第13章 得胜
§1
第13章 得胜
§2
Chap. 13 - The Victory
§3
(本章根据:太4:5-11;可1:12-13;路4:5-13)
§4
“魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶上,对他说:‘你若是上帝的儿子,可以跳下去,因为经上记着说:主要为你吩咐他的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。’”[1]{DA 124.1}
§5
Then the devil taketh Him up into the holy city, and setteth Him on a pinnacle of the temple, and saith unto Him, If Thou be the Son of God, cast Thyself down: for it is written,-- He shall give His angels charge concerning Thee: And in their hands they shall bear Thee up, Lest at any time Thou dash Thy foot against a stone. {DA 124.1}[1]
§6
撒但以为,他现在是用耶稣自己的方法来对付他了。这狡猾的仇敌居然也抬出“上帝口里所出的话”来。撒但仍然以光明天使的外貌出现,并且很明显,他熟悉《圣经》,也明白其中的意义。在前一次试探中,耶稣用上帝的话来支持自己的信心;这一次,试探者也用上帝的话来掩饰他的欺骗。撒但声称,方才自己不过是要试探耶稣的忠贞,现在则对他坚定不移的信心表示赞赏。既然救主已显示了信靠上帝的心,撒但就怂恿他再给出一个凭据,来证明他的信心。[2]{DA 124.2}
§7
Satan now supposes that he has met Jesus on His own ground. The wily foe himself presents words that proceeded from the mouth of God. He still appears as an angel of light, and he makes it evident that he is acquainted with the Scriptures, and understands the import of what is written. As Jesus before used the word of God to sustain His faith, the tempter now uses it to countenance his deception. He claims that he has been only testing the fidelity of Jesus, and he now commends His steadfastness. As the Saviour has manifested trust in God, Satan urges Him to give still another evidence of His faith. {DA 124.2}[2]
§8
但是这一次试探的开头又带着不信的暗示:“你若是上帝的儿子。”撒但要引诱基督回答这个“若”字,但基督丝毫不给疑惑留地步。他决不肯为了给撒但一个证据,而冒性命的危险。[3]{DA 124.3}
§9
But again the temptation is prefaced with the insinuation of distrust, If Thou be the Son of God. Christ was tempted to answer the if; but He refrained from the slightest acceptance of the doubt. He would not imperil His life in order to give evidence to Satan. {DA 124.3}[3]
§10
魔鬼试图利用耶稣人性的软弱,怂恿他擅自冒险。可是他不能强迫人犯罪,只能用诱惑的手段。他对耶稣说;“跳下去。”他知道不能把耶稣推下去,否则上帝必定伸手相救。他也不能强迫耶稣自己往下跳。除非基督甘愿顺从引诱,否则他决不能被撒但战胜。地上或阴间所有的权势,都不能强逼耶稣在他父的旨意上有丝毫偏离。[4]{DA 125.1}
§11
The tempter thought to take advantage of Christs humanity, and urge Him to presumption. But while Satan can solicit, he cannot compel to sin. He said to Jesus, Cast Thyself down, knowing that he could not cast Him down; for God would interpose to deliver Him. Nor could Satan force Jesus to cast Himself down. Unless Christ should consent to temptation, He could not be overcome. Not all the power of earth or hell could force Him in the slightest degree to depart from the will of His Father. {DA 125.1}[4]
§12
试探者不能强迫我们行恶。除非人愿意,撒但是不能支配人心的。只有意志先予以赞同,握住基督能力的信心先行放松,撒但才能在我们身上施行他的魔力。但是,我们心中每一个犯罪的欲念,都给撒但提供了一个立足点。我们与神圣标准之间的每一分差距,都是一扇为他敞开的门,放他进来试探我们、毁灭我们。人类的每一个过失、每一次失败,都给撒但留下了毁谤基督的机会。[5]{DA 125.2}
§13
The tempter can never compel us to do evil. He cannot control minds unless they are yielded to his control. The will must consent, faith must let go its hold upon Christ, before Satan can exercise his power upon us. But every sinful desire we cherish affords him a foothold. Every point in which we fail of meeting the divine standard is an open door by which he can enter to tempt and destroy us. And every failure or defeat on our part gives occasion for him to reproach Christ. {DA 125.2}[5]
§14
当撒但引述上帝的应许:“主要为你吩咐他的使者”时,他删去了“在你行的一切道路上保护你”这句话。也就是说,在上帝所拣选的一切道路上保护他。耶稣不肯偏离顺从的道路。耶稣固然完全信任他的父,但他决不愿擅自置身于危险之中,使他的父不得不出面干涉,救他脱离死亡。他决不愿勉强上帝援救他。若是如此,他就不能给人作信靠和顺从的榜样了。[6]{DA 125.3}
§15
When Satan quoted the promise, He shall give His angels charge over Thee, he omitted the words, to keep Thee in all Thy ways; that is, in all the ways of Gods choosing. Jesus refused to go outside the path of obedience. While manifesting perfect trust in His Father, He would not place Himself, unbidden, in a position that would necessitate the interposition of His Father to save Him from death. He would not force Providence to come to His rescue, and thus fail of giving man an example of trust and submission. {DA 125.3}[6]
§16
古时,以色列人在旷野里干渴难忍,要摩西给他们水喝,他们呼喊说:“耶和华是在我们中间不是?”(出17:7)现在耶稣应付撒但的话“经上又记着说;‘不可试探主你的上帝’”,正是重述摩西当年对以色列民的回答。上帝为以色列人行了许多奇事,然而他们一遇患难就生出怀疑,竟还要求上帝拿出凭据来证明他的同在。他们因为不信,就想试探上帝,现在撒但也想鼓动耶稣这样作。上帝已经宣布耶稣是他的爱子,现在还要什么凭据来证明这一点呢?试探上帝的话,也就是试探上帝。我们若向上帝求他所未曾应许的事,同样是在试探他,也就显明了我们的不信。我们向上帝祈求,不是要试验他是否会成就他的话,而是因为相信他一定要成就,不是要试验他是否爱我们,而是因为他确实爱我们。“人非有信,就不能得上帝的喜悦;因为到上帝面前来的人,必须信有上帝,且信他赏赐那寻求他的人。”(来11:6)[7]{DA 125.4}
§17
Jesus declared to Satan, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God. These words were spoken by Moses to the children of Israel when they thirsted in the desert, and demanded that Moses should give them water, exclaiming, Is the Lord among 1us, or not? Exodus 17:7. God had wrought marvelously for them; yet in trouble they doubted Him, and demanded evidence that He was with them. In their unbelief they sought to put Him to the test. And Satan was urging Christ to do the same thing. God had already testified that Jesus was His Son; and now to ask for proof that He was the Son of God would be putting Gods word to the test,--tempting Him. And the same would be true of asking for that which God had not promised. It would manifest distrust, and be really proving, or tempting, Him. We should not present our petitions to God to prove whether He will fulfill His word, but because He will fulfill it; not to prove that He loves us, but because He loves us. Without faith it is impossible to please Him: for he that cometh to God must believe that He is, and that He is a rewarder of them that diligently seek Him. Hebrews 11:6. {DA 125.4}[7]
§18
但是信心并不是自以为是。只有具备了真正的信心,才能确保不自作主张。因为自以为是的精神是撒但用来假冒信心的。真正的信心能握住上帝的应许,并结出顺从的果子。擅作主张的人也能提出上帝的应许。但他们只是像撒但所作的一样,要利用这些应许来原谅罪恶。本来,信心能引领我们的始祖依靠上帝的爱、服从他的命令。但他们却擅作主张,以致违犯了他的律法,还指望他的大爱会救他们脱离犯罪的后果呢。单单要求上天的恩典,而不履行蒙怜悯的条件,这绝不是信心。真正的信心是以《圣经》的应许和条件为根据的。[8]{DA 126.1}
§19
But faith is in no sense allied to presumption. Only he who has true faith is secure against presumption. For presumption is Satans counterfeit of faith. Faith claims Gods promises, and brings forth fruit in obedience. Presumption also claims the promises, but uses them as Satan did, to excuse transgression. Faith would have led our first parents to trust the love of God, and to obey His commands. Presumption led them to transgress His law, believing that His great love would save them from the consequence of their sin. It is not faith that claims the favor of Heaven without complying with the conditions on which mercy is to be granted. Genuine faith has its foundation in the promises and provisions of the Scriptures. {DA 126.1}[8]
§20
在撒但无法使我们怀疑上帝时,便往往煽动我们犯擅作主张的罪。若能使我们置身于不必要的试探之中,撒但就胜利在望了。凡行走顺从之路的人,上帝必会保守;但是一偏离正路,人就进入了撒但的势力范围开始冒险,在那里我们免不了要跌倒。救主曾嘱咐我们“总要警醒祷告,免得入了迷惑”(可14:38)默想和祷告能保守我们,不至于擅自行走危险的道路,从而免去许多失败。[9]{DA 126.2}
§21
Often when Satan has failed of exciting distrust, he succeeds in leading us to presumption. If he can cause us to place ourselves unnecessarily in the way of temptation, he knows that the victory is his. God will preserve all who walk in the path of obedience; but to depart from it is to venture on Satans ground. There we are sure to fall. The Saviour has bidden us, Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. Mark 14:38. Meditation and prayer would keep us from rushing unbidden into the way of danger, and thus we should be saved from many a defeat. {DA 126.2}[9]
§22
然而在我们受试探攻击时,也不该失去勇敢的心。在艰难的环境中,我们往往会怀疑上帝的灵是否还在前引领。但耶稣是在圣灵的引导下到旷野受试探的。上帝把我们放在受试中,是要使我们得益处。耶稣既没有臆测上帝的应许,擅自走向试探。及至试探临身,他也没有自暴自弃、灰心丧志。我们也该这样行。“上帝是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的,在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。”他说:“你们要以感谢为祭献与上帝,又要向至高者还你的愿,并要在患难之日求告我,我必搭救你,你也要荣耀我。”(林前10:13;诗50:14-15)[10]{DA 126.3}
§23
Yet we should not lose courage when assailed by temptation. Often when placed in a trying situation we doubt that the Spirit of God has been leading us. But it was the Spirits leading that brought Jesus into the wilderness to be tempted by Satan. When God brings us into trial, He has a purpose to accomplish for our good. Jesus did not presume on Gods promises by going unbidden into temptation, neither did He give 1up to despondency when temptation came upon Him. Nor should we. God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it. He says, Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High: and call upon Me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify Me. 1 Corinthians 10:13; Psalm 50:14, 15. {DA 126.3}[10]
§24
在第二个试探中,耶稣又得胜了,于是,撒但露出了他的真面目。但他并不是一个丑陋的怪物——脚上布满长毛,长着一对蝙蝠的翅膀。虽然已经堕落,但他还是一个大能的天使。他宣称自己为叛逆的首领和这世界的神。[11]{DA 129.1}
§25
Jesus was victor in the second temptation, and now Satan manifests himself in his true character. But he does not appear as a hideous monster, with cloven feet and bats wings. He is a mighty angel, though fallen. He avows himself the leader of rebellion and the god of this world. {DA 129.1}[11]
§26
撒但将耶稣带上高山,将地上的万国与万国的荣华,全部展现在他眼前——大厦耸立的城市,云石的宫殿,一望无际的沃土,和果实累累的园林。一切罪恶的痕迹都隐匿不见了。片刻之前,耶稣还置身于阴翳荒凉的旷野中;如今,却望见一片无比可爱的繁华景象。于是试探者说:这一切权柄荣华,我都要给你;因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。你若在我面前下拜,这都要归你。[12]{DA 129.2}
§27
Placing Jesus upon a high mountain, Satan caused the kingdoms of the world, in all their glory, to pass in panoramic view before Him. The sunlight lay on templed cities, marble palaces, fertile fields, and fruit-laden vineyards. The traces of evil were hidden. The eyes of Jesus, so lately greeted by gloom and desolation, now gazed upon a scene of unsurpassed loveliness and prosperity. Then the tempters voice was heard: All this power will I give Thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. If Thou therefore wilt worship me, all shall be Thine. {DA 129.2}[12]
§28
基督只能透过苦难来完成使命。他面临的是忧伤、艰苦和奋斗的一生,最后还要蒙羞而死。他必须背负全世界的罪担。忍受与天父之爱隔绝的痛苦。现在,那试探者表示愿意放弃他所篡夺的王位。基督就得到一个机会来承认撒但的主权,以逃脱将来可怕的遭遇。但撒但这样做,就等于在善恶的大斗争中向敌人屈服。撒但先前在天上犯罪,就是企图高举自己在上帝的儿子以上。如果他的诡计能奏效,叛逆的势力就胜利了。[13]{DA 129.3}
§29
Christs mission could be fulfilled only through suffering. Before Him was a life of sorrow, hardship, and conflict, and an ignominious death. He must bear the sins of the whole world. He must endure separation from His Fathers love. Now the tempter offered to yield up the power he had usurped. Christ might deliver Himself from the dreadful future by acknowledging the supremacy of Satan. But to do this was to yield the victory in the great controversy. It was in seeking to exalt himself above the Son of God that Satan had sinned in heaven. Should he prevail now, it would be the triumph of rebellion. {DA 129.3}[13]
§30
撒但对基督说:世界万国和其中的荣华都交给我了,我愿意给谁就给谁。这话只有部分正确,是为了要达到他欺骗的目的。撒但的统治权原是从亚当手中夺来的,但亚当并不独自行使王权,他是创造主的代理人。地球本属于上帝,而上帝已将万有交给他的爱子。所以,亚当的统治权隶属于基督。在亚当将统治权断送给撒但时,基督仍然是合法的君主。从前,耶和华向尼布甲尼撒王所说:“至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁,就赐与谁。”(但4:17)就是肯定了这一点。撒但只能在上帝的许可之下行使他所篡夺的权柄。[14]{DA 129.4}
§31
When Satan declared to Christ, The kingdom and glory of the world are delivered unto me, and to whomsoever I will I give it, he stated what was true only in part, and he declared it to serve his own purpose of deception. Satans dominion was that wrested from Adam, but Adam was the vicegerent of the Creator. His was not an independent rule. The earth is Gods, and He has committed all things to His Son. Adam was to reign subject to Christ. When Adam betrayed his sovereignty into Satans hands, Christ still remained the rightful King. Thus the Lord had said to King Nebuchadnezzar, The Most High ruleth in the 1kingdom of men, and giveth it to whomsoever He will. Daniel 4:17. Satan can exercise his usurped authority only as God permits. {DA 129.4}[14]
§32
试探者表示,愿意将世界和其中的荣华奉给基督,他其实是企图要基督让出他真正的王权,而在撒但的权下作王。这也是犹太人所盼望的王权,他们希望得到属世的国度。如果基督答应给他们这样的国,他们就会欣然接待他了。殊不知,在这样的国中,依然有罪恶的咒诅和一切的祸患存在。基督对试探者说:“撒但退去吧!因为经上记着说:‘当拜主你的上帝,单要侍奉他。’”[15]{DA 130.1}
§33
When the tempter offered to Christ the kingdom and glory of the world, he was proposing that Christ should yield up the real kingship of the world, and hold dominion subject to Satan. This was the same dominion upon which the hopes of the Jews were set. They desired the kingdom of this world. If Christ had consented to offer them such a kingdom, they would gladly have received Him. But the curse of sin, with all its woe, rested upon it. Christ declared to the tempter, Get thee behind Me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and Him only shalt thou serve. {DA 130.1}[15]
§34
这曾在天上挑起背叛的撒但,企图将地上的万国送给基督,从而收买他,使他臣服于罪恶的权势。但基督绝不出卖自己。他是来建立一个公义之国的,这个宗旨他决不会放弃。相比之下,撒但这个策略用在人类身上,就成功得多了。撒但将世界上的国权赐给人,是以承认他的主权为条件的。他要他们牺牲正义、不顾良心、放任私欲。基督吩咐世人先求上帝的国和他的义,撒但却凑到他们身边说:考虑永生的问题固然不错,不过若想在世界上获得成功,你就必须侍奉我。我掌握着你的幸福,我能给你财富、享乐、荣誉和快乐。你要听我的劝告,不要让什么诚实、自我牺牲等荒诞的观念迷惑你,我必在你面前为你开路。许多人就这样受了欺骗。他们愿意为自己而生活,于是撒但便心满意足了。他用获得属世权柄的希望引诱世人,藉以辖制人心。但是,撒但给人的权柄,本不属于他自己,而且很快就要从他手中夺去。作为交易,他骗取了人类以上帝儿子的名分承受基业的特权。[16]{DA 130.2}
§35
By the one who had revolted in heaven the kingdoms of this world were offered Christ, to buy His homage to the principles of evil; but He would not be bought; He had come to establish a kingdom of righteousness, and He would not abandon His purpose. With the same temptation Satan approaches men, and here he has better success than with Christ. To men he offers the kingdom of this world on condition that they will acknowledge his supremacy. He requires that they sacrifice integrity, disregard conscience, indulge selfishness. Christ bids them seek first the kingdom of God, and His righteousness; but Satan walks by their side and says: Whatever may be true in regard to life eternal, in order to make a success in this world you must serve me. I hold your welfare in my hands. I can give you riches, pleasures, honor, and happiness. Hearken to my counsel. Do not allow yourselves to be carried away with whimsical notions of honesty or self-sacrifice. I will prepare the way before you. Thus multitudes are deceived. They consent to live for the service of self, and Satan is satisfied. While he allures them with the hope of worldly dominion, he gains dominion over the soul. But he offers that which is not his to bestow, and which is soon to be wrested from him. In return he beguiles them of their title to the inheritance of the sons of God. {DA 130.2}[16]
§36
撒但曾对于爱子耶稣的身份提出疑问。耶稣的一句断然斥责,就使他无法反驳。这时神性透过受苦的人性,忽然闪耀出来。撒但无力反抗这命令,他在耻辱和愤怒之中,被迫从世界的救赎主面前败退。基督现在的胜利同亚当从前的失败同样彻底。[17]{DA 130.3}
§37
Satan had questioned whether Jesus was the Son of God. In his summary dismissal he had proof that he could not gainsay. Divinity flashed through suffering humanity. Satan had no power to resist the command. Writhing with humiliation and rage, he was forced to withdraw from the presence of the worlds Redeemer. Christs victory was as complete as had been the failure of Adam. {DA 130.3}[17]
§38
我们也可以这样抵挡试探,迫使撒但离开我们。耶稣顺从并相信上帝,就战胜了撒但,他借着使徒对我们说:“故此,你们要顺服上帝,务要抵挡魔鬼,魔鬼就必离开你们逃跑了。你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。”(雅4:7-8)我们不能救自己脱离试探者的势力,他已经制胜了人类。我们若想靠自己的力量抵抗他,就必中他的诡计,但是“耶和华的名是坚固台,义人奔入,便得安稳。”(箴言18:10)即使是最软弱的人,只要仰赖耶稣的圣名,撒但就必从他面前战兢逃跑。[18]{DA 130.4}
§39
So we may resist temptation, and force Satan to depart from us. Jesus gained the victory through submission and faith in God, and by 1the apostle He says to us, Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you. Draw nigh to God, and He will draw nigh to you. James 4:7, 8. We cannot save ourselves from the tempters power; he has conquered humanity, and when we try to stand in our own strength, we shall become a prey to his devices; but the name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. Proverbs 18:10. Satan trembles and flees before the weakest soul who finds refuge in that mighty name. {DA 130.4}[18]
§40
仇敌退去之后,耶稣倒在地上,筋疲力尽,脸色苍白如同死人。天上的使者关注这场较量,目睹他们敬爱的元帅经历无法形容的痛苦,为我们打开了生路。他已经忍受了试炼,远远超过我们所要忍受的。现在,上帝的儿子像濒死的人倒在地上,就有天使来伺候他。他们用食物加强他的体力,并以天父之爱和全天庭同声庆贺他胜利的消息安慰他。基督苏醒过来,他宽宏仁厚的心向人类动了慈念,就勇往直前去完成他已着手的工作,不将仇敌消灭、不将堕落的人类赎回,就决不罢休。[19]{DA 131.1}
§41
After the foe had departed, Jesus fell exhausted to the earth, with the pallor of death upon His face. The angels of heaven had watched the conflict, beholding their loved Commander as He passed through inexpressible suffering to make a way of escape for us. He had endured the test, greater than we shall ever be called to endure. The angels now ministered to the Son of God as He lay like one dying. He was strengthened with food, comforted with the message of His Fathers love and the assurance that all heaven triumphed in His victory. Warming to life again, His great heart goes out in sympathy for man, and He goes forth to complete the work He has begun; to rest not until the foe is vanquished, and our fallen race redeemed. {DA 131.1}[19]
§42
只有当赎民与救赎主一同到上帝面前时,才能体会到救赎的代价是何等昂贵。永远家乡的荣美出现在眼前时,我们就要想起,耶稣曾为我们的缘故撇弃这一切。他不仅离开天庭作了天涯游子,而且为我们冒了失败和永远丧亡的危险。那时,我们就要将冠冕放在他脚前,高唱:“曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。”(启5:12)[20]{DA 131.2}
§43
Never can the cost of our redemption be realized until the redeemed shall stand with the Redeemer before the throne of God. Then as the glories of the eternal home burst upon our enraptured senses we shall remember that Jesus left all this for us, that He not only became an exile from the heavenly courts, but for us took the risk of failure and eternal loss. Then we shall cast our crowns at His feet, and raise the song, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honor, and glory, and blessing. Revelation 5:12. {DA 131.2}[20]