得胜的基督(1999) E

4月20日 上帝邀请人以圣洁的胆量接..
§1 4月20日 上帝邀请人以圣洁的胆量接..
§2 God Invites Holy Boldness as We Approach Him, April 20
§3 “摩西说:‘求你显出你的荣耀给我看’”(出33:18)。{CTr 117.1}[1]
§4 And he said, I beseech thee, shew me thy glory.?Exodus 33:18.?{CTr 117.1}[1]
§5 凡身居要职的人都必须认识到自己必须先有能力与上帝同在,以便有能力与人们同在。……上帝垂听那些克己推进祂圣工之工人的呼求。祂甚至屈尊与软弱的人面对面交谈。祂不但耐心垂听,而且悦纳真正求祂帮助之人的不住祈祷。{CTr 117.2}[2]
§6 All who have responsible positions must realize that they must first have power with God, in order that they may have power with the people.... God listens to the appeal of His self-denying workers who labor to advance His cause. He has even condescended to talk face-to-face with feeble mortals. He listens not only with patience but with approval to the importunate prayers of those who really long for His help.?{CTr 117.2}[2]
§7 祂的仆人摩西觉得不配担负面前的大工,就提出了看似冒昧的请求,要上帝与他同在。但这位恳求的人所得到的不是责备,而是“我必亲自和你同去,使你得安息”的回答──一保证他的所有重担都可以卸给上帝。但摩西的心头压着巨大的重任,他就更加亲近上帝,提出了进一步的请求。上帝的回答是:“你这所求的我也要行;因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。”{CTr 117.3}[3]
§8 His servant Moses felt his insufficiency for the great work before him and pleaded, with an earnestness that seemed almost presumption, for the presence of God to be with him. But instead of receiving a reproof, the earnest pleader receives the reply “My presence shall go with thee, and I will give thee rest”—an assurance that all his burdens may be rested upon God. But the mind of Moses is so burdened with the tremendous weight of the responsibilities resting upon him that he approaches still nearer to God, and his request is pressed still further. The answer from God is “I will do this thing also that thou hast spoken; for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.”?{CTr 117.3}[3]
§9 摩西因他的成功而受到鼓舞,就大胆地再进一步提出要求──他拥有圣洁的胆量,到了可怜有限的世人所无法理解的程度。上帝的仆人藉着祷告与上帝越来越接近,如今竟发出了人类所从来不敢提的要求──“祢显出祢的荣耀给我看。”上帝是否会因这种表面上冒失的恳求而抛开祂的仆人?第三次回答是:“我要显我一切的恩慈,在你面前经过。”……{CTr 117.4}[4]
§10 Encouraged by his success, Moses ventures still further—a holy boldness he possesses, until it reaches a point that is incomprehensible to poor, finite human beings. The servant of God has been, through prayer, approaching nearer and nearer to God, and now [makes] a request such as no mortal human had ever dared to make—“I beseech thee, shew me thy glory.” Will God thrust aside His servant now for his apparent presumption? The third time the answer comes, “I will make all my goodness pass before thee.” ...?{CTr 117.4}[4]
§11 上帝是多么屈尊降卑啊!创造世界的手,将这位信心的伟人放入一个磐石穴中,以便祂能向他显示祂的荣耀,让祂一切的恩慈在他面前经过。……{CTr 117.5}[5]
§12 Oh, what condescension on the part of God! That hand that made the worlds takes the mighty man of faith and puts him in a cleft of the rock, that He may show him His glory, and make all His goodness to pass before him....?{CTr 117.5}[5]
§13 最横溢的才华、最认真的学习、最高超的口才,也决不能代替那些在圣工中负责之人心中之上帝的智慧和能力。……上帝已做好一切的预备,为要使人得到惟有祂才能赐给人的帮助。人若让自己的工作匆忙、驱迫、混乱,以致没有时间用于虔诚的思想或祷告,就必犯错误。耶稣基督若不举起旌旗抵挡撒但,仇敌就必胜过那些参加当今重要工作的人。(Manuscript 1879.6){CTr 117.6}[6]
§14 The most brilliant intellect, the most earnest study, the highest eloquence, can never be substituted for the wisdom and power of God in those who are bearing the responsibilities connected with His cause.... God has made every provision for workers to have the help that He alone can give. If they allow their work to hurry, drive, and confuse, so that they will have no time for devotional thought or for prayer, they will make mistakes. If a standard is not lifted up by Jesus Christ against Satan, he will overcome those who are engaged in the important work for this time.—Manuscript 6, 1879.?{CTr 117.6}[6]
已选中 0 条 (可复制或取消)