先知与君王(1917)E

第11章 迦密山
§1 第11章 迦密山Chap. 11 - Carmel(本章根据:王上18:19-40)
§2 以利亚站在亚哈面前,要求招聚全以色列人与巴力和亚斯他录的先知到迦密山上来见他。他吩咐说:“现在你当差遣人,招聚以色列众人,和侍奉巴力的那四百五十个先知,并耶洗别所供养侍奉亚舍拉的那四百个先知,使他们都上迦密山去见我。”[1]{PK 143.1}
§3 Standing before Ahab, Elijah demanded that all Israel be assembled to meet him and the prophets of Baal and Ashtoreth on Mount Carmel. Send, he commanded, and gather to me all Israel unto Mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebels table.{PK 143.1}[1]
§4 这个命令是由那似乎直接站在耶和华面前的一位发出的;亚哈立时顺从了,好像先知是君王,而亚哈王则是一个百姓。于是派遣紧急的使者们到全国各地去,招聚众民来见以利亚和巴力并亚斯他录的先知。各城市乡村的人都准备在指定的时候聚集。当他们走向指定的地方时,许多人的心中充满了奇特的预感。不久必有非常的事故发生,否则为什么招唤他们聚集在迦密山上呢?难道还有什么新的灾祸要临到百姓和全地吗?[2]{PK 143.2}
§5 The command was issued by one who seemed to stand in the very presence of Jehovah; and Ahab obeyed at once, as if the prophet were monarch, and the king a subject. Swift messengers were sent throughout the kingdom with the summons to meet Elijah and the prophets of Baal and Ashtoreth. In every town and village the people prepared to assemble at the appointed time. As they journeyed toward the place, the hearts of many were filled with strange forebodings. Something unusual was about to happen; else why this summons to gather at Carmel? What new calamity was about to fall upon the people and the land?{PK 143.2}[2]
§6 在旱灾之前,迦密山原是一个很美丽的地方,它的溪流乃自永不枯竭的泉源那里得到供应,它肥沃的斜坡上布满了美丽的鲜花和繁茂的树木。但如今在干旱的咒诅之下,它的美景凋残了。那些为敬拜巴力和亚斯他录所建的神坛,如今都立在叶落枝枯的树林之中。另在一个最高的山顶上,有一座已经毁坏的耶和华的坛,与这些神坛成了鲜明的对照。[3]{PK 144.1}
§7 Before the drought, Mount Carmel had been a place of beauty, its streams fed from never-failing springs, and its fertile slopes covered with fair flowers and flourishing groves. But now its beauty languished under a withering curse. The altars erected to the worship of Baal and Ashtoreth stood now in leafless groves. On the summit of one of the highest ridges, in sharp contrast with these was the broken-down altar of Jehovah.{PK 144.1}[3]
§8 迦密山俯瞰着一片一望无际的平原;而从以色列国的许多地方,也可以看到它的几座高峰。在迦密山麓有几处有利的地点,从那里可以望见大部分山上所发生的事。那在林木繁茂的斜坡掩蔽处所进行拜偶像的事,已经明明使上帝受到了侮辱;所以以利亚拣选这个最显著的高处来表扬上帝的权能,维护他圣名的尊荣。[4]{PK 144.2}
§9 Carmel overlooked a wide expanse of country; its heights were visible from many parts of the kingdom of Israel. At the foot of the mount there were vantage points from which could be seen much of what took place above. God had been signally dishonored by the idolatrous worship carried on under cover of its wooded slopes; and Elijah chose this elevation as the most conspicuous place for the display of Gods power and for the vindication of the honor of His name.{PK 144.2}[4]
§10 到了指定的那一天清晨,背道的以色列众民怀着热切期待的心情,在靠近山顶之处聚集。耶洗别的先知威风凛凛地列队上山。亚哈王也声势煊赫地登临,站在祭司们的前列;所有敬拜偶像的人都高呼欢迎他。但祭司们一想起先知的话已使以色列全地三年半不见雨露,心中不禁疑惧交加。他们深觉有可怕的危机即将临到。他们所信靠的神已不能证明以利亚为假先知。而他们所敬拜的对像对于他们的狂呼,他们的祷告,他们的流泪,他们的刻苦己身,他们的那些令人作呕的仪式,以及他们的那些所费不赀而从未间断的祭祀,竟漠然地毫无感觉。[5]{PK 144.3}
§11 Early on the morning of the day appointed, the hosts of apostate Israel, in eager expectancy, gather near the top of the mountain. Jezebels prophets march up in imposing array. In regal pomp the king appears and takes his position at the head of the priests, and the idolaters shout his welcome. But there is apprehension in the hearts of the priests as they remember that at the word of the prophet the land of Israel for three years and a half has been destitute of dew and rain. Some fearful crisis is at hand, they feel sure. The gods in whom they have trusted have been unable to prove Elijah a false prophet. To their frantic cries, their prayers, their tears, their humiliation, their revolting ceremonies, their costly and ceaseless sacrifices, the objects of their worship have been strangely indifferent.{PK 144.3}[5]
§12 以利亚是唯一出来维护耶和华尊荣的人,他站在亚哈王和假先知们的面前,被四周聚集的以色列民众包围着。这位被通国的人将灾祸的重责归咎于他身上的先知,如今似乎毫无保障地站在以色列王,巴力的先知、战士和四围成千上万的民众面前。然而以利亚并不是孤独的。在他的上面和他的周围,却有着保护的天军,大能的天使。[6]{PK 147.1}
§13 Facing King Ahab and the false prophets, and surrounded by the assembled hosts of Israel, Elijah stands, the only one who has appeared to vindicate the honor of Jehovah. He whom the whole kingdom has charged with its weight of woe is now before them, apparently defenseless in the presence of the monarch of Israel, the prophets of Baal, the men of war, and the surrounding thousands. But Elijah is not alone. Above and around him are the protecting hosts of heaven, angels that excel in strength.{PK 147.1}[6]
§14 先知深知自己的使命是要执行上帝的命令,所以他问心无愧,毫无畏惧地站在群众面前。他的面貌焕发着威严的容光。民众焦急期待地等他发言。以利亚先对那毁坏了的耶和华的坛一看,然后望着群众,以清晰如号筒般的声音说:“你们心持两意要到几时呢?若耶和华是上帝,就当顺从耶和华;若巴力是上帝,就当顺从巴力。”[7]{PK 147.2}
§15 Unashamed, unterrified, the prophet stands before the multitude, fully aware of his commission to execute the divine command. His countenance is lighted with an awful solemnity. In anxious expectancy the people wait for him to speak. Looking first upon the broken-down altar of Jehovah, and then upon the multitude, Elijah cries out in clear, trumpetlike tones, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow Him: but if Baal, then follow him.{PK 147.2}[7]
§16 众民一言不答。在这广大的人群中竟无一人胆敢表示效忠耶和华。欺骗和迷惑犹如一片乌云笼罩着以色列。这种不幸的背道情形并不是一朝一夕发生的事,而是逐渐地,一次又一次地,不听主所传给他们的警告和责备之言的结果。每一次偏离善行,每一次拒绝悔改,就加深了他们的罪戾,驱使他们更远离上苍。而如今,他们在面临这次危机时,就固执地不肯为上帝而站立了。[8]{PK 147.3}
§17 The people answer him not a word. Not one in that vast assembly dare reveal loyalty to Jehovah. Like a dark cloud, deception and blindness had overspread Israel. Not all at once had this fatal apostasy closed about them, but gradually, as from time to time they had failed to heed the words of warning and reproof that the Lord sent them. Each departure from rightdoing, each refusal to repent, had deepened their guilt and driven them farther from Heaven. And now, in this crisis, they persisted in refusing to take their stand for God. {PK 147.3}[8]
§18 主憎恶那在他圣工面临危机时所表现的漠不关心与不义不忠。全宇宙正以非言语所能形容的关切,注视着善恶大斗争的最后几幕。上帝的子民已经濒临永恒世界的边境;还有什么事对于他们较比效忠天上的上帝更为重要呢?历代以来,上帝一向都有高风亮节的英雄;而且他现今也有,他们正像约瑟、以利亚和但以理一般,不以承认自己作他特选的子民为耻。上帝特殊的福惠伴随着这些采取行动之人的努力;这班人必不偏离正确的职守,却要凭着上帝所赐的毅力寻访“凡属耶和华的,”(出32:26)他们并不仅止于寻访,还要进一步地促请凡自认是与上帝子民联合一致的人挺身而出,明确地表示自己乃是效忠万王之王、万主之主的。这样的人乃将自己的意志和计划都置于上帝的律法之下。他们因为爱他,就不以自己的性命为念,也不看为宝贵。他们的工作乃是要从真道中汲取亮光,而使之以清明稳定的光线照耀世人。忠于上帝乃是他们的座右铭。[9]{PK 148.1}
§19 The Lord abhors indifference and disloyalty in a time of crisis in His work. The whole universe is watching with inexpressible interest the closing scenes of the great controversy between good and evil. The people of God are nearing the borders of the eternal world; what can be of more importance to them than that they be loyal to the God of heaven? All through the ages, God has had moral heroes, and He has them now--those who, like Joseph and Elijah and Daniel, are not ashamed to acknowledge themselves His peculiar people. His special blessing accompanies the labors of men of action, men who will not be swerved from the straight line of duty, but who with divine energy will inquire, Who is on the Lords side? (Exodus 32:26), men who will not stop merely with the inquiry, but who will demand that those who choose to identify themselves with the people of God shall step forward and reveal unmistakably their allegiance to the King of kings and Lord of lords. Such men make their wills and plans subordinate to the law of God. For love of Him they count not their lives dear unto themselves. Their work is to catch the light from the Word and let it shine forth to the world in clear, steady rays. Fidelity to God is their motto.{PK 148.1}[9]
§20 当以色列民在迦密山上犹豫不决、一言不答的时候,以利亚的声音又打破了当时的沉寂:“作耶和华先知的,只剩下我一个人;巴力的先知,却有四百五十个人。当给我们两只牛犊,巴力的先知可以挑选一只,切成块子,放在柴上,不要点火;我也预备一只牛犊,放在柴上,也不点火。你们求告你们神的名,我也求告耶和华的名,那降火显应的神,就是上帝。”[10]{PK 148.2}
§21 While Israel on Carmel doubt and hesitate, the voice of Elijah again breaks the silence: I, even I only, remain a prophet of the Lord; but Baals prophets are four hundred and fifty men. Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under: and call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the Lord: and the God that answereth by fire, let him be God.{PK 148.2}[10]
§22 以利亚的建议非常合理,众民无法托辞规避,因此他们只得鼓起勇气回答说:“这话甚好。”巴力的先知不敢发言反对;以利亚吩咐他们说:“你们既是人多,当先挑选一只牛犊;预备好了,就求告你们神的名,却不要点火。”[11]{PK 149.1}
§23 The proposal of Elijah is so reasonable that the people cannot well evade it, so they find courage to answer, It is well spoken. The prophets of Baal dare not lift their voices in dissent; and, addressing them, Elijah directs, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.{PK 149.1}[11]
§24 假祭司表面上坦然无惧,但负疚的内心却惊恐莫名;他们预备他们的坛,并把木柴和祭牲摆在上面;然后就开始念咒。当他们求告他们的神的名,说“巴力啊,求你应允我们”时,他们那尖锐的呼声一再地响应于森林和周围的山岭之间。祭司们聚集在他们的祭坛周围,扭身跳踊并尖声呐喊,撕掉头发又割破身体,呼求他们的神帮助他们。[12]{PK 149.2}
§25 Outwardly bold and defiant, but with terror in their guilty hearts, the false priests prepare their altar, laying on the wood and the victim; and then they begin their incantations. Their shrill cries echo and re-echo through the forests and the surrounding heights, as they call on the name of their god, saying, O Baal, hear us. The priests gather about their altar, and with leaping and writhing and screaming, with tearing of hair and cutting of flesh, they beseech their god to help them.{PK 149.2}[12]
§26 早晨过去,中午来到,但依然没有巴力听他这群诈骗之徒呼求的朕兆。没有声音,也没有应允他们疯狂的祷告。祭牲仍然没有被焚烧。[13]{PK 149.3}
§27 The morning passes, noon comes, and yet there is no evidence that Baal hears the cries of his deluded followers. There is no voice, no reply to their frantic prayers. The sacrifice remains unconsumed.{PK 149.3}[13]
§28 当这些狡猾的祭司继续举行颠狂的祈求时,他们不住地想使用某种手段,借此在坛上点火,使众民相信那火是直接从巴力来的。可是以利亚注视着他们的每一个动作;祭司们在绝望中还希冀有机会可以行使骗术,所以仍然继续在进行着他们那些毫无意义的礼节。[14]{PK 149.4}
§29 As they continue their frenzied devotions, the crafty priests are continually trying to devise some means by which they may kindle a fire upon the altar and lead the people to believe that the fire has come direct from Baal. But Elijah watches every movement; and the priests, hoping against hope for some opportunity to deceive, continue to carry on their senseless ceremonies.{PK 149.4}[14]
§30 “到了正午,以利亚嬉笑他们,说:大声求告吧,因为他是神;他或默想,或走到一边,或行路,或睡觉,你们当叫醒他。他们大声求告,按着他们的规矩用刀枪自割、自刺,直到身体流血。从午后直到献晚祭的时候,他们狂呼乱叫,却没有声音,没有应允的,也没有理会的。”[15]{PK 149.5}
§31 It came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked. And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them. And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.{PK 149.5}[15]
§32 撒但乐愿来帮助那些受他欺骗而专心为他服务的人。他乐愿发出电光来点燃他们的祭牲。但耶和华已划定撒但的界限,遏制了他的能力,仇敌用尽所有的诡计也不能从巴力的坛上发出一星火花。[16]{PK 150.1}
§33 Gladly would Satan have come to the help of those whom he had deceived, and who were devoted to his service. Gladly would he have sent the lightning to kindle their sacrifice. But Jehovah has set Satans bounds, restrained his power, and not all the enemys devices can convey one spark to Baals altar.{PK 150.1}[16]
§34 最后,他们的声音因尖叫而嘶哑了,他们的衣服染满了他们自割自刺所流的鲜血,于是祭司们灰心绝望了。这时他们以毫不减退的疯狂一面呼求,同时也夹杂着对他们的太阳神所作的可怕地咒骂,而以利亚则继续紧张地注视着;因为他知道;如果祭司的任何诡计得逞,居然能够点起坛上的火,他就要立时被他们撕成碎片了。[17]{PK 150.2}
§35 At last, their voices hoarse with shouting, their garments stained with blood from self-inflicted wounds, the priests become desperate. With unabated frenzy they now mingle with their pleading terrible cursings of their sun-god, and Elijah continues to watch intently; for he knows that if by any device the priests should succeed in kindling their altar fire, he would instantly be torn in pieces.{PK 150.2}[17]
§36 黄昏将近。巴力的先知已疲乏,昏迷,混乱了。某一个人建议一件事,而另一个人则建议另一件事,直到他们终于停止了他们的努力。迦密山上不再听到他们的尖叫和咒骂了。他们绝望地败退了。[18]{PK 150.3}
§37 Evening draws on. The prophets of Baal are weary, faint, confused. One suggests one thing, and another something else, until finally they cease their efforts. Their shrieks and curses no longer resound over Carmel. In despair they retire from the contest.{PK 150.3}[18]
§38 民众已整天目睹这些挫败的祭司的表演。他们见到这些祭司在坛的周围狂蹦乱跳,好像是要抓住太阳灼热的光线来达成他们的目的一般。民众怀着恐惧的心情目睹祭司们自行毁伤的可怖景象,也曾有机会思考拜偶像的愚妄。群众当中有许多人对于邪教的表演已感厌倦,这时他们便以最深切的关注期待以利亚的行动。[19]{PK 150.4}
§39 All day long the people have witnessed the demonstrations of the baffled priests. They have beheld their wild leaping round the altar, as if they would grasp the burning rays of the sun to serve their purpose. They have looked with horror on the frightful, self-inflicted mutilations of the priests, and have had opportunity to reflect on the follies of idol worship. Many in the throng are weary of the exhibitions of demonism, and they now await with deepest interest the movements of Elijah.{PK 150.4}[19]
§40 到了献晚祭的时候,以利亚吩咐众民说:“你们到我这里来。”当他们战战兢兢地走近时,他就转向那一度众人曾在此敬拜天上的上帝;而现今却已毁坏了的坛,并且予以重修。这个废堆在他看来,较比邪教任何壮丽的神坛更为宝贵。[20]{PK 151.1}
§41 It is the hour of the evening sacrifice, and Elijah bids the people, Come near unto me. As they tremblingly draw near, he turns to the broken-down altar where once men worshiped the God of heaven, and repairs it. To him this heap of ruins is more precious than all the magnificent altars of heathendom.{PK 151.1}[20]
§42 以利亚在重修这座古坛的事上,表明了他尊重昔日以色列民过约旦河进入应许之地时主与他们所立的约。他“照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头,……为耶和华的名筑一座坛。”[21]{PK 151.2}
§43 In the reconstruction of this ancient altar, Elijah revealed his respect for the covenant that the Lord made with Israel when they crossed the Jordan into the Promised Land. Choosing twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, . . . he built an altar in the name of the Lord.{PK 151.2}[21]
§44 那班徒劳无功而筋疲力尽,这时业已灰心失望的巴力的祭司,等待着要看以利亚怎样行。他们怨恨这位先知建议举行试验,以致暴露他们神明的软弱无能;然而他们却惧怕他的能力。众民也甚害怕,当以利亚继续作他的准备时,他们都屏息翘望。先知镇定的态度,与巴力信徒无知的疯狂,刚好成了一个明显的对照。[22]{PK 151.3}
§45 The disappointed priests of Baal, exhausted by their vain efforts, wait to see what Elijah will do. They hate the prophet for proposing a test that has exposed the weakness and inefficiency of their gods; yet they fear his power. The people, fearful also, and almost breathless with expectancy, watch while Elijah continues his preparations. The calm demeanor of the prophet stands out in sharp contrast with the fanatical, senseless frenzy of the followers of Baal.{PK 151.3}[22]
§46 祭坛修建完毕,先知便在周围挖沟,他既摆好了柴,切好牛犊,将祭牲放在坛上,就吩咐众民将水倒在祭牲和祭坛上。他指示说:“你们用四个桶盛满水,倒在燔祭和柴上。又说:倒第二次。他们就倒第二次。又说:倒第三次。他们就倒第三次。水流在坛的四围;沟里也满了水。”[23]{PK 151.4}
§47 The altar completed, the prophet makes a trench about it, and, having put the wood in order and prepared the bullock, he lays the victim on the altar and commands the people to flood the sacrifice and the altar with water. Fill four barrels, he directed, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood. And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time. And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.{PK 151.4}[23]
§48 以利亚提醒民众想起那招致耶和华忿怒的长期背道情形,并呼召他们存心谦卑,归向他们列祖的上帝,这样那降于以色列全地的咒诅就可消除了。于是他恭恭敬敬地跪在那看不见的上帝面前,向天举起双手,献上一次简单的祷告。巴力的祭司已经从清早直到午后尖声喊叫,口中流沫,狂蹦乱跳;但在以利亚祷告时,迦密山上一点也听不见无谓的尖叫。他祷告好像他知道耶和华就在那里,垂顾当时的情景,倾听他的恳求。巴力先知的祷告是狂妄而前后矛盾的。以利亚的祷告却简单而恳切,祈求上帝彰显他超过巴力的权能,使以色列人可以得蒙引领而归向他。[24]{PK 152.1}
§49 Reminding the people of the long-continued apostasy that has awakened the wrath of Jehovah, Elijah calls upon them to humble their hearts and turn to the God of their fathers, that the curse upon the land of Israel may be removed. Then, bowing reverently before the unseen God, he raises his hands toward heaven and offers a simple prayer. Baals priests have screamed and foamed and leaped, from early morning until late in the afternoon; but as Elijah prays, no senseless shrieks resound over Carmels height. He prays as if he knows Jehovah is there, a witness to the scene, a listener to his appeal. The prophets of Baal have prayed wildly, incoherently. Elijah prays simply and fervently, asking God to show His superiority over Baal, that Israel may be led to turn to Him.{PK 152.1}[24]
§50 先知恳求说:“亚伯拉罕、以撒、以色列的上帝,耶和华啊,求你今日使人知道你是以色列的上帝,也知道我是你的仆人,又是奉你的命行这一切事。耶和华啊,求你应允我,应允我,使这民知道你耶和华是上帝,又知道是你叫这民的心回转。”[25]{PK 152.2}
§51 Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, the prophet pleads, let it be known this day that Thou art God in Israel, and that I am Thy servant, and that I have done all these things at Thy word. Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that Thou art the Lord God, and that Thou hast turned their heart back again.{PK 152.2}[25]
§52 一种沉默的严肃感压在众人心上。巴力的祭司恐惧战兢着。他们自觉有罪,等待迅速的报应。[26]{PK 152.3}
§53 A silence, oppressive in its solemnity, rests upon all. The priests of Baal tremble with terror. Conscious of their guilt, they look for swift retribution.{PK 152.3}[26]
§54 以利亚的祷告一完毕,就有火从天降下,像光耀的闪电一般,落在那筑妥的坛上,烧尽燔祭,烧干沟里的水,并且连坛上的石头也烧尽了。火焰的光芒照亮全山,使众人目眩不已。山谷下有许多人正焦急不安地注视着山上那班人的一切举动,他们清楚地看见有火从天降下,众人无不因而惊异万状。这火与从前过红海时将以色列民和埃及军兵分开的火炷相似。[27]{PK 152.4}
§55 No sooner is the prayer of Elijah ended than flames of fire, like brilliant flashes of lightning, descend from heaven upon the upreared altar, consuming the sacrifice, licking up the water in the trench, and consuming even the stones of the altar. The brilliancy of the blaze illumines the mountain and dazzles the eyes of the multitude. In the valleys below, where many are watching in anxious suspense the movements of those above, the descent of fire is clearly seen, and all are amazed at the sight. It resembles the pillar of fire which at the Red Sea separated the children of Israel from the Egyptian host.{PK 152.4}[27]
§56 山上的众民敬畏地俯伏在那看不见的上帝面前。他们不敢继续再观望那从天而降的火。他们害怕自己也被烧灭;而且他们觉悟自己有本分要承认以利亚的上帝乃是他们列祖的上帝,是他们所当效忠的,于是他们异口同声地呼喊说:“耶和华是上帝;耶和华是上帝。”他们的呼喊清晰无比地响应全山,并在山下的平原中引起了回音。以色列终于觉醒起来,不再受骗,而悔罪改过了。众民终于看出自己是怎样大大地羞辱了上帝。敬拜巴力的性质,与真神上帝所要的合理侍奉之间的区别,已充分地显明了。众民认明上帝在不降雨露,直到他们承认他圣名的这件事上所显的公义和怜悯。如今他们愿意承认以利亚的上帝乃是高过一切偶像的了。[28]{PK 153.1}
§57 The people on the mount prostrate themselves in awe before the unseen God. They dare not continue to look upon the Heaven-sent fire. They fear that they themselves will be consumed; and, convicted of their duty to acknowledge the God of Elijah as the God of their fathers, to whom they owe allegiance, they cry out together as with one voice, The Lord, He is the God; the Lord, He is the God. With startling distinctness the cry resounds over the mountain and echoes in the plain below. At last Israel is aroused, undeceived, penitent. At last the people see how greatly they have dishonored God. The character of Baal worship, in contrast with the reasonable service required by the true God, stands fully revealed. The people recognize Gods justice and mercy in withholding the dew and the rain until they have been brought to confess His name. They are ready now to admit that the God of Elijah is above every idol.{PK 153.1}[28]
§58 巴力的祭司惊惶失措地目睹耶和华能力的奇妙显示。然而就是在他们狼狈的情形之下,并在上帝的荣耀之前,他们仍然不肯悔改他们的恶行。他们死心塌地要作巴力的先知。这样他们就恶贯满盈,该受毁灭了。为要保护悔改的以色列民不致再受那些教他们敬拜巴力之人的迷惑起见,以利亚奉主的指示要杀灭这些假师傅。众民已经对那些领导他们犯罪的人激起了愤怒;所以当以利亚吩咐“拿住巴力的先知,不容一人逃脱”时,他们就立时顺从了。他们拿住这些假祭司,将他们带到基顺河边,就在那里,当这开始决定性改革的一天尚未过去之前,巴力的祭司全数被杀,一个也没有留下。[29]{PK 153.2}
§59 The priests of Baal witness with consternation the wonderful revelation of Jehovahs power. Yet even in their discomfiture and in the presence of divine glory, they refuse to repent of their evil-doing. They would still remain the prophets of Baal. Thus they showed themselves ripe for destruction. That repentant Israel may be protected from the allurements of those who have taught them to worship Baal, Elijah is directed by the Lord to destroy these false teachers. The anger of the people has already been aroused against the leaders in transgression; and when Elijah gives the command, Take the prophets of Baal; let not one of them escape, they are ready to obey. They seize the priests, and take them to the brook Kishon, and there, before the close of the day that marked the beginning of decided reform, the ministers of Baal are slain. Not one is permitted to live.{PK 153.2}[29]
已选中 0 条 (可复制或取消)