并想为将来得指导。于是他们来到耶稣面前,愿与他联合。他们也需要有安静的时间与救主作心灵的交通。[8]{DA 361.1}
§19 With saddened hearts the disciples of John had borne his mutilated body to its burial. Then they went and told Jesus. These disciples had been envious of Christ when He seemed to be drawing the people away from John. They had sided with the Pharisees in accusing Him when He sat with the publicans at Matthews feast. They had doubted His divine mission because He did not set the Baptist at liberty. But now that their teacher was dead, and they longed for consolation in their great sorrow, and for guidance as to their future work, they came to Jesus, and united their interest with His. They too needed a season of quiet for communion with the Saviour. {DA 361.1}[8]
§20 离伯赛大不远,沿湖的北岸,有个幽静的地方,此时正值花红柳翠、春色宜人之际,像是正在欢迎耶稣和门徒来歇息的。他们就坐船过海去。在这里他们可以避开川流不息的行人和城市的骚扰。自然景色本身就能令人赏心悦目、心旷神怡。在这里他们可以恭听基督的话,而不会听见文士和法利赛人怒色的插嘴、反驳和控告。这里他们能有短短时间与主作宝贵的属灵的交通。[9]{DA 361.2}
§21 Near Bethsaida, at the northern end of the lake, was a lonely region, now beautiful with the fresh green of spring, that offered a welcome retreat to Jesus and His disciples. For this place they set out, going in their boat across the water. Here they would be away from the thoroughfares of travel, and the bustle and agitation of the city. The scenes of nature were in themselves a rest, a change grateful to the senses. Here they could listen to the words of Christ without hearing the angry interruptions, the retorts and accusations of the scribes and Pharisees. Here they could enjoy a short season of precious fellowship in the society of their Lord. {DA 361.2}[9]
§22 基督和门徒的休息不是悠闲懒散式的歇息。他们绝不把繁忙中的间歇时间枉费在享乐上。而是一起谈论上帝的事工和提高工效的方法。门徒因常与基督同在,很了解他,故他不必用比喻对他们讲话。他矫正他们的错误,说明接近人的适当方法。更充分地展示上帝真理的宝藏。他们受到上帝能力的鼓舞,充满希望与勇气。[10]{DA 361.3}
§23 The rest which Christ and His disciples took was not self-indulgent rest. The time they spent in retirement was not devoted to pleasure seeking. They talked together regarding the work of God, and the possibility of bringing greater efficiency to the work. The disciples had been with Christ, and could understand Him; to them He need not talk in parables. He corrected their errors, and made plain to them the right way of approaching the people. He opened more fully to them the precious treasures of divine truth. They were vitalized by divine power, and inspired with hope and courage. {DA 361.3}[10]
§24 耶稣虽然能行神迹。并赐给门徒行奇事的权柄,但他吩咐他疲倦的仆人到乡间去休息。当他说“要收的庄稼多,作工的人少”时,他并没有教门徒必须不停地操劳。而是说:“你们当求庄稼的主,打发工人出去收他的庄稼。”(太9:38)上帝已照各人的能力指定他们的工作。(弗4:11-13)他不愿让少数人负担过重,而其余的人没有负担,毫无心灵的操劳。[11]{DA 361.4}
§25 Though Jesus could work miracles, and had empowered His disciples to work miracles, He directed His worn servants to go apart into the country and rest. When He said that the harvest was great, and the laborers were few, He did not urge upon His disciples the necessity of ceaseless toil, but said, Pray ye therefore the Lord of the harvest, that He will send forth laborers into His harvest. Matthew 9:38. God has 3appointed to every man his work, according to his ability (Ephesians 4:11-13), and He would not have a few weighted with responsibilities while others have no burden, no travail of soul. {DA 361.4}[11]
§26 基督今日对他的工人所说慈悲的话,正像从前对他的门徒说的一样;他对那些疲劳的人说:“你们来同我……歇一歇。”人长久处在工作的紧张压力之下是不适宜的。即使是为服务他人灵性的需要,也是如此。因为这样势必忽略个人的虔诚,且过分使用心灵和身体的力量。基督的门徒必须克己牺牲,但也务要谨慎,免得因过于热心,让撒但利用肉体的软弱使上帝的工作受到损失。[12]{DA 362.1}
§27 Christs words of compassion are spoken to His workers today just as surely as they were spoken to His disciples. Come ye yourselves apart, . . . and rest awhile, He says to those who are worn and weary. It is not wise to be always under the strain of work and excitement, even in ministering to mens spiritual needs; for in this way personal piety is neglected, and the powers of mind and soul and body are overtaxed. Self-denial is required of the disciples of Christ, and sacrifices must be made; but care must also be exercised lest through their overzeal Satan take advantage of the weakness of humanity, and the work of God be marred. {DA 362.1}[12]
§28 在拉比们看来,不停的忙碌是宗教的总归。他们专靠外表的仪式来表现自己高度的虔诚。这样,他们的心灵就与上帝隔离而走上骄傲自负的道路。今日同样的危险依然存在。由于活动的范围扩大,人们在从事任何上帝的工作上获得成功时,就有靠人为的计划和方法的危险。出现少作祷告、少有信心的倾向。我们也有像门徒一样的危险,就是忘记自己必须依靠上帝,而想让自己的活动来作“救世”。我们必须时时仰望耶稣,认明获得成功的是他的能力。我们固然要为拯救迷失的人热心工作,但我们也必须花时间来默想、祈祷、研究上帝的话。唯有那经过多次祈祷而成就的工作,并赖基督的功劳而成圣的工作,才能显明它所发生的善良的效力。[13]{DA 362.2}
§29 In the estimation of the rabbis it was the sum of religion to be always in a bustle of activity. They depended upon some outward performance to show their superior piety. Thus they separated their souls from God, and built themselves up in self-sufficiency. The same dangers still exist. As activity increases and men become successful in doing any work for God, there is danger of trusting to human plans and methods. There is a tendency to pray less, and to have less faith. Like the disciples, we are in danger of losing sight of our dependence on God, and seeking to make a savior of our activity. We need to look constantly to Jesus, realizing that it is His power which does the work. While we are to labor earnestly for the salvation of the lost, we must also take time for meditation, for prayer, and for the study of the word of God. Only the work accomplished with much prayer, and sanctified by the merit of Christ, will in the end prove to have been efficient for good. {DA 362.2}[13]
§30 无论是谁,都没有像耶稣那样密集的工作和那么沉重的责任。但耶稣是常在祈祷,常与上帝交通的。在他为人的历史中,一再地记载:“次日早晨,天未亮的时候,耶稣起来,到旷野地方去,在那里祷告。”“有极多的人聚集来听道,也指望医治他们的病,耶稣却退到旷野去祷告。”“那时,耶稣出去上山祷告,整夜祷告上帝。”(可1:35;路5:15-16;6:12)[14]{DA 362.3}
§31 No other life was ever so crowded with labor and responsibility as was that of Jesus; yet how often He was found in prayer! How constant was His communion with God! Again and again in the history of His earthly life are found records such as these: Rising up a great while before day, He went out, and departed into a solitary place, and there prayed. Great multitudes came together to hear, and to be healed by Him of their infirmities. And He withdrew Himself into the wilderness, and prayed. And it came to pass in those days, that He went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God. Mark 1:35; Luke 5:15, 16; 6:12. {DA 362.3}[14]
§32 救主在完全为人谋福的生活中,觉得有必要暂时离开川流不息的行人和天天跟着他的群众。他必须脱开不停的活动和不断接触人类需要的生活,去歇一歇,去与天父作无阻碍的属灵的交通。他凡事与我们相同,并且分担我们的需要和软弱,但他是完全依靠上帝的,他在祷告的密室中求得神圣的力量,准备去应付他的责任和考验。耶稣在罪恶的世界上忍受了心灵挣扎的痛苦。但与上帝交通时,能卸掉那折磨他的忧虑。在这里他得到了安慰和喜乐。[15]{DA 362.4}
§33 In a life wholly devoted to the good of others, the Saviour found 3it necessary to withdraw from the thoroughfares of travel and from the throng that followed Him day after day. He must turn aside from a life of ceaseless activity and contact with human needs, to seek retirement and unbroken communion with His Father. As one with us, a sharer in our needs and weaknesses, He was wholly dependent upon God, and in the secret place of prayer He sought divine strength, that He might go forth braced for duty and trial. In a world of sin Jesus endured struggles and torture of soul. In communion with God He could unburden the sorrows that were crushing Him. Here He found comfort and joy. {DA 362.4}[15]
§34 人类痛苦的呼声,在基督里上达于无限怜悯的天父耳中。他以人的身份在上帝的宝座前恳求,直到他的人性充满属灵的洪流,使人性与神性结合起来。由于不断的交通,他常从上帝获得生命,又将生命分赐给世人。我们也必须有基督这样的经验。[16]{DA 363.1}
§35 In Christ the cry of humanity reached the Father of infinite pity. As a man He supplicated the throne of God till His humanity was charged with a heavenly current that should connect humanity with divinity. Through continual communion He received life from God, that He might impart life to the world. His experience is to be ours. {DA 363.1}[16]
§36 他吩咐我们说:“你们来。”如果我们肯听从他的话,我们就必成为更有力量、更有用处的人。门徒来到耶稣面前,将一切事都告诉了他,他就鼓励他们,教导他们。如果我们今日若肯到耶稣面前来,陈述我们的需要,我们必不至于失望,他会在我们右边帮助我们。我们需有更天真的性情,并对救主有更多依赖的信心。那名称为“全能的神、永在的父、和平的君”的,那经上说:“政权必担在他的肩头上”的,乃是奇妙的策士。他邀请我们向他求智慧;他必“厚赐与众人,也不斥责人。“(赛9:6;雅1:5)[17]{DA 363.2}
§37 Come ye yourselves apart, He bids us. If we would give heed to His word, we should be stronger and more useful. The disciples sought Jesus, and told Him all things; and He encouraged and instructed them. If today we would take time to go to Jesus and tell Him our needs, we should not be disappointed; He would be at our right hand to help us. We need more simplicity, more trust and confidence in our Saviour. He whose name is called The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace; He of whom it is written, The government shall be upon His shoulder, is the Wonderful Counselor. We are invited to ask wisdom of Him. He giveth to all men liberally, and upbraideth not. Isaiah 9:6; James 1:5. {DA 363.2}[17]
§38 凡受过上帝训练的人,要显出与世界及其风俗习惯不同的生活;若想要明白上帝的旨意,人人都须有亲身的经验。我们必须独自聆听他对我们心灵说话。当万籁俱寂,我们安静地在他面前等候时,心灵的静默就会使上帝的声音格外清晰。他吩咐我们:“你们要休息,要知道我是上帝!”(诗46:10)唯有如此,我们才能得到真正的安息。这也是一切为上帝作工的人最有效的准备。在熙来攘往的群众和人生紧张的生活中,能这样得到振奋的人,就有光明和平安的气息围绕着他。他的生命必发出香气,沁人心脾。[18]{DA 363.3}
§39 In all who are under the training of God is to be revealed a life that is not in harmony with the world, its customs, or its practices; and everyone needs to have a personal experience in obtaining a knowledge of the will of God. We must individually hear Him speaking to the heart. When every other voice is hushed, and in quietness we wait before Him, the silence of the soul makes more distinct the voice of God. He bids us, Be still, and know that I am God. Psalm 46:10. Here alone can true rest be found. And this is the effectual preparation for all who labor for God. Amid the hurrying throng, and the strain of lifes intense activities, the soul that is thus refreshed will be surrounded with an atmosphere of light and peace. The life will breathe out fragrance, and will reveal a divine power that will reach mens hearts. {DA 363.3}[18]
已选中 0 条 (可复制或取消)