第25章 海边的呼召
§1
第25章 海边的呼召
§2
Chap. 25 - The Call by the Sea
§3
(本章根据:太4:18-22;可1:16-20;路5:1-11)
§4
在加利利海上,天刚破晓。耶稣的门徒整夜劳苦,却一无所获,疲惫地坐在湖上的渔船中。耶稣来到水边,要安静片时。清晨时分,他希望暂避天天跟着他的人群,稍事休息。但不一会儿,众人又围上来了,而且越来越多,把耶稣团团围在中间。这时门徒也都上了岸。为避免拥挤,耶稣上了彼得的船,请他把船撑开稍微离岸,这样,众人就都容易看见和听见了。耶稣就在船上教训岸上的众人。[1]{DA 244.1}
§5
Day was breaking over the Sea of Galilee. The disciples, weary with a night of fruitless toil, were still in their fishing boats on the lake. Jesus had come to spend a quiet hour by the waterside. In the early morning He hoped for a little season of rest from the multitude that followed Him day after day. But soon the people began to gather about Him. Their numbers rapidly increased, so that He was pressed upon all sides. Meanwhile the disciples had come to land. In order to escape the pressure of the multitude, Jesus stepped into Peters boat, and bade him pull out a little from the shore. Here Jesus could be better seen and heard by all, and from the boat He taught the multitude on the beach. {DA 244.1}[1]
§6
天上的使者目睹这幅情景,该有何等的感想啊!他们荣耀的元帅,坐在一叶扁舟上,被不停的海浪摇来摇去,向挤到水边谛听的人群传讲救恩的佳音。全天庭所尊崇的主,在露天对百姓宣讲天国大事。他工作的环境没有比这再好的了。那纵目可望的田野,普照大地的阳光,以及湖光山色,都可作讲道的材料来引证他的教训,使人心受到更深刻的印象。基督的教训无不生效,他口里传出来的每句话,总能在一些人心里成为永生之道。[2]{DA 244.2}
§7
What a scene was this for angels to contemplate; their glorious Commander, sitting in a fishermans boat, swayed to and fro by the restless waves, and proclaiming the good news of salvation to the listening throng that were pressing down to the waters edge! He who was the Honored of heaven was declaring the great things of His kingdom in the open air, to the common people. Yet He could have had no more fitting scene for His labors. The lake, the mountains, the spreading 2fields, the sunlight flooding the earth, all furnished objects to illustrate His lessons and impress them upon the mind. And no lesson of Christs fell fruitless. Every message from His lips came to some soul as the word of eternal life. {DA 244.2}[2]
§8
海滩上的人群随时增多。扶杖而来的老者,山间壮实的农夫,湖上操作的渔人,商人和文士,学者和富户,老老少少,带着他们痛苦患病的人,都前来听这位神圣教师的训言。古时的先知曾看到这景象,并曾写道:“西布伦地,拿弗他利地,就是沿海的路,约旦河外,外邦人的加利利地。那坐在黑暗里的百姓看见了大光;坐在死荫之地的人有光发现照着他们。”(太4:15-16)[3]{DA 245.1}
§9
Every moment added to the multitude upon the shore. Aged men leaning upon their staffs, hardy peasants from the hills, fishermen from their toil on the lake, merchants and rabbis, the rich and learned, old and young, bringing their sick and suffering ones, pressed to hear the words of the divine Teacher. To such scenes as this the prophets had looked forward, and they wrote: The land of Zabulon and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles, The people which sat in darkness Saw a great light, And to them which sat in the region and shadow of death, To them did light spring up. R. V. {DA 245.1}[3]
§10
耶稣在海边讲道时,除革尼撒勒湖(译者按:加利利海别名)边的人群外,他心目中另有听众。他展望到日后世世代代许多忠心的门徒,在监狱和审判厅里,在试探和孤独苦难之中。他们的每一愉快、奋斗和困苦窘迫的情景,无不展现在他眼前。所以他对当时聚集在周围之人所说的话,也是对日后的更多信徒说的,让他们听见这些话,能在试炼中有指望,在忧患中得安慰,在黑暗中得见天上的真光。这从加利利海面渔船上发出的声音,必借圣灵向人的心灵讲说平安的话,直到世界的末了。[4]{DA 245.2}
§11
Beside the throng on the shores of Gennesaret, Jesus in His sermon by the sea had other audiences before His mind. Looking down the ages, He saw His faithful ones in prison and judgment hall, in temptation and loneliness and affliction. Every scene of joy and conflict and perplexity was open before Him. In the words spoken to those gathered about Him, He was speaking also to these other souls the very words that would come to them as a message of hope in trial, of comfort in sorrow, and heavenly light in darkness. Through the Holy Spirit, that voice which was speaking from the fishermans boat on the Sea of Galilee, would be heard speaking peace to human hearts to the close of time. {DA 245.2}[4]
§12
讲完道,耶稣转过身来,吩咐彼得把船开到水深之处下网打鱼。但彼得早已灰心了,他整夜劳力,并没有打着什么。在那漫长的夜里,他惦念着牢狱中孤独焦虑的施洗约翰的命运。他想到耶稣和他门徒的前途,想到耶稣在犹太地工作没有多大的成功,以及祭司和拉比们的恶毒。就是自己的劳作,也使他失望。当他坐对空网,前途显得格外黯淡,不觉心灰意冷,便说道:“夫子,我们整夜劳力,并没有打着什么。但依从你的话,我就下网。”[5]{DA 245.3}
§13
The discourse ended, Jesus turned to Peter, and bade him launch out into the sea, and let down his net for a draught. But Peter was disheartened. All night he had taken nothing. During the lonely hours he had thought of the fate of John the Baptist, who was languishing alone in his dungeon. He had thought of the prospect before Jesus and His followers, of the ill success of the mission to Judea, and the malice of the priests and rabbis. Even his own occupation had failed him; and as he watched by the empty nets, the future had seemed dark with discouragement. Master, he said, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at Thy word I will let down the net. {DA 245.3}[5]
§14
在清水湖中打鱼,夜间下网是再好没有了的。既整夜劳力一无所获,白天再下网还会有什么希望?但吩咐下网的是他们的夫子,门徒出于敬爱的心,自然就得服从他的话了。西门和他的兄弟一同把网撒下去,到拉上来时,这一网围住许多的鱼,使网险些裂开;他们只得招呼雅各和约翰来帮助。既拉起了网,就把鱼装满了两只船,甚至船几乎要沉下去。[6]{DA 246.1}
§15
Night was the only favorable time for fishing with nets in the clear waters of the lake. After toiling all night without success, it seemed hopeless to cast the net by day; but Jesus had given the command, and love for their Master moved the disciples to obey. Simon and his brother together let down the net. As they attempted to draw it in, so great was the quantity of fish enclosed that it began to break. They were obliged to summon James and John to their aid. When the catch was secured, both the boats were so heavily laden that they were in danger of sinking. {DA 246.1}[6]
§16
此时彼得顾不得船或鱼了。这神迹超过他以前所见过的,对于他实在是神力显现的灵验。他感悟到耶稣确是掌管天地万物的主。在神性面前彼得的不圣洁暴露出来了。他对夫子的敬爱,对自己的不信所抱的惭愧,对基督的眷顾的感激,尤其是在这位极纯洁之主面前,彼得对自己的污秽的觉悟,交织一起,使他情不自禁。当同伴们收网取鱼时,彼得就俯伏救主膝前,说:“主啊,离开我,我是个罪人!”[7]{DA 246.2}
§17
But Peter was unmindful now of boats or lading. This miracle, above any other he had ever witnessed, was to him a manifestation of divine power. In Jesus he saw One who held all nature under His control. The presence of divinity revealed his own unholiness. Love for his Master, shame for his own unbelief, gratitude for the condescension of Christ, above all, the sense of his uncleanness in the presence of infinite purity, overwhelmed him. While his companions were securing the contents of the net, Peter fell at the Saviours feet, exclaiming, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord. {DA 246.2}[7]
§18
就是这位神圣的主,在古时显现,曾使先知但以理仆倒在上帝的使者面前,如同死人。他说:“我见了这大异象便浑身无力,面貌失色,毫无气力。”以赛亚看见耶和华的荣光时也是如此,说:“祸哉!我灭亡了!因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民中:又因我眼见大君王万军之耶和华。”(但10:8;赛6:5)脆弱而有罪的人类,一旦与纯洁无瑕的神性接触,就会深觉自己是完全不配、不洁的了。凡是蒙恩得见上帝威荣和伟大的人,都有此同感。[8]{DA 246.3}
§19
It was the same presence of divine holiness that had caused the prophet Daniel to fall as one dead before the angel of God. He said, My comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. So when Isaiah beheld the glory of the Lord, he exclaimed, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the Lord of hosts. Daniel 10:8; Isaiah 6:5. Humanity, with its weakness and sin, was brought in contrast with the perfection of divinity, and he felt altogether deficient and unholy. Thus it has been with all who have been granted a view of Gods greatness and majesty. {DA 246.3}[8]
§20
彼得说:“主啊,离开我,我是个罪人!”但他仍然依恋于耶稣的脚前,感到不能与主分离。救主回答他说:“不要怕!从今以后你要得人了。”当日以赛亚看见上帝的圣洁,并觉得自己的不配后,上帝才将神圣的信息托付他。彼得也是到了自惭形秽,完全依靠上帝的能力之后,才蒙召为基督作工。[9]{DA 246.4}
§21
Peter exclaimed, Depart from me; for I am a sinful man; yet he clung to the feet of Jesus, feeling that he could not be parted from Him. The Saviour answered, Fear not; from henceforth thou shalt catch men. It was after Isaiah had beheld the holiness of God and his own unworthiness that he was entrusted with the divine message. It was after Peter had been led to self-renunciation and dependence upon divine power that he received the call to his work for Christ. {DA 246.4}[9]
§22
直到此时,还没有一个门徒与耶稣完全结合而成为他的同工。他们见过了他所行的许多神迹,听过了他的教训,但还没有放弃原有的职业。施洗约翰下了监,他们感到非常失望。约翰工作的结局既然如此,那么他们认为,自己的夫子既遭到当时宗教领袖们的联合反对,恐怕成功的希望也不大。在此情形下,他们能暂时回去打鱼,总算获得解脱。而耶稣此时却叫他们放弃原来的职业,来同他合作。彼得接受了这个呼召。到了岸上,耶稣又对其他三个门徒说:“来跟从我!我要叫你们得人如得鱼一样。”他们就立刻撇下所有的,跟从了耶稣。[10]{DA 246.5}
§23
Until this time none of the disciples had fully united as colaborers with Jesus. They had witnessed many of His miracles, and had listened to His teaching; but they had not entirely forsaken their former employment. 2The imprisonment of John the Baptist had been to them all a bitter disappointment. If such were to be the outcome of Johns mission, they could have little hope for their Master, with all the religious leaders combined against Him. Under the circumstances it was a relief to them to return for a short time to their fishing. But now Jesus called them to forsake their former life, and unite their interests with His. Peter had accepted the call. Upon reaching the shore, Jesus bade the three other disciples, Follow Me, and I will make you fishers of men. Immediately they left all, and followed Him. {DA 246.5}[10]
§24
耶稣叫他们丢下渔船渔网之前,向他们保证,上帝必供给他们的需要。就是耶稣使用彼得的船传福音之后,也给了他极丰富的报酬。那位“厚待一切求告他的人”的主曾说:“你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按、上尖下流地倒在你们怀里。”(罗10:12;路6:38)他对门徒的服务所给的报酬就是这样的。人为上帝工作,无论牺牲什么,必将照着“他极丰富的恩典”得到报赏(弗3:20,2:7)。[11]{DA 249.1}
§25
Before asking them to leave their nets and fishing boats, Jesus had given them the assurance that God would supply their needs. The use of Peters boat for the work of the gospel had been richly repaid. He who is rich unto all that call upon Him, has said, Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over. Romans 10:12; Luke 6:38. In this measure He had rewarded the disciples service. And every sacrifice that is made in His ministry will be recompensed according to the exceeding riches of His grace. Ephesians 3:20; 2:7. {DA 249.1}[11]
§26
当门徒离开了基督,在湖上辛苦的那一夜,信心被疑云团团包围,又因毫无收获的劳动,累得筋疲力尽。但基督一来,就鼓起了他们的信心,使他们得到喜乐和成功。我们也是这样:离了基督,我们的工作就没有成效,心里就容易发生疑虑和悲叹。但基督若在身边,我们在他的指导之下做工,就因看见他大能的明证而喜乐。撒但的工作是使人灰心;基督的工作是鼓舞人的信心与希望。[12]{DA 249.2}
§27
During that sad night on the lake, when they were separated from Christ, the disciples were pressed hard by unbelief, and weary with fruitless toil. But His presence kindled their faith, and brought them joy and success. So it is with us; apart from Christ, our work is fruitless, and it is easy to distrust and murmur. But when He is near, and we labor under His direction, we rejoice in the evidence of His power. It is Satans work to discourage the soul; it is Christs work to inspire with faith and hope. {DA 249.2}[12]
§28
这一神迹给门徒更深的教训,也是我们所当接受的——那能用一句话聚拢海中鱼群的主,也能感动人心,用他慈绳爱索牵引他们,以致他的仆人能“得人如得鱼”。[13]{DA 249.3}
§29
The deeper lesson which the miracle conveyed for the disciples is a lesson for us also,--that He whose word could gather the fishes from the sea could also impress human hearts, and draw them by the cords of His love, so that His servants might become fishers of men. {DA 249.3}[13]
§30
那些加利利的渔夫,原是身世卑微,胸无点墨的人。但世界的光——基督,足能使他们有资格胜任他拣选他们去做的工。救主并不轻视教育,因智力的培育若能受到上帝爱的支配并专用于他的圣工,便是一种福惠。但他越过了当时的智慧人,因为他们过于自恃,以致不能同情受苦的群众,且不能与拿撒勒人耶稣同工。他们因固执己见,不屑受基督的指教。主耶稣所寻找与他合作的,是愿意充分传递他恩惠的人。凡愿与上帝同工的,首先应学的教训就是不依靠自己,这样才能接受基督的品格。这种品格不是所谓最现代化的学校所能造就的,而是上天的智慧所结的果子;这智慧唯有那神圣的教师才能赐给我们。[14]{DA 249.4}
§31
They were humble and unlearned men, those fishers of Galilee; but Christ, the light of the world, was abundantly able to qualify them for the position for which He had chosen them. The Saviour did not despise education; for when controlled by the love of God, and devoted to His service, intellectual culture is a blessing. But He passed by the wise men of His time, because they were so self-confident that they could not sympathize with suffering humanity, and become colaborers with the Man of Nazareth. In their bigotry they scorned to be taught by Christ. The Lord Jesus seeks the co-operation of those who will become unobstructed 2channels for the communication of His grace. The first thing to be learned by all who would become workers together with God is the lesson of self-distrust; then they are prepared to have imparted to them the character of Christ. This is not to be gained through education in the most scientific schools. It is the fruit of wisdom that is obtained from the divine Teacher alone. {DA 249.4}[14]
§32
耶稣之所以拣选无学问的渔夫,是因为他们未曾受过当时的遗传和错谬习俗的熏染。他们是一班有实干能力、又是谦虚可教的人,所以耶稣能造就他们参加他的工作。现今从事普通职业的人中,有许多人每天在埋头操作,而不知道自己赋有的才能若充分发挥,就足使他们与世上最受尊敬的人并驾齐驱。这就需要能工巧匠的手来进行雕琢,以启发他们潜在的才能。耶稣所呼召的正是这等人。他赐给他们与他亲近相处的有利条件,而世上的伟人从未有过这样的教师。门徒受了救主的训练之后,就不再是不学无术和蒙昧无知的人了;他们的思想和品格都与基督同化,人们也能认定他们是跟过耶稣的。[15]{DA 250.1}
§33
Jesus chose unlearned fishermen because they had not been schooled in the traditions and erroneous customs of their time. They were men of native ability, and they were humble and teachable,--men whom He could educate for His work. In the common walks of life there is many a man patiently treading the round of daily toil, unconscious that he possesses powers which, if called into action, would raise him to an equality with the worlds most honored men. The touch of a skillful hand is needed to arouse those dormant faculties. It was such men that Jesus called to be His colaborers; and He gave them the advantage of association with Himself. Never had the worlds great men such a teacher. When the disciples came forth from the Saviours training, they were no longer ignorant and uncultured. They had become like Him in mind and character, and men took knowledge of them that they had been with Jesus. {DA 250.1}[15]
§34
教育的最高目的,不只是传授知识,而是通过心与心、灵与灵的接触,借此传授生机勃勃的能力。只有生命能产生生命。那造福人群的各种赐生命的力量,都是从基督的生命中流出来的。这样看来,门徒能有三年之久与基督天天接触,这是何等的特权啊!耶稣所爱的门徒约翰,对这奇妙的生命力,比他的同伴更为衷心悦服。他说:“这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在,且显现与我们那永远的生命传给你们。”“从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。”(约一1:2;约1:16)[16]{DA 250.2}
§35
It is not the highest work of education to communicate knowledge merely, but to impart that vitalizing energy which is received through the contact of mind with mind, and soul with soul. It is only life that can beget life. What privilege, then, was theirs who for three years were in daily contact with that divine life from which has flowed every life-giving impulse that has blessed the world! Above all his companions, John the beloved disciple yielded himself to the power of that wondrous life. He says, The life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and show unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us. Of His fullness have all we received, and grace for grace. 1 John 1:2; John 1:16. {DA 250.2}[16]
§36
在主的使徒身上,本没有什么可资颂扬的优点。他们工作的成功,显然全出于上帝。这些人的生活,他们所造就的品格,以及上帝借他们所行的大事,都足以说明,上帝要为一切愿意接受教育和服从引导的人,成就何等大的事。[17]{DA 250.3}
§37
In the apostles of our Lord there was nothing to bring glory to themselves. It was evident that the success of their labors was due only to God. The lives of these men, the characters they developed, and the mighty work that God wrought through them, are a testimony to what He will do for all who are teachable and obedient. {DA 250.3}[17]
§38
爱基督最深的人,对人类必有最大的贡献。一个人若能忘掉自我,让圣灵运行在他心中,过完全献身的生活,他的贡献将是无可限量的。只要人能经受必要的训练而不发怨言,也不半途而废,上帝就要时刻教导他。上帝渴望显出他的恩典,只要他的百姓肯挪开障碍,他就必使救恩的活水,通过他们,如江河一样丰富地涌流出来。若能鼓励一些安贫乐道的人去尽力行善,而不加以阻拦,不抑制他们的热心,那么现今只要有一个工人的地方,就必有一百个为基督作工的人。[18]{DA 250.4}
§39
He who loves Christ the most will do the greatest amount of good. There is no limit to the usefulness of one who, by putting self aside, 2makes room for the working of the Holy Spirit upon his heart, and lives a life wholly consecrated to God. If men will endure the necessary discipline, without complaining or fainting by the way, God will teach them hour by hour, and day by day. He longs to reveal His grace. If His people will remove the obstructions, He will pour forth the waters of salvation in abundant streams through the human channels. If men in humble life were encouraged to do all the good they could do, if restraining hands were not laid upon them to repress their zeal, there would be a hundred workers for Christ where now there is one. {DA 250.4}[18]
§40
只要人肯顺从上帝,上帝就愿意照他们的现状接纳他们,并训练他们为他服务。上帝的灵进入人心之后,就能振奋人的一切才能。人的心志若能完全献给上帝,就必在圣灵的指导之下均衡地发展起来,必得到能力去领会并遵行上帝的旨意。优柔寡断的人会变为坚强稳健。不间断的灵修生活能使耶稣和他门徒之间建立密切的关系,以致门徒的意志和品格完全与基督同化。因与基督联合,人必能有更清楚、更远大的眼光。他的洞察力必更加透彻,判断力必更加公正。凡渴望为基督服务的人,必为公义的日头所赐的生命之力所激发,结出许多果子来荣耀上帝。[19]{DA 251.1}
§41
God takes men as they are, and educates them for His service, if they will yield themselves to Him. The Spirit of God, received into the soul, will quicken all its faculties. Under the guidance of the Holy Spirit, the mind that is devoted unreservedly to God develops harmoniously, and is strengthened to comprehend and fulfill the requirements of God. The weak, vacillating character becomes changed to one of strength and steadfastness. Continual devotion establishes so close a relation between Jesus and His disciple that the Christian becomes like Him in mind and character. Through a connection with Christ he will have clearer and broader views. His discernment will be more penetrative, his judgment better balanced. He who longs to be of service to Christ is so quickened by the life-giving power of the Sun of Righteousness that he is enabled to bear much fruit to the glory of God. {DA 251.1}[19]
§42
文艺界、科学界中受过高深教育的人,往往从一些被人视为不学无术的基督徒身上学到宝贵的教训。其实,这些无名的门徒已在一切学校中的最高学府受过教育。他们已在那位“从来没有像他那样说话”的教师门下受过训练。[20]{DA 251.2}
§43
Men of the highest education in the arts and sciences have learned precious lessons from Christians in humble life who were designated by the world as unlearned. But these obscure disciples had obtained an education in the highest of all schools. They had sat at the feet of Him who spoke as never man spake. {DA 251.2}[20]