先知与君王(1917)E

第02章 建造圣殿
§1 第02章 建造圣殿
§2 Chap. 2 - The Temple and Its Dedication
§3 大卫所长久怀念为主建造圣殿的计划,终于由所罗门明智地执行了。七年之久,耶路撒冷住满了许多工人,他们忙于从事铺平圣殿的基地,建造巨大的堡墙,奠立宽广的根基“凿出又大又宝贵的石头来,”(王上5:17)整制那从黎巴嫩的树林中运来的木料,并建造那壮丽的圣所。[1]{PK 35.1}
§4 The long-cherished plan of David to erect a temple to the Lord, Solomon wisely carried out. For seven years Jerusalem was filled with busy workers engaged in leveling the chosen site, in building vast retaining walls, in laying broad foundations,--great stones, costly stones, and hewed stones,--in shaping the heavy timbers brought from the Lebanon forests, and in erecting the magnificent sanctuary. 1 Kings 5:17.{PK 35.1}[1]
§5 就在成千上万的工人正在努力从事预备木料和石头的同时,那为圣殿制造各样物件的工作也在积极进行,而由推罗的户兰监工制造;他是“一个精巧有聪明的人,……善用金、银、铜、铁、石、木,和紫色、蓝色、朱红色线,与细麻制造各物。”(代下2:13-14)[2]{PK 35.2}
§6 Simultaneously with the preparation of wood and stone, to which task many thousands were bending their energies, the manufacture of the furnishings for the temple was steadily progressing under the leadership of Hiram of Tyre, a cunning man, endued with understanding, . . . skillful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson. 2 Chronicles 2:13, 14.{PK 35.2}[2]
§7 这坐落于摩利亚山上的殿宇便是如此毫无声响地建造起来的,“是用山中凿成的石头;建殿的时候,锤子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。”(王上6:7)其中美轮美奂的设备“上帝殿里的”一切器皿(代下4:16)都是根据大卫交给他儿子的图样制成的。这些设备包括香坛、陈设饼的桌子、灯台和灯盏,以及祭司在圣所服务时所需要的器皿和用具“都是金的,且是纯金的。”(代下4:21)此外还有铜制的器具,燔祭坛、十二只牛所托住的巨型洗濯盆,再有一些较小的洗濯盆和许多其他的器皿“是在约旦平原,疏割和撒利但中间,借胶泥铸成的。”(代下4:17)这些用具数量充足,毫无缺少。[3]{PK 35.3}
§8 Thus as the building on Mount Moriah was noiselessly upreared with stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor ax nor any tool of iron heard in the house, while it was in building, the beautiful fittings were perfected according to the patterns committed by David to his son, all the vessels that were for the house of God. 1 Kings 6:7; 4:19. These included the altar of incense, the table of shewbread, the candlestick and lamps, with the vessels and instruments connected with the ministrations of the priests in the holy place, all of gold, and that perfect gold. 2 Chronicles 4:21. The brazen furniture,--the altar of burnt offering, the great laver supported by twelve oxen, the lavers of smaller size, with many other vessels,--in the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah. 2 Chronicles 4:17. These furnishings were provided in abundance, that there should be no lack.{PK 35.3}[3]
§9 所罗门和他的臣仆为敬拜上帝所建造的圣殿,实在是富丽堂皇、盖世无双的。这殿饰以宝石,环以宽广的庭院,并辟有非常美丽的院门,殿内的墙是用雕刻的香柏木和耀目的金子制作的,备有刺绣的帘幔和富丽的装饰,可作为上帝在地上永存的教会适当的象征;历代以来,这个教会一直是根据上帝所指示的样式造成的,所用的材料也可以比作“金、银、宝石,”“是按建宫的样式凿成的。”(林前3:12;诗44:12)基督乃是这属灵圣殿的“房角石;各房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。”(弗2:20-21)[4]{PK 36.1}
§10 Of surpassing beauty and unrivaled splendor was the palatial building which Solomon and his associates erected for God and His worship. Garnished with precious stones, surrounded by spacious courts with magnificent approaches, and lined with carved cedar and burnished gold, the temple structure, with its broidered hangings and rich furnishings, was a fit emblem of the living church of God on earth, which through the ages has been building in accordance with the divine pattern, with materials that have been likened to gold, silver, precious stones, polished after the similitude of a palace. 1 Corinthians 3:12; Psalm 144:12. Of this spiritual temple Christ is the chief Cornerstone; in whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord. Ephesians 2:20, 21. {PK 36.1}[4]
§11 大卫王所设计,他的儿子所罗门所建造的圣殿终于落成了。“所罗门造成了耶和华殿,……凡他心中所要作的,都顺顺利利的作成了。”(代下7:11)这时,为了要使这座造在摩利亚山顶上的殿真能照大卫所愿望的,“不是为人,乃是为耶和华上帝”的居所(代上29:1),还必须举行一次隆重的落成典礼,将它正式奉献给耶和华,以供敬拜之用。[5]{PK 37.1}
§12 At last the temple planned by King David, and built by Solomon his son, was completed. All that came into Solomons heart to make in the house of the Lord, he had prosperously effected. 2 Chronicles 7:11. And now, in order that the palace crowning the heights of Mount Moriah might indeed be, as David had so much desired, a dwelling place not for man, but for the Lord God (1 Chronicles 29:1), there remained the solemn ceremony of formally dedicating it to Jehovah and His worship.{PK 37.1}[5]
§13 建殿的基地久已被视为神圣的所在。众信者之父亚伯拉罕就是在这里,甘愿遵照耶和华的命令,献上他的独生子。上帝曾在这里重新与亚伯拉罕订立赐福的约,这约也包括了人类借至高者之子的牺牲,而得蒙拯救的伟大的弥赛亚应许(参看创22:9;16-18)。大卫在这里曾献上燔祭与平安祭,来制止那灭命天使的刀,上帝便从天降火应许了他的祈祷(见代上21:18-31)。如今,一班敬拜耶和华的人又要再度在这里朝见上帝,并重新许愿效忠于他。[6]{PK 37.2}
§14 The spot on which the temple was built had long been regarded as a consecrated place. It was here that Abraham, the father of the faithful, had revealed his willingness to sacrifice his only son in obedience to the command of Jehovah. Here God had renewed with Abraham the covenant of blessing, which included the glorious Messianic promise to the human race of deliverance through the sacrifice of the Son of the Most High. See Genesis 22:9, 16-18. Here it was that when David offered burnt offerings and peace offerings to stay the avenging sword of the destroying angel, God had answered him by fire from heaven. See 1 Chronicles 21. And now once more the worshipers of Jehovah were here to meet their God and renew their vows of allegiance to Him.{PK 37.2}[6]
§15 那为奉献圣殿所选的日期是最适当的,就是民众从全国各地前来在耶路撒冷守住棚节的七月间。这个节期乃是一个非常热闹的时机。那时收割庄稼的工作已经结束,新的一年的劳作还没有开始,民众可以毫无挂虑,专心参加这神圣欢庆的节日。[7]{PK 37.3}
§16 The time chosen for the dedication was a most favorable one--the seventh month, when the people from every part of the kingdom were accustomed to assemble at Jerusalem to celebrate the Feast of Tabernacles. This feast was preeminently an occasion of rejoicing. The labors of the harvest being ended and the toils of the new year not yet begun, the people were free from care and could give themselves up to the sacred, joyous influences of the hour. {PK 37.3}[7]
§17 届时,以色列会众和许多外国派来衣冠华丽的代表,都聚集在圣殿院内。当时的场面是非常显赫的。所罗门已经率同以色列的长老,和民间有声望的人士,从圣城的另一方护送着约柜到来了。古代“会幕和会幕的一切圣器具,”也都从基遍山上的圣所那里搬到了耶路撒冷(代下5:5);这些都是珍贵的纪念物,使人想起以色列人在旷野飘流和征服迦南地的经验,这些器具如今要在这座取代从前那可搬运的建筑物的壮丽圣殿中,找到永久的归宿了。[8]{PK 38.1}
§18 At the appointed time the hosts of Israel, with richly clad representatives from many foreign nations, assembled in the temple courts. The scene was one of unusual splendor. Solomon, with the elders of Israel and the most influential men among the people, had returned from another part of the city, whence they had brought the ark of the testament. From the sanctuary on the heights of Gibeon had been transferred the ancient tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle (2 Chronicles 5:5); and these cherished reminders of the earlier experiences of the children of Israel during their wanderings in the wilderness and their conquest of Canaan, now found a permanent home in the splendid building that had been erected to take the place of the portable structure.{PK 38.1}[8]
§19 当所罗门将那藏有上帝亲手书写十诫的两块法版的约柜运到圣殿时,他曾效法他父亲大卫的榜样,每走六步就献祭一次。祭司们一面歌唱,一面奏乐,以隆重的仪式“将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所。”(代下5:7)当他们从内殿出来时,各人就站在指定的地位上。歌咏队身穿细麻布衣服,敲钹、鼓瑟、弹琴的利未人立在祭坛的东边,同着他们还有一百二十个吹号的祭司(见代下5:12)。[9]{PK 38.2}
§20 In bringing to the temple the sacred ark containing the two tables of stone on which were written by the finger of God the precepts of the Decalogue, Solomon had followed the example of his father David. Every six paces he sacrificed. With singing and with music and with great ceremony, the priests brought in the ark of the covenant of the Lord unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place. Verse 7. As they came out of the inner sanctuary, they took the positions assigned them. The singers --Levites arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps--stood at the east end of the altar, and with them a hundred and twenty priests sounding with trumpets. See verse 12.{PK 38.2}[9]
§21 “吹号的、歌唱的,都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华;吹号,敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说:耶和华本为善,他的慈爱永远长存!那时耶和华的殿有云充满,甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了上帝的殿。”(代下5:13-14)[10]{PK 38.3}
§22 It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the Lord; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the Lord, saying, For He is good; for His mercy endureth forever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the Lord; so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the Lord had filled the house of God. Verses 13, 14.{PK 38.3}[10]
§23 所罗门既认明这云彩的意义,便说:“耶和华曾说他必住在幽暗之处。但我已经建造殿宇,作你的居所,为你永远的住处。”(代下6:1-2)“耶和华作王,万民当战抖。他坐在二基路伯上,地当动摇。耶和华在锡安为大,他超乎万民之上。他们当称赞他大而可畏的名,他本为圣。……你们当尊崇耶和华我们的上帝,在他脚凳前下拜。他本为圣。”(诗99:1-5)[11]{PK 39.1}
§24 Realizing the significance of this cloud, Solomon declared: The Lord hath said that He would dwell in the thick darkness. But I have built an house of habitation for Thee, and a place for Thy dwelling forever. 2 Chronicles 6:1, 2. The Lord reigneth; Let the people tremble: He sitteth between the cherubims; Let the earth be moved. The Lord is great in Zion; And He is high above all the people. Let them praise Thy great and terrible name; For it is holy. . . . Exalt ye the Lord our God, And worship at His footstool; For He is holy. Psalm 99:1-5.{PK 39.1}[11]
§25 所罗门曾在圣殿的“院中”造了“一个铜台,”“长五肘,宽五肘,高三肘。”他就站在这个台上,举手为他面前的会众祝福。“以色列会众就都站立。”(代下6:13,3)[12]{PK 39.2}
§26 In the midst of the court of the temple had been erected a brazen scaffold, or platform, five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high. Upon this Solomon stood and with uplifted hands blessed the vast multitude before him. And all the congregation of Israel stood. 2 Chronicles 6:13, 3.{PK 39.2}[12]
§27 所罗门高声说:“耶和华以色列的上帝,是应当称颂的!因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。他说……我……选择耶路撒冷为我名的居所。”(代下6:4-6)[13]{PK 39.3}
§28 Blessed be the Lord God of Israel, Solomon exclaimed, who hath with His hands fulfilled that which He spake with His mouth to my father David, saying, . . . I have chosen Jerusalem, that My name might be there. Verses 4-6.{PK 39.3}[13]
§29 于是所罗门跪在台上,当着全体会众献上了献殿的祷告。他举手向天,会众则面伏于地。王就恳求说:“耶和华以色列的上帝啊,天上地下没有神可比你的;你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱。”[14]{PK 40.1}
§30 Solomon then knelt upon the platform, and in the hearing of all the people offered the dedicatory prayer. Lifting his hands toward heaven, while the congregation were bowed with their faces to the ground, the king pleaded: Lord God of Israel, there is no God like Thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and showest mercy unto Thy servants, that walk before Thee with all their heart.{PK 40.1}[14]
§31 “上帝果真与世人同住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢!唯求耶和华我的上帝,垂顾仆人的祷告祈求,俯听仆人在你面前的祈祷呼吁。愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所,求你垂听仆人向此处祷告的话。你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你从天上你的居所垂听,垂听而赦免。……”[15]{PK 40.2}
§32 Will God in very deed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain Thee; how much less this house which I have built? Have respect therefore to the prayer of Thy servant, and to his supplication, O Lord my God, to hearken unto the cry and the prayer which Thy servant prayeth before Thee: that Thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof Thou hast said that Thou wouldest put Thy name there; to hearken unto the prayer which Thy servant prayeth toward this place. Hearken therefore unto the supplications of Thy servant, and of Thy people Israel, which they shall make toward this place: hear Thou from Thy dwelling place, even from heaven; and when Thou hearest, forgive. . . .{PK 40.2}[15]
§33 “你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又回心转意承认你的名,在这殿里向你祈求祷告,求你从天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。”[16]{PK 40.3}
§34 If Thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against Thee; and shall return and confess Thy name, and pray and make supplication before Thee in this house; then hear Thou from the heavens, and forgive the sin of Thy people Israel, and bring them again unto the land which Thou gavest to them and to their fathers. {PK 40.3}[16]
§35 “你的民因得罪你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨,他们若向此处祷告,承认你的名,离开他们的罪,求你在天上垂听,赦免你仆人和你民以色列的罪,将当行的善道指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。”[17]{PK 41.1}
§36 When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against Thee; yet if they pray toward this place, and confess Thy name, and turn from their sin, when Thou dost afflict them; then hear Thou from heaven, and forgive the sin of Thy servants, and of Thy people Israel, when Thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon Thy land, which Thou hast given unto Thy people for an inheritance.{PK 41.1}[17]
§37 “国中若有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌犯境围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病,你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉灾祸甚苦,向这殿举手,无论祈求什么、祷告什么;求你从天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们,……使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你,遵行你的道。”[18]{PK 41.2}
§38 If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillars; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be: then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all Thy people Israel, when everyone shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in his house: then hear Thou from heaven Thy dwelling place, and forgive, and render unto every man according unto all his ways, whose heart Thou knowest; . . . that they may fear Thee, to walk in Thy ways, so long as they live in the land which Thou gavest unto our fathers.{PK 41.2}[18]
§39 “论到不属你民以色列的外邦人,为你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂,从远方而来,向这殿祷告,求你从天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行,使天下万民都认识你的名,敬畏你,像你的民以色列一样。又使他们知道我建造的这殿,是称为你名下的。”[19]{PK 41.3}
§40 Moreover concerning the stranger, which is not of Thy people Israel, but is come from a far country for Thy great names sake, and Thy mighty hand, and Thy stretched-out arm; if they come and pray in this house; then hear Thou from the heavens, even from Thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to Thee for; that all people of the earth may know Thy name, and fear Thee, as doth Thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by Thy name. {PK 41.3}[19]
§41 “你的民若奉你的差遣,无论往何处去与仇敌争战,向你所选择的城与我为你名所建造的殿祷告,求你从天上垂听他们的祷告祈求,使他们得胜。”[20]{PK 42.1}
§42 If Thy people go out to war against their enemies by the way that Thou shalt send them, and they pray unto Thee toward this city which Thou hast chosen, and the house which I have built for Thy name; then hear Thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.{PK 42.1}[20]
§43 “你的民若得罪你,(世上没有不犯罪的人,)你向他们发怒,将他们交给仇敌掳到或远或近之地;他们若在掳到之地想起罪来,回心转意,恳求你说:‘我们有罪了!我们悖逆了!我们作恶了!’他们若在掳到之地尽心尽性归服你,又向自己的地,就是你赐给他们列祖之地和你所选择的城,并我为你名所建造的殿祷告,求你从天上你的居所垂听你民的祷告祈求,为他们伸冤,赦免他们的过犯。”[21]{PK 42.2}
§44 If they sin against Thee, (for there is no man which sinneth not,) and Thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near; yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto Thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly; if they return to Thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which Thou gavest unto their fathers, and toward the city which Thou hast chosen, and toward the house which I have built for Thy name: then hear Thou from the heavens, even from Thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive Thy people which have sinned against Thee.{PK 42.2}[21]
§45 “我的上帝啊,现在求你睁眼看、侧耳听在此处所献的祷告。耶和华上帝啊,求你起来,和你有能力的约柜同入安息之所。耶和华上帝啊,愿你的祭司披上救恩,愿你的圣民蒙福欢乐。耶和华上帝啊,求你不要厌弃你的受膏者;要记念向你仆人大卫所施的慈爱。”(代下6:40-42)[22]{PK 42.3}
§46 Now, my God, let, I beseech Thee, Thine eyes be open, and let Thine ears be attent unto the prayer that is made in this place. Now therefore arise, O Lord God, into Thy resting place, Thou, and the ark of Thy strength: let Thy priests, O Lord God, be clothed with salvation, and let Thy saints rejoice in goodness. O Lord God, turn not away the face of Thine anointed: remember the mercies of David Thy servant. Verses 14-42. {PK 42.3}[22]
§47 所罗门祈祷既毕,“就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭。”祭司们不能进入圣殿,因为“耶和华的荣光充满了殿。”“以色列众人看见,就在铺石地俯伏叩拜,称谢耶和华说:‘耶和华本为善,他的慈爱永远长存。’”[23]{PK 45.1}
§48 As Solomon ended his prayer, fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices. The priests could not enter the temple because the glory of the Lord had filled the Lords house. When all the children of Israel saw . . . the glory of the Lord upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshiped, and praised the Lord, saying, For He is good; for His mercy endureth forever.{PK 45.1}[23]
§49 于是王和众民就在耶和华面前献祭。“王和众民为上帝的殿行奉献之礼。”(代下7:1-5)从全国各地,“就是从哈马口直到埃及小河”境界来的群众都聚集,“成为大会,”共守了欢乐的节期计七日之久。接着这快乐的群众又守了七天的住棚节。他们在这重新献身并欢庆时节结束之后,“因见耶和华向大卫和所罗门与他民以色列所施的恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。”(代下7:8,10)[24]{PK 45.2}
§50 Then king and people offered sacrifices before the Lord. So the king and all the people dedicated the house of God. 2 Chronicles 7:1-5. For seven days the multitudes from every part of the kingdom, from the borders of Hamath unto the river of Egypt, a very great congregation, kept a joyous feast. The week following was spent by the happy throng in observing the Feast of Tabernacles. At the close of the season of reconsecration and rejoicing the people returned to their homes, glad and merry in heart for the goodness that the Lord had showed unto David, and to Solomon, and to Israel His people. Verses 8, 10.{PK 45.2}[24]
§51 王已尽其所能地勉励民众完全献身与上帝和他的圣工,并尊他的圣名为大。于是这位以色列的统治者,又像他在基遍初作王的时候一样,再次得到上帝接受他并赐福给他的凭据。主在夜间的异象中向他显现,宣告说:“我已听了你的祷告,也选择这地方作为祭祀我的殿宇。我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中,这称为我名下的子民,若是自卑、祷告,寻求我的面,转离他们的恶行,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。我必睁眼看、侧耳听,在此处所献的祷告。现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中。我的眼我的心也必常在那里。”(代下7:12-16)[25]{PK 45.3}
§52 The king had done everything within his power to encourage the people to give themselves wholly to God and His service, and to magnify His holy name. And now once more, as at Gibeon early in his reign, Israels ruler was given evidence of divine acceptance and blessing. In a night vision the Lord appeared to him with the message: I have heard thy prayer, and have chosen this place to Myself for an house of sacrifice. If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among My people; if My people, which are called by My name, shall humble themselves, and pray, and seek My face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land. Now Mine eyes shall be open, and Mine ears attent unto the prayer that is made in this place. For now have I chosen and sanctified this house, that My name may be there forever: and Mine eyes and Mine heart shall be there perpetually. Verses 12-16.{PK 45.3}[25]
§53 如果以色列人保持效忠上帝,这座辉煌的殿宇就必永远存在,作为上帝特别眷爱他选民的永久标记。上帝说:“还有那些与耶和华联合的外邦人,要侍奉他,要爱耶和华的名,要作他的仆人,就是凡守安息日不干犯,又持守他约的人。我必领他们到我的圣山,使他们在祷告我的殿中喜乐。他们的燔祭和平安祭,在我坛上必蒙悦纳,因我的殿必称为万民祷告的殿。”(赛56:6-7)[26]{PK 46.1}
§54 Had Israel remained true to God, this glorious building would have stood forever, a perpetual sign of Gods especial favor to His chosen people. The sons of the stranger, God declared, that join themselves to the Lord, to serve Him, and to love the name of the Lord, to be His servants, everyone that keepeth the Sabbath from polluting it, and taketh hold of My covenant; even them will I bring to My holy mountain, and make them joyful in My house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon Mine altar; for Mine house shall be called an house of prayer for all people. Isaiah 56:6, 7.{PK 46.1}[26]
§55 主除了向王作如上悦纳的保证外,同时也很清楚地指明了那摆在他面前的义务。他说:“你若在我面前效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例、典章;我就必坚固你的国位,正如我与你父大卫所立的约,说:你的子孙必不断人作以色列的王。”(代下7:17-18)[27]{PK 46.2}
§56 In connection with these assurances of acceptance, the Lord made very plain the path of duty before the king. As for thee, He declared, if thou wilt walk before Me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe My statutes and My judgments; then will I establish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel. 2 Chronicles 7:17, 18. {PK 46.2}[27]
§57 如果所罗门继续谦虚地侍奉主,他在位的整个时期就必能向四围邻国发挥强有力的为善感化力;这些邻国原已因他父亲大卫的统治,并因他自己作王初期的智慧言语和丰伟功业而得到良好的印象。上帝既预先看到与兴盛及属世尊荣而俱来的可怕试探,就警告所罗门务要防备背道的罪恶,并预先指出罪恶的可怕结果。他宣称:如果以色列人“离弃耶和华他们列祖的上帝,”并执迷不悟地敬拜偶像,那么,连方才所奉献的壮丽圣殿也必“在万民中作笑谈,被讥诮。”(代下7:20,22)[28]{PK 47.1}
§58 Had Solomon continued to serve the Lord in humility, his entire reign would have exerted a powerful influence for good over the surrounding nations, nations that had been so favorably impressed by the reign of David his father and by the wise words and the magnificent works of the earlier years of his own reign. Foreseeing the terrible temptations that attend prosperity and worldly honor, God warned Solomon against the evil of apostasy and foretold the awful results of sin. Even the beautiful temple that had just been dedicated, He declared, would become a proverb and a byword among all nations should the Israelites forsake the Lord God of their fathers and persist in idolatry. Verses 20, 22.{PK 47.1}[28]
§59 所罗门由于这道从天上来的信息,知道了自己为以色列所献的祷告已蒙上天应允,便大得勉励,非常兴奋;从此他就进入了他作王的一段最光荣时期,当时,“普天下的王”都来求见,“要听上帝赐给他智慧的话。”(代下9:23)许多人都来看他施政的方式,并请他指教如何处理疑难的事件。[29]{PK 47.2}
§60 Strengthened in heart and greatly cheered by the message from heaven that his prayer in behalf of Israel had been heard, Solomon now entered upon the most glorious period of his reign, when all the kings of the earth began to seek his presence, to hear his wisdom, that God had put in his heart. 2 Chronicles 9:23. Many came to see the manner of his government and to receive instruction regarding the conduct of difficult affairs.{PK 47.2}[29]
§61 当这些人谒见所罗门的时候,他就教训他们关于创造万物的上帝,因此他们回家之后,也就对以色列的上帝,以及他对于人类的慈爱,具有了更清楚的认识。此后他们也能在造化之工上,看到他慈爱的表露和他圣德的启示;因此有许多人也敬拜上帝为他们的神了。[30]{PK 47.3}
§62 As these people visited Solomon, he taught them of God as the Creator of all things, and they returned to their homes with clearer conceptions of the God of Israel and of His love for the human race. In the works of nature they now beheld an expression of His love and a revelation of His character; and many were led to worship Him as their God.{PK 47.3}[30]
§63 所罗门在开始担负国家重任,并在上帝面前承认“我是幼童”时所表现的谦卑(王上3:7);他对上帝的显著的爱,他对圣物的恭敬,对自己的不信任,以及他高举无穷之创造主的行为,——这一切值得效法的品格上的优点,都在圣殿落成典礼中,当他以谦卑的恳求者的身份跪下作奉献祈祷时表显出来了。今日的基督徒应当谨慎,以免有丧失恭敬与敬畏精神的倾向。《圣经》教训人应当如何朝见创造主,存心谦卑、敬畏,并信靠那位具有神性的中保,诗人曾经宣称说:“耶和华为大神,为大王,超乎万神之上。……来啊,我们要屈身敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。”(诗75:3-6)[31]{PK 47.4}
§64 The humility of Solomon at the time he began to bear the burdens of state, when he acknowledged before God, I am but a little child (1 Kings 3:7), his marked love of God, his profound reverence for things divine, his distrust of self, and his exaltation of the infinite Creator of all--all these traits of character, so worthy of emulation, were revealed during the services connected with the completion of the temple, when during his dedicatory prayer he knelt in the humble position of a petitioner. Christs followers today should guard against the tendency to lose the spirit of reverence and godly fear. The Scriptures teach men how they should approach their Maker--with humility and awe, through faith in a divine Mediator. The psalmist has declared: The Lord is a great God, And a great King above all gods. . . . O come, let us worship and bow down: Let us kneel before the Lord our Maker. Psalm 95:3-6.{PK 47.4}[31]
§65 我们无论是参加公众或个人的礼拜,在向上帝献祷时双膝跪在他的面前,乃是我们的特权。我们的模范耶稣曾“跪下祷告。”(路22:41)论到他的门徒,也有记载说他们“跪下祷告。”(徒9:40)保罗说:“我在父面前屈膝。”(弗3:14)以斯拉在上帝面前承认以色列的罪,也是“双膝跪下。”(拉9:5)但以理“一日三次,双膝跪在上帝面前,祷告感谢。”(但6:10)[32]{PK 48.1}
§66 Both in public and in private worship it is our privilege to bow on our knees before God when we offer our petitions to Him. Jesus, our example, kneeled down, and prayed. Luke 22:41. Of his disciples it is recorded that they, too, kneeled down, and prayed. Acts 9:40. Paul declared, I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ. Ephesians 3:14. In confessing before God the sins of Israel, Ezra knelt. See Ezra 9:5. Daniel kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God. Daniel 6:10.{PK 48.1}[32]
§67 对上帝表示真实的崇敬,乃是由于感到上帝的无限伟大,并体会到他的与我们同在而生发的。人的心既对冥冥中的主有了这种感觉,就必深深有动于衷。祈祷的时辰和地点都是神圣的,因为有上帝临格。而且当我们在态度举止上表示尊敬时,这种感觉就必加深。诗人说:“他的名圣而可畏。”(诗111:9)连天使在称呼他的圣名时,也都要遮盖自己的脸。如此看来,我们这些堕落有罪的人在提说他的圣名时,理当怎样肃敬呢![33]{PK 48.2}
§68 True reverence for God is inspired by a sense of His infinite greatness and a realization of His presence. With this sense of the Unseen, every heart should be deeply impressed. The hour and place of prayer are sacred, because God is there. And as reverence is manifested in attitude and demeanor, the feeling that inspires it will be deepened. Holy and reverend is His name, the psalmist declares. Psalm 111:9. Angels, when they speak that name, veil their faces. With what reverence, then, should we, who are fallen and sinful, take it upon our lips!{PK 48.2}[33]
§69 不论老少,人人都当思考这些说明应如何尊重上帝特别临格之处的经文。他曾在焚烧的荆棘中吩咐摩西说:“当把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地。”(出3:5)雅各在他看见天使的异象之后,赞叹道:“耶和华真在这里;我竟不知道。……这不是别的,乃是上帝的殿,也是天的门。”(创28:16-17)[34]{PK 49.1}
§70 Well would it be for old and young to ponder those words of Scripture that show how the place marked by Gods special presence should be regarded. Put off thy shoes from off thy feet, He commanded Moses at the burning bush, for the place whereon thou standest is holy ground. Exodus 3:5. Jacob, after beholding the vision of the angel, exclaimed, The Lord is in this place; and I knew it not. . . . This is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. Genesis 28:16, 17.{PK 49.1}[34]
§71 所罗门在举行奉献典礼时所讲的话中,力图从听众心中消除那曾经蒙蔽一般异教徒之心意的有关创造主的迷信。天上的上帝并不像外邦的诸神,被限制于人手所造的殿宇中;当他的子民聚集在那奉献为敬拜他而用的殿中时,他必借着他的灵与他们同在。[35]{PK 49.2}
§72 In that which was said during the dedicatory services, Solomon had sought to remove from the minds of those present the superstitions in regard to the Creator, that had beclouded the minds of the heathen. The God of heaven is not, like the gods of the heathen, confined to temples made with hands; yet He would meet with His people by His Spirit when they should assemble at the house dedicated to His worship.{PK 49.2}[35]
§73 许多世纪之后,保罗曾用以下的话来说明这同一真理:“创造宇宙和其中万物的上帝,既是天地的主,就不住人手所造的殿;也不用人手服侍,好像缺少什么,自己倒将生命、气息、万物赐给万人。……要叫他们寻求上帝,或者可以揣摩而得,其实他离我们各人不远;我们的生活、动作、存留,都在乎他。”(徒17:24-28)“以耶和华为上帝的,那国是有福的!他所拣选为自己产业的,那民是有福的!耶和华从天上观看,他看见一切的世人;从他的居所往外察看地上一切的居民。”“耶和华在天上立定宝座,他的权柄统管万有。”“上帝啊,你的作为是洁净的,有何神大如上帝呢?你是行奇事的上帝。你曾在列邦中彰显你的能力。”(诗33:12-14;103:19;77:13-14)[36]{PK 49.3}
§74 Centuries later Paul taught the same truth in the words: God that made the world and all things therein, seeing that He is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands; neither is worshiped with mens hands, as though He needed anything, seeing He giveth to all life, and breath, and all things; . . . that they should seek the Lord, if haply they might feel after Him, and find Him, though He be not far from every one of us: for in Him we live, and move, and have our being. Acts 17:24-28. Blessed is the nation whose God is the Lord; And the people whom He hath chosen for His own inheritance. The Lord looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men. From the place of His habitation He looketh upon all the inhabitants of the earth. The Lord hath prepared His throne in the heavens; And His kingdom ruleth over all. Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is so great a God as our God? Thou art the God that doest wonders: Thou hast declared Thy strength among the people. Psalm 33:12-14; 103:19; Psalm 77:13,14.{PK 49.3}[36]
§75 上帝虽然不住人手所造的殿,但他却以他的临格尊荣他子民的聚集。他已应许当他们聚集来寻求他,并承认自己的罪,彼此代求时,他就必借他的圣灵与他们同在。但是凡聚集来敬拜他的人必须放弃一切的恶事。他们若不用心灵和诚实与圣洁的荣美来敬拜他,他们的聚集礼拜便是枉然的。主论到这等人说:“这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我;……所以拜我也是枉然。”(太15:8-9)凡是敬拜上帝的人,必须“要用心灵和诚实拜他,因为父要这样的人拜他。”(约4:23)[37]{PK 50.1}
§76 Although God dwells not in temples made with hands, yet He honors with His presence the assemblies of His people. He has promised that when they come together to seek Him, to acknowledge their sins, and to pray for one another, He will meet with them by His Spirit. But those who assemble to worship Him should put away every evil thing. Unless they worship Him in spirit and truth and in the beauty of holiness, their coming together will be of no avail. Of such the Lord declares, This people draweth nigh unto Me with their mouth, and honoreth Me with their lips; but their heart is far from Me. Matthew 15:8, 9. Those who worship God must worship Him in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship Him. John 4:23.{PK 50.1}[37]
§77 “唯耶和华在他的圣殿;全地的人都当在他面前肃敬静默。”(哈2:20)[38]{PK 50.2}
§78 The Lord is in His holy temple: let all the earth keep silence before Him. Habakkuk 2:20.{PK 50.2}[38]
已选中 0 条 (可复制或取消)