第36章 信心的抚摸
§1
第36章 信心的抚摸
§2
Chap. 36 - The Touch of Faith
§3
(本章根据:太9:18-26;可5:21-43;路8:40-56)
§4
耶稣从格拉森回到加利利海西岸,见早有一群人在等他;他们见他来了,就快乐地欢迎。他在海边停了一会,边施教,边医病;随后到利未马太家同税吏们用饭。管会堂的睚鲁就在那里找到了他。[1]{DA 342.1}
§5
Returning from Gergesa to the western shore, Jesus found a multitude gathered to receive Him, and they greeted Him with joy. He remained by the seaside for a time, teaching and healing, and then repaired to the house of Levi-Matthew to meet the publicans at the feast. Here Jairus, the ruler of the synagogue, found Him. {DA 342.1}[1]
§6
这位犹太人的长老来见耶稣,心里压着很大的愁苦,他俯伏在基督脚前说:“我的小女儿快要死了,求你去按手在她身上,使她痊愈,得以活了。”[2]{DA 342.2}
§7
This elder of the Jews came to Jesus in great distress, and cast himself at His feet, exclaiming, My little daughter lieth at the point of death: I pray Thee, come and lay Thy hands on her, that she may be healed; and she shall live. {DA 342.2}[2]
§8
耶稣立即跟着睚鲁往他家里去。门徒虽然见过耶稣多次向人施怜悯,但这次见他这么爽快地答应这傲慢拉比的请求,不免觉得诧异。但他们还是跟着夫子一同去了,众人也都热切地翘首后随。[3]{DA 342.3}
§9
Jesus set out at once with the ruler for his home. Though the disciples had seen so many of His works of mercy, they were surprised at His compliance with the entreaty of the haughty rabbi; yet they accompanied their Master, and the people followed, eager and expectant. {DA 342.3}[3]
§10
这管会堂的家相离不远,但因众人四面拥着他,基督和同行的人走不快。路上的耽搁使那着急的父亲有些忍不住,但耶稣因为怜悯人,就时时停下来,解救这个受苦的人,安慰那个伤心的人。[4]{DA 342.4}
§11
The rulers house was not far distant, but Jesus and His companions advanced slowly, for the crowd pressed Him on every side. The anxious father was impatient of delay; but Jesus, pitying the people, stopped now and then to relieve some suffering one, or to comfort a troubled heart. {DA 342.4}[4]
§12
他们还在路上,有个送信的人,从人丛中挤过来,对睚鲁说,他女儿已经死了,没必要再劳动夫子了。耶稣听见就说:“不要怕,只要信,你的女儿就必得救!”[5]{DA 342.5}
§13
While they were still on the way, a messenger pressed through the crowd, bearing to Jairus the news that his daughter was dead, and it was useless to trouble the Master further. The word caught the ear of 3Jesus. Fear not, He said; believe only, and she shall be made whole. {DA 342.5}[5]
§14
此时睚鲁更贴近了救主,一同赶到他家里去。那些雇来办丧事的和吹鼓手,已把那里弄的吵闹非常。那种拥挤嘈杂的场合,吵得耶稣烦躁不安;他吩咐他们安静,说:“为什么乱嚷哭泣呢?孩子不是死了,是睡着了。”那些人听这位陌生人对他们这样讲,心中愤愤不平。孩子明明死了嘛!他们就嗤笑耶稣。但耶稣吩咐他们都出去,同孩子的父母和彼得、雅各、约翰三个门徒,一起进了停尸的内室。[6]{DA 343.1}
§15
Jairus pressed closer to the Saviour, and together they hurried to the rulers home. Already the hired mourners and flute players were there, filling the air with their clamor. The presence of the crowd, and the tumult jarred upon the spirit of Jesus. He tried to silence them, saying, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth. They were indignant at the words of the Stranger. They had seen the child in the embrace of death, and they laughed Him to scorn. Requiring them all to leave the house, Jesus took with Him the father and mother of the maiden, and the three disciples, Peter, James, and John, and together they entered the chamber of death. {DA 343.1}[6]
§16
耶稣走到床边,拉着孩子的手,用她家中常用的话轻轻的说:“闺女,我吩咐你起来!”[7]{DA 343.2}
§17
Jesus approached the bedside, and, taking the childs hand in His own, He pronounced softly, in the familiar language of her home, the words, Damsel, I say unto thee, arise. {DA 343.2}[7]
§18
那毫无知觉的尸体立时颤动一下,生命的脉搏重新跳动起来了。她嘴唇绽开缝儿,微微一笑,就睁开了眼睛,好像从睡梦中醒来,惊奇地看着四围的人。她起来了,她父母紧紧的把她抱在怀里,热泪满面。[8]{DA 343.3}
§19
Instantly a tremor passed through the unconscious form. The pulses of life beat again. The lips unclosed with a smile. The eyes opened widely as if from sleep, and the maiden gazed with wonder on the group beside her. She arose, and her parents clasped her in their arms, and wept for joy. {DA 343.3}[8]
§20
耶稣还没有走到睚鲁家之前,在路上的人群里,遇见了一个可怜的病人,患病已有十二年之久。这病症使她的生活苦不堪言。所有的钱都花在延医服药上了,结果只是听到医生说,她的病无药可医。但她听说基督医病的事,希望就重新振作起来了,她确信只要能到他面前,就必痊愈。她在极度软弱痛苦之中,挣扎着来到耶稣教训人的海边,想要挤进人群去,但哪能呢!耶稣从利未马太家出来,她又跟在后面,但总是不能靠近耶稣。正当她感到绝望之时,耶稣走出人群,走近了她![9]{DA 343.4}
§21
On the way to the rulers house, Jesus had met, in the crowd, a poor woman who for twelve years had suffered from a disease that made her life a burden. She had spent all her means upon physicians and remedies, only to be pronounced incurable. But her hopes revived when she heard of the cures that Christ performed. She felt assured that if she could only go to Him she would be healed. In weakness and suffering she came to the seaside where He was teaching, and tried to press through the crowd, but in vain. Again she followed Him from the house of Levi-Matthew, but was still unable to reach Him. She had begun to despair, when, in making His way through the multitude, He came near where she was. {DA 343.4}[9]
§22
大好机会终于到来,她竟已来到这大医师面前了!但在那杂乱的场合中,她无法对耶稣讲话,只能在耶稣经过时看他一眼。这妇人唯恐失去唯一得帮助的机会,就急忙赶上去,心里想:“我只摸他的衣裳,就必痊愈。”正在耶稣经过时,她伸出手去摸到耶稣的衣繸。她一生的信心都都集中在这一触摸之上!当时她就知道自己已经痊愈了。她的痛苦和软弱立刻消失,而代之以完全的健康和充沛的精力了。[10]{DA 343.5}
§23
The golden opportunity had come. She was in the presence of the Great Physician! But amid the confusion she could not speak to Him, nor catch more than a passing glimpse of His figure. Fearful of losing her one chance of relief, she pressed forward, saying to herself, If I may but touch His garment, I shall be whole. As He was passing, she reached forward, and succeeded in barely touching the border of His garment. But in that moment she knew that she was healed. In that one touch was concentrated the faith of her life, and instantly her pain and feebleness gave place to the vigor of perfect health. {DA 343.5}[10]
§24
妇人存着感激的心,想从人群中悄悄退去。耶稣忽然止步,众人就停了下来。他转身向周围望了一下,以压倒群众喧哗的声音问道:“摸我的是谁?”众人用诧异的神色回答了这个问题,耶稣四面都是人,挤挤撞撞的,这岂不是个奇怪的问题吗?[11]{DA 344.1}
§25
With a grateful heart she then tried to withdraw from the crowd; but suddenly Jesus stopped, and the people halted with Him. He turned, and looking about asked in a voice distinctly heard above the confusion of the multitude, Who touched Me? The people answered this query with a look of amazement. Jostled upon all sides, and rudely pressed hither and thither, as He was, it seemed a strange inquiry. {DA 344.1}[11]
§26
心直口快的彼得说:“夫子,众人拥拥挤挤紧靠着你,你还问摸我的是谁吗?”耶稣说:“总有人摸我,因我觉得有能力从我身上出去。”救主能从群众不经意的拥挤中分别出信心的抚摸来。这样的信心不可不加以称许而随随便便地让它过去。他要对这卑微的妇人说一句安慰的话,作她喜乐的泉源。——这句话直到末时也必使后世信徒蒙福。[12]{DA 344.2}
§27
Peter, ever ready to speak, said, Master, the multitude throng Thee and press Thee, and sayest Thou, Who touched Me? Jesus answered, Somebody hath touched Me: for I perceive that virtue is gone out of Me. The Saviour could distinguish the touch of faith from the casual contact of the careless throng. Such trust should not be passed without comment. He would speak to the humble woman words of comfort that would be to her a wellspring of joy,--words that would be a blessing to His followers to the close of time. {DA 344.2}[12]
§28
耶稣望着那妇人,一定要知道摸他的是谁。妇人知道无法隐瞒,就战战兢兢地前来,俯伏在救主脚前。她一面流着感激的热泪,一面述说她患病以及得痊愈的经过。耶稣温和地对她说:“女儿,你的信救了你,平平安安地回去吧!你的灾病痊愈了。”耶稣不让人有机会散布迷信的谣言,说单是摸他的衣裳就有治病的效能。妇人之所以能得医治,并不于表面的一摸,乃在于她那握住耶稣神能的信心。[13]{DA 344.3}
§29
Looking toward the woman, Jesus insisted on knowing who had touched Him. Finding concealment vain, she came forward tremblingly, 3and cast herself at His feet. With grateful tears she told the story of her suffering, and how she had found relief. Jesus gently said, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace. He gave no opportunity for superstition to claim healing virtue for the mere act of touching His garments. It was not through the outward contact with Him, but through the faith which took hold on His divine power, that the cure was wrought. {DA 344.3}[13]
§30
挤在基督身旁的群众,并没有感受到什么能力。但是那患病的妇人伸手摸他,并相信必得痊愈,就感受了那医治的能力。在属灵的事上也是如此。随随便便地议论宗教,毫无心灵饥渴,又无活泼信心的祈祷,都是无效的。名义上信基督,单承认他是救世主,永不能使心灵得医治。使人得救的信心,不只是以理性赞同真理。人若要先获得完全的知识,而后才肯相信,决领受不到上帝的恩典。只相信基督的事迹,是不够的;我们必须信靠基督本身。那唯一于我们有益的信心,乃是接受基督为个人的救主,并把他的功劳转到我们自己身上的信心。有许多人以为信心不过是一种观念而已。其实救人的信心是一项交易,凡接受基督的人,已同上帝发生立约的关系。真正的信心就是生命,活泼的信心意味着能力的增强和坚定的倚靠,人的心灵借此就能成为制胜一切的力量。[14]{DA 347.1}
§31
The wondering crowd that pressed close about Christ realized no accession of vital power. But when the suffering woman put forth her hand to touch Him, believing that she would be made whole, she felt the healing virtue. So in spiritual things. To talk of religion in a casual way, to pray without soul hunger and living faith, avails nothing. A nominal faith in Christ, which accepts Him merely as the Saviour of the world, can never bring healing to the soul. The faith that is unto salvation is not a mere intellectual assent to the truth. He who waits for entire knowledge before he will exercise faith, cannot receive blessing from God. It is not enough to believe about Christ; we must believe in Him. The only faith that will benefit us is that which embraces Him as a personal Saviour; which appropriates His merits to ourselves. Many hold faith as an opinion. Saving faith is a transaction by which those who receive Christ join themselves in covenant relation with God. Genuine faith is life. A living faith means an increase of vigor, a confiding trust, by which the soul becomes a conquering power. {DA 347.1}[14]
§32
耶稣医好那妇人之后,还希望她承认所受的恩惠。福音提供的恩赐,不应暗暗取得或私下享受。主叫我们承认他的良善。“耶和华说:‘你们是我的见证,我也是上帝。’”(赛43:12)[15]{DA 347.2}
§33
After healing the woman, Jesus desired her to acknowledge the blessing she had received. The gifts which the gospel offers are not to be secured by stealth or enjoyed in secret. So the Lord calls upon us for confession of His goodness. Ye are My witnesses, saith the Lord, that I am God. Isaiah 43:12. {DA 347.2}[15]
§34
我们承认基督的信实,乃是上天向世人彰显基督的最好方法。我们固然要承认古代圣贤所显明的上帝的恩典。但最有效的还是我们亲身经历的见证。我们能在自己身上显出有基督能力的运行,就是为上帝作见证了。各人的生活都有与众不同的特色和根本不同的经历;上帝要我们以自己独特的个性来颂赞他,这种颂赞上帝恩典与荣耀的宝贵见证,加上基督化的生活,能发挥无法抗拒的力量来感化人心,使多人得救。[16]{DA 347.3}
§35
Our confession of His faithfulness is Heavens chosen agency for revealing Christ to the world. We are to acknowledge His grace as made known through the holy men of old; but that which will be most effectual is the testimony of our own experience. We are witnesses for God as we reveal in ourselves the working of a power that is divine. Every individual has a life distinct from all others, and an experience differing essentially from theirs. God desires that our praise shall ascend to Him, marked by our own individuality. These precious acknowledgments to the praise of the glory of His grace, when supported by a Christ-like life, have an irresistible power that works for the salvation of souls. {DA 347.3}[16]
§36
当十个大麻疯的病患来向耶稣求医时,他吩咐他们去把身体给祭司察看。他们去的时候,就洁净了,但内中只有一个人回来归荣耀给他,其余的都各自回去了,竟忘记了将他们治好的主(路17:11-19)。今天世人岂不也是这样?上帝不停地为世人造福,不停地赐下他的厚恩。他叫病人从痛苦的呻吟中起来,救人脱离他们看不见的危险,差派天使救他们免受灾殃,保护他们不遭“黑夜行的瘟疫,”和“午间灭人的毒病,”(诗91:6)他们却不受感动。上帝已赐下天上一切的丰富,来救赎他们,然而他们竟不顾他的大爱。因忘恩负义,他们把上帝的恩典关在心门之外了。他们“必像沙漠的杜松,不见福乐来到。”他们的心灵“却要住旷野干旱之处。”(耶17:6。)[17]{DA 348.1}
§37
When the ten lepers came to Jesus for healing, He bade them go and show themselves to the priest. On the way they were cleansed, but only one of them returned to give Him glory. The others went their way, forgetting Him who had made them whole. How many are still doing the same thing! The Lord works continually to benefit mankind. He is ever imparting His bounties. He raises up the sick from beds of languishing, He delivers men from peril which they do not see, He commissions heavenly angels to save them from calamity, to guard them from the pestilence that walketh in darkness and the destruction that wasteth at noonday (Psalm 91:6); but their hearts are unimpressed. He has given all the riches of heaven to redeem them, and yet they are unmindful of His great love. By their ingratitude they close their hearts against the grace of God. Like the heath in the desert they know not when good cometh, and their souls inhabit the parched places of the wilderness. {DA 348.1}[17]
§38
将上帝的每一恩赐时刻牢记在心,对我们自己是有益的。因这能增强信心,使我们更多祈求,更多获得。我们自己从上帝领受的最小的恩惠所给我们的鼓励,远胜过我们因阅读别人信心和经历的记载而得的鼓励。凡响应上帝恩典的人,必像“浇灌的园子”。他“所得的医治要速速发明。”“他的光必在黑暗中发现,”(赛58:11,8,10)上帝的荣耀必显明在他身上。因此,我们要常记念上帝的仁爱和丰盛的恩惠。让我们像以色列民那样,立起见证的石碑,铭刻上帝施行在我们身上的宝贵而奇妙的事迹。当我们回顾上帝在我们的天路历程中,如何恩待我们时,让我们满怀感激地自问:“我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。我要在他众民面前向耶和华还我的愿。”(诗116:12-14)[18]{DA 348.2}
§39
It is for our own benefit to keep every gift of God fresh in our memory. Thus faith is strengthened to claim and to receive more and more. There is greater encouragement for us in the least blessing we ourselves receive from God than in all the accounts we can read of the faith and experience of others. The soul that responds to the grace of God shall be like a watered garden. His health shall spring forth speedily; his light shall rise in obscurity, and the glory of the Lord shall be seen upon him. Let us then remember the loving-kindness of the Lord, and the multitude of His tender mercies. Like the people of Israel, let us set up our stones of witness, and inscribe upon them the precious story of what God has wrought for us. And as we review His dealings with us in our pilgrimage, let us, out of hearts melted with gratitude, declare, What shall I render unto the Lord for all His benefits toward me? I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord. I will pay my vows unto the Lord now in the presence of all His people. Psalm 116:12-14. {DA 348.2}[18]