第43章 摩西的死
§1
第43章 摩西的死
§2
Chap. 43 - The Death of Moses
§3
在上帝对待他子民的一切事上,总有一些明显的事实,说明他的慈爱和怜悯,是与他严正不偏不倚的公义相配合的。这在希伯来人的历史中有许多的例证。上帝曾将大福赐给以色列人。他对他们的慈爱,有以下动人的描述:“又如鹰搅动巢窝,在雏鹰以上两翅搧展,接取雏鹰,背在两翼之上,这样,耶和华独自引导他们。”(申32:11-12)然而因为他们犯罪而降在他们身上的报应,又是何等地迅速而严厉啊![1]{PP 469.1}
§4
In all the dealings of God with His people there is, mingled with His love and mercy, the most striking evidence of His strict and impartial justice. This is exemplified in the history of the Hebrew people. God had bestowed great blessings upon Israel. His loving-kindness toward them is touchingly portrayed: As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings: so the Lord alone did lead him. And yet what swift and severe retribution was visited upon them for their transgressions!{PP 469.1}[1]
§5
上帝无限的爱,已在他赐下独生子来救赎丧亡人类的恩赐上显明出来了。基督降世是要向世人显明他父的品德,他的一生充满了表现上帝慈爱和怜悯的事迹。然而基督亲自说:“就是到天地都废去了,律法的一点一划也不能废去。”(太5:18)那以忍耐、慈爱的恳切劝勉邀请罪人到他那里,祈求得赦罪和平安的同一位主,必要在审判大日向那些拒绝他恩典的人说:“你们这被咒诅的人,离开我”去吧。(太25:41)全部《圣经》,不但说明上帝是一位慈爱的父亲,而且也说明他是一位公义的审判者。他虽然喜欢施恩,并“赦免罪孽、过犯和罪恶,”但他也“万不以有罪的为无罪。”(出34:7)[2]{PP 469.2}
§6
The infinite love of God has been manifested in the gift of His only-begotten Son to redeem a lost race. Christ came to the earth to reveal to men the character of His Father, and His life was filled with deeds of divine tenderness and compassion. And yet Christ Himself declares, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law. Matthew 5:18. The same voice that with patient, loving entreaty invites the sinner to come to Him and find pardon and peace, will in the judgment bid the rejecters of His mercy, Depart from Me, ye cursed. Matthew 25:41. In all the Bible, God is represented not only as a tender father but as a righteous judge. Though He delights in showing mercy, and forgiving iniquity and transgression and sin, yet He will by no means clear the guilty. Exodus 34:7.{PP 469.2}[2]
§7
那一位治理万国的大王,既然说摩西不能引领以色列会众进入美地,所以他仆人的殷切恳求也不足以改变他的判决。摩西知道自己必死,然而他并没有片刻改变他对以色列人的关怀。他曾忠心地设法帮助会众准备进入应许之地。这时摩西和约书亚遵着上帝的命令一同到会幕去,当时就有云柱降下,停在会幕门口。摩西便在这里把百姓严肃地交给约书亚管理。他自己作以色列人领袖的工作就此结束了。但他仍然一味地关心着他的同胞而没有想到他自己。他在会众的面前,奉上帝的名鼓励那将要继承他工作的约书亚说:“你当刚强壮胆,因为你必领以色列人进我所起誓应许他们的地,我必与你同在。”(申31:23)于是摩西转向百姓的长老和官长,严肃地嘱咐他们,忠心服从他从上帝那里所传给他们的教训。[3]{PP 469.3}
§8
The great Ruler of nations had declared that Moses was not to lead the congregation of Israel into the goodly land, and the earnest pleading of Gods servant could not secure a reversing of His sentence. He knew that he must die. Yet he had not for a moment faltered in his care for Israel. He had faithfully sought to prepare the congregation to enter upon the promised inheritance. At the divine command Moses and Joshua repaired to the tabernacle, while the pillar of cloud came and stood over the door. Here the people were solemnly committed to the charge of Joshua. The work of Moses as leader of Israel was ended. Still he forgot himself in his interest for his people. In the presence of the assembled multitude Moses, in the name of God, addressed to his successor these words of holy cheer: Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee. He then turned to the elders and officers of the people, giving them a solemn charge to obey faithfully the instructions he had communicated to them from God.{PP 469.3}[3]
§9
当百姓注视着这位即将永别的老人时,他们就存着前所未曾有的深切感戴的心情,回想他父母般的慈爱、他智慧的指示和他不倦的劳碌。每当他们犯了罪,招致上帝公义的刑罚时,摩西曾多少次为他们代求,使他们免于死亡!他们的懊悔更增加了他们的悲伤。他们沉痛地回忆起因自己的刚愎曾激起摩西犯罪,以至连累他必须死亡。[4]{PP 470.1}
§10
As the people gazed upon the aged man, so soon to be taken from them, they recalled, with a new and deeper appreciation, his parental tenderness, his wise counsels, and his untiring labors. How often, when their sins had invited the just judgments of God, the prayers of Moses had prevailed with Him to spare them! Their grief was heightened by remorse. They bitterly remembered that their own perversity had provoked Moses to the sin for which he must die.{PP 470.1}[4]
§11
倘若这可爱的领袖摩西能不死,再继续他使命的话,则以色列人所能受到的责备,总远不如上帝在此时叫他离开世界,而使他们自怨自责的那么深刻有力。上帝要使他们感到今后不再令他们新领袖的生活那么艰苦,像他们过去对待摩西一样。上帝先赐福惠给他的子民,向他们说话,但他们若一直忘恩负义,他就要撤回这些福惠,借此再向他们说话,使他们能看出自己的罪,并全心归向他。[5]{PP 470.2}
§12
The removal of their beloved leader would be a far stronger rebuke to Israel than any which they could have received had his life and mission been continued. God would lead them to feel that they were not to make the life of their future leader as trying as they had made that of Moses. God speaks to His people in blessings bestowed; and when these are not appreciated, He speaks to them in blessings removed, that they may be led to see their sins, and return to Him with all the heart.{PP 470.2}[5]
§13
当日上帝吩咐摩西说:“你上……尼波山去,……观看我所要赐给以色列人为业的迦南地。你必死在你所登的山上,归你列祖去。”(申32:49-50)摩西过去曾多次听从上帝的呼召,离营去与上帝交谈;但这一次他乃是要离开会众,去作一件新奇而神秘的事。他必须去把自己的生命还给他的创造主。摩西知道自己必须孤零地死去;在他临终的时辰,没有任何地上的亲友可以去伺候他。在他面前的景象确是神秘而可怖的,所以他心中不禁畏缩起来。在他看来,最难堪的试炼,就是与他所照顾、所爱护的百姓分离;因为这百姓是与他的心肠和他的生命那么长久联在一起的。但他已经学会了怎样信赖上帝,所以他以毫无疑问的信心,把自己和百姓都交付在上帝慈爱和怜悯的手中了。[6]{PP 470.3}
§14
That very day there came to Moses the command, Get thee up . . . unto Mount Nebo, . . . and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession: and die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people. Moses had often left the camp, in obedience to the divine summons, to commune with God; but he was now to depart on a new and mysterious errand. He must go forth to resign his life into the hands of his Creator. Moses knew that he was to die alone; no earthly friend would be permitted to minister to him in his last hours. There was a mystery and awfulness about the scene before him, from which his heart shrank. The severest trial was his separation from the people of his care and love--the people with whom his interest and his life had so long been united. But he had learned to trust in God, and with unquestioning faith he committed himself and his people to His love and mercy.{PP 470.3}[6]
§15
这是摩西最后一次赴他百姓的集会。上帝的灵又降在他身上,他站起来,以最壮丽、最动人的言辞为以色列各支派祝福,最后为众人祝福,说:“耶书仑啊,没有能比上帝的。他为帮助你,乘在天空,显其威荣,驾行穹苍。永生的上帝是你的居所,他永久的膀臂在你以下。他在你面前,撵出仇敌,说:‘毁灭吧!’以色列安然居住,雅各的本源独居五谷新酒之地,他的天也滴甘露。以色列啊,你是有福的!谁像你这蒙耶和华所拯救的百姓呢?他是你的盾牌帮助你。”(申33:26-29)[7]{PP 471.1}
§16
For the last time Moses stood in the assembly of his people. Again the Spirit of God rested upon him, and in the most sublime and touching language he pronounced a blessing upon each of the tribes, closing with a benediction upon them all: There is none like unto God, O Jeshurun, Who rideth upon the heaven for thy help, And in His excellency on the skies. The eternal God is thy dwelling place, And underneath are the everlasting arms: And He thrust out the enemy from before thee, And said, Destroy. And Israel dwelleth in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of corn and wine; Yea, His heavens drop down dew. Happy art thou, O Israel: Who is like unto thee, a people saved by Jehovah, The shield of thy help. Deuteronomy 33:26-29, R.V.{PP 471.1}[7]
§17
摩西赴会回来后,便默默地独自走向山边去。他“登尼波山,上了……毗斯迦山顶。”(申34:1)他站在寂寂的高处,用他没有昏花的眼睛,注视着那展开在他面前的景象。在遥远的西方,有地中海蔚蓝的海水;北边有黑门山凌空而立;东边是摩押的高原,再过去便是以色列大获全胜的巴珊;远在南方,是一片他们曾经长久飘流过的旷野。[8]{PP 471.2}
§18
Moses turned from the congregation, and in silence and alone made his way up the mountainside. He went to the mountain of Nebo, to the top of Pisgah. Upon that lonely height he stood, and gazed with undimmed eye upon the scene spread out before him. Far away to the west lay the blue waters of the Great Sea; in the north, Mount Hermon stood out against the sky; to the east was the tableland of Moab, and beyond lay Bashan, the scene of Israels triumph; and away to the south stretched the desert of their long wanderings.{PP 471.2}[8]
§19
在孤寂中,摩西回顾自从他放弃埃及宫廷的荣华,与上帝的选民共甘苦以来,一生中的变迁和艰辛。他想起多年在旷野牧养叶忒罗的羊群,天使在烧着的荆棘中向他显现,以及自己蒙召拯救以色列人等等的经历。他遥望上帝为选民彰显他能力的伟大神迹,以及在以色列人飘流和悖逆的许多岁月中,他所显示的忍耐和慈怜。虽然有上帝为他们作了这一切,虽然有他自己为他们代求,为他们劳苦,但离开埃及的大军之中,只有两个忠心的人得以进入应许之地。当摩西回想他劳苦的果效时,他一生的磨折和牺牲似乎是都归于徒然了。[9]{PP 471.3}
§20
In solitude Moses reviewed his life of vicissitudes and hardships since he turned from courtly honors and from a prospective kingdom in Egypt, to cast in his lot with Gods chosen people. He called to mind those long years in the desert with the flocks of Jethro, the appearance of the Angel in the burning bush, and his own call to deliver Israel. Again he beheld the mighty miracles of Gods power displayed in behalf of the chosen people, and His long-suffering mercy during the years of their wandering and rebellion. Notwithstanding all that God had wrought for them, notwithstanding his own prayers and labors, only two of all the adults in the vast army that left Egypt had been found so faithful that they could enter the Promised Land. As Moses reviewed the result of his labors, his life of trial and sacrifice seemed to have been almost in vain.{PP 471.3}[9]
§21
然而他并没有为自己所担负的重任后悔。他知道自己的使命和工作,原是上帝亲自所委派的。当他初次蒙召作拯救以色列人脱离奴役的领袖时,他曾畏缩不敢担负这个重任;但他既负起了这责任,他就一直没有把它放下。即使耶和华有意卸去他的责任而毁灭叛逆的以色列人时,他也未能同意。他虽然一生倍尝艰苦,但他曾享受上帝的特恩,在旷野飘流的时期中,他曾获得丰富的经历。得以看到上帝权能和荣耀的显示,并得以在他的爱中与他交谈;他深觉自己过去决定宁可和上帝的百姓同受苦害,而不愿暂时享受罪中之乐,确是一个聪明的选择。[10]{PP 472.1}
§22
Yet he did not regret the burdens he had borne. He knew that his mission and work were of Gods own appointing. When first called to become the leader of Israel from bondage, he shrank from the responsibility; but since he had taken up the work he had not cast aside the burden. Even when the Lord had proposed to release him, and destroy rebellious Israel, Moses could not consent. Though his trials had been great, he had enjoyed special tokens of Gods favor; he had obtained a rich experience during the sojourn in the wilderness, in witnessing the manifestations of Gods power and glory, and in the communion of His love; he felt that he had made a wise decision in choosing to suffer affliction with the people of God, rather than to enjoy the pleasures of sin for a season.{PP 472.1}[10]
§23
当摩西回顾自己作上帝子民之领袖的经历时,他忆起有一件错事成了他历史中的污点。如果那一项罪能被涂抹,他就觉得自己不会畏惧死亡了。他蒙了指示,上帝所要他作的乃是悔改,并信赖那所应许的“牺牲”;于是摩西再一次地承认自己的罪,并奉耶稣的名恳求赦罪之恩。[11]{PP 472.2}
§24
As he looked back upon his experience as a leader of Gods people, one wrong act marred the record. If that transgression could be blotted out, he felt that he would not shrink from death. He was assured that repentance, and faith in the promised Sacrifice, were all that God required, and again Moses confessed his sin and implored pardon in the name of Jesus.{PP 472.2}[11]
§25
这时,上帝把一幅应许之地的全景,展开在他面前。他看到那地的每一部分,而且所看到的不是模糊不清的远景,乃是在快乐的异象中,清晰、明显而美丽的景象。他所见到的还不是当时的情景,乃是以色列人承受那地,并经过上帝赐福之后所有的盛况。他似乎是在观看第二个伊甸园。那里有栽满黎巴嫩香柏树的高山,有遍植橄榄树的冈峦,有芬芳的葡萄花香的丘陵,有花朵鲜艳果实繁多的绿色原野;这里有热带的棕树,那里有临风荡漾的麦田;向阳的山谷中有像音乐般的潺潺流水,呖呖鸟鸣;还有那雄伟的城邑、美丽的田园,和具有“海里的丰富”的湖泊;山边牧放着羊群,而且就是在岩石之间,还有野蜂所储藏的甘蜜。这真是摩西被上帝的灵感动时,向以色列所描述的那个美地:“蒙耶和华赐福,得天上的宝物、甘露,以及地里所藏的泉水;得太阳所晒熟的美果,……得上古之山的至宝,……得地和其中所充满的宝物。”(申33:13-16)[12]{PP 472.3}
§26
And now a panoramic view of the Land of Promise was presented to him. Every part of the country was spread out before him, not faint and uncertain in the dim distance, but standing out clear, distinct, and beautiful to his delighted vision. In this scene it was presented, not as it then appeared, but as it would become, with Gods blessing upon it, in the possession of Israel. He seemed to be looking upon a second Eden. There were mountains clothed with cedars of Lebanon, hills gray with olives and fragrant with the odor of the vine, wide green plains bright with flowers and rich in fruitfulness, here the palm trees of the tropics, there waving fields of wheat and barley, sunny valleys musical with the ripple of brooks and the song of birds, goodly cities and fair gardens, lakes rich in the abundance of the seas, grazing flocks upon the hillsides, and even amid the rocks the wild bees hoarded treasures. It was indeed such a land as Moses, inspired by the Spirit of God, had described to Israel: Blessed of the Lord . . . for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath, and for the precious fruits brought forth by the sun, . . . and for the chief things of the ancient mountains, . . . and for the precious things of the earth and fullness thereof.{PP 472.3}[12]
§27
摩西看见选民在迦南立国,各支派都已承受自己的地土为业。他看见他们定居于应许之地以后的历史;他们背道与受惩罚的悲惨故事,都展开在他眼前。他看见他们因犯罪而分散在异邦人中;荣耀离开了以色列,她美丽的城邑成了废墟,百姓被掳到异邦之地。他又看见他们重新回到他们列祖之地,最后受罗马人的统治。[13]{PP 475.1}
§28
Moses saw the chosen people established in Canaan, each of the tribes in its own possession. He had a view of their history after the settlement of the Promised Land; the long, sad story of their apostasy and its punishment was spread out before him. He saw them, because of their sins, dispersed among the heathen, the glory departed from Israel, her beautiful city in ruins, and her people captives in strange lands. He saw them restored to the land of their fathers, and at last brought under the dominion of Rome.{PP 475.1}[13]
§29
他又蒙允许一直看到救主的第一次降临。他看见耶稣在伯利恒作一个婴孩。他听见天军发出那荣耀归与上帝,平安归给世上的快乐歌声。他看见天上那颗明亮之星引着东方的博士到耶稣面前;当他回想那一句预言,“有星要出于雅各,有杖要兴于以色列”(民24:17)的时候,就有大光射入他的心中。他看见基督在拿撒勒的卑微生活,看见他的慈爱、同情和医治的服务,以及他被骄傲不信的国民所拒绝。他惊奇地听到他们夸耀自己高举上帝律法的话,而同时他们却藐视,并拒绝了颁布律法的主。他看到耶稣在橄榄山上为他所爱的城邑哀哭。当摩西看到这一班蒙上天如此赐以厚福的百姓,他为了这百姓曾经辛苦、祈祷、牺牲,甚至愿意自己的名字从生命册上被涂抹,最后为上帝所弃绝;当他听见那可怕的话:“看哪,你们的家成为荒场,留给你们”时(太23:38),他不禁心碎了,眼中流着悲苦的泪,对上帝儿子的忧伤深表同情。[14]{PP 475.2}
§30
He was permitted to look down the stream of time and behold the first advent of our Saviour. He saw Jesus as a babe in Bethlehem. He heard the voices of the angelic host break forth in the glad song of praise to God and peace on earth. He beheld in the heavens the star guiding the Wise Men of the East to Jesus, and a great light flooded his mind as he called those prophetic words, There shall come a Star out of Jacob, and a Scepter shall rise out of Israel. Numbers 24:17. He beheld Christs humble life in Nazareth, His ministry of love and sympathy and healing, His rejection by a proud, unbelieving nation. Amazed he listened to their boastful exaltation of the law of God, while they despised and rejected Him by whom the law was given. He saw Jesus upon Olivet as with weeping He bade farewell to the city of His love. As Moses beheld the final rejection of that people so highly blessed of Heaven--that people for whom he had toiled and prayed and sacrificed, for whom he had been willing that his own name should be blotted from the book of life; as he listened to those fearful words, Behold your house is left unto you desolate (Matthew 23:38), his heart was wrung with anguish, and bitter tears fell from his eyes, in sympathy with the sorrow of the Son of God.{PP 475.2}[14]
§31
他跟着救主到了客西马尼,看见他在园中所受的惨痛和他的被卖、受戏弄、受鞭打、被钉死。摩西看见他从前怎样在旷野举蛇,上帝的儿子必须照样被举起来,叫一切信他的,“不至灭亡,反得永生。”(约3:15-16)当摩西看到犹太人对他们的救赎主,就是行在他们列祖前面的那大能的使者,表示伪善和穷凶极恶的仇恨时,他心中不由得充满了忧愁、愤怒和惊恐。他听见基督惨痛的呼喊:“我的上帝,我的上帝。为什么离弃我?”他也看见他躺在约瑟的新坟墓里。这时,似乎有绝望的幽暗笼罩了世界。但他再往下看,就见耶稣以胜利者的姿态从坟墓里出来,并由天使护送,带着一群“俘虏”升到天上。他看见天上荣耀的门开了,并有天军唱着得胜的诗歌迎接他们的元帅。这时,他在异象中看见自己也要在那里打开永久的门户,来迎接救主。当他看到这一幕幕景象的时候,脸上就焕发着圣洁的光辉。他一生的艰苦和牺牲,若与上帝儿子所受的比较起来,真是何等地微不足道啊!若与那“极重无比永远的荣耀”(林后4:17)比较起来,又是何等地至暂至轻啊!他因自己蒙准得与基督一同受了一点苦楚,心中甚是喜乐。[15]{PP 475.3}
§32
He followed the Saviour to Gethsemane, and beheld the agony in the garden, the betrayal, the mockery and scourging--the crucifixion. Moses saw that as he had lifted up the serpent in the wilderness, so the Son of God must be lifted up, that whosoever would believe on Him should not perish, but have eternal life. John 3:15. Grief, indignation, and horror filled the heart of Moses as he viewed the hypocrisy and satanic hatred manifested by the Jewish nation against their Redeemer, the mighty Angel who had gone before their fathers. He heard Christs agonizing cry, My God, My God, why hast Thou forsaken Me? Mark 15:34. He saw Him lying in Josephs new tomb. The darkness of hopeless despair seemed to enshroud the world. But he looked again, and beheld Him coming forth a conqueror, and ascending to heaven escorted by adoring angels and leading a multitude of captives. He saw the shining gates open to receive Him, and the host of heaven with songs of triumph welcoming their Commander. And it was there revealed to him that he himself would be one who should attend the Saviour, and open to Him the everlasting gates. As he looked upon the scene, his countenance shone with a holy radiance. How small appeared the trials and sacrifices of his life when compared with those of the Son of God! how light in contrast with the far more exceeding and eternal weight of glory! 2 Corinthians 4:17. He rejoiced that he had been permitted, even in a small measure, to be a partaker in the sufferings of Christ.{PP 475.3}[15]
§33
摩西看见耶稣的门徒出去传福音给世人听。他看见那些“按肉体说”是以色列人者,虽然没有达到上帝召呼他们所预定的崇高目的;又因他们的不信,而未能成为世上的光;虽然他们曾经轻看上帝的恩典,失去作他选民的福分,但上帝还没有丢弃亚伯拉罕的子孙;上帝所要借着以色列人来达成的光荣宗旨终必实现。凡借着基督成为信心之儿女的,都要算为亚伯拉罕的子孙,他们就是立约之应许的继承者;他们像亚伯拉罕一样蒙召,来留心上帝的律法并向世人宣传这律法和他儿子的福音。摩西看到福音的光,借着耶稣的门徒,照着那些“坐在黑暗里”(太4:16)的人,并有千万之人从外邦之地蜂拥而来,就近发出的光辉。摩西既看到这一切,就因以色列民的增多和兴盛而欢乐。[16]{PP 476.1}
§34
Moses beheld the disciples of Jesus as they went forth to carry His gospel to the world. He saw that though the people of Israel according to the flesh had failed of the high destiny to which God had called them, in their unbelief had failed to become the light of the world, though they had despised Gods mercy and forfeited their blessings as His chosen people--yet God had not cast off the seed of Abraham; the glorious purposes which He had undertaken to accomplish through Israel were to be fulfilled. All who through Christ should become the children of faith were to be counted as Abrahams seed; they were inheritors of the covenant promises; like Abraham, they were called to guard and to make known to the world the law of God and the gospel of His Son. Moses saw the light of the gospel shining out through the disciples of Jesus to them which sat in darkness (Matthew 4:16), and thousands from the lands of the Gentiles flocking to the brightness of its rising. And beholding, he rejoiced in the increase and prosperity of Israel.{PP 476.1}[16]
§35
这时,另有一幅景象从摩西面前掠过。他看见撒但引诱犹太人拒绝基督,而他们仍自称是尊荣他父的律法。他看见如今基督教界在同样的欺骗之下,自称接受基督,而同时却拒绝了上帝的律法。他听见犹太祭司和长老们如狂的呼喊:“除掉他!”“钉他十字架,钉他十字架!”如今他听到那自称为基督徒的教师者呼喊说:“除掉律法!”他看见人把安息日践踏在脚下,并代之以一个赝造的定例。于是摩西心中又充满了惊奇和恐怖。那些相信基督的人,怎能拒绝基督亲口在圣山上所颁布的律法呢?一个敬畏上帝的人,怎么能废弃那作他天上地下政权之根基的律法呢?摩西欣喜地看到仍有少数忠心的人尊崇并高举上帝的律法。他看见属世的权势为了毁灭那些遵守上帝律法的人怎样作最后的挣扎。他展望到上帝兴起刑罚地上居民罪孽的时候;那时,凡敬畏他名的人,必要在他忿怒的日子得蒙隐藏。他听见上帝与那些遵守他律法的人立平安的约,又听见他从圣所发声,天地因而震动。他看到基督在荣耀里第二次降临,死了的义人复活,得到不朽坏的生命,活着的圣徒不尝死味而变化,一同唱着快乐的诗歌,升到上帝的圣城。[17]{PP 476.2}
§36
And now another scene passed before him. He had been shown the work of Satan in leading the Jews to reject Christ, while they professed to honor His Fathers law. He now saw the Christian world under a similar deception in professing to accept Christ while they rejected Gods law. He had heard from the priests and elders the frenzied cry, Away with Him! Crucify Him, crucify Him! and now he heard from professedly Christian teachers the cry, Away with the law! He saw the Sabbath trodden under foot, and a spurious institution established in its place. Again Moses was filled with astonishment and horror. How could those who believed in Christ reject the law spoken by His own voice upon the sacred mount? How could any that feared God set aside the law which is the foundation of His government in heaven and earth? With joy Moses saw the law of God still honored and exalted by a faithful few. He saw the last great struggle of earthly powers to destroy those who keep Gods law. He looked forward to the time when God shall arise to punish the inhabitants of the earth for their iniquity, and those who have feared His name shall be covered and hid in the day of His anger. He heard Gods covenant of peace with those who have kept His law, as He utters His voice from His holy habitation and the heavens and the earth do shake. He saw the second coming of Christ in glory, the righteous dead raised to immortal life, and the living saints translated without seeing death, and together ascending with songs of gladness to the City of God.{PP 476.2}[17]
§37
随后,在他眼前又现出另一幅景象——即脱离咒诅的地比刚才展开在他面前美丽的应许之地更加可爱,那里没有罪,死亡也不能侵入,蒙救赎的子民要在那里找到他们永远的家乡。摩西以说不出来的愉快观看这一幅景象——就是实现比他最光明的盼望和更荣耀的拯救。上帝的真以色列人在地上的飘流生活从此永远结束了。他们终于进了那荣美之地。[18]{PP 477.1}
§38
Still another scene opens to his view--the earth freed from the curse, lovelier than the fair Land of Promise so lately spread out before him. There is no sin, and death cannot enter. There the nations of the saved find their eternal home. With joy unutterable Moses looks upon the scene--the fulfillment of a more glorious deliverance than his brightest hopes have ever pictured. Their earthly wanderings forever past, the Israel of God have at last entered the goodly land.{PP 477.1}[18]
§39
最后,这幅异象消逝了,摩西的眼睛只看见遥远之处的迦南地。随后,他便像一个疲乏的战士躺下休息了。“于是耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。耶和华将他埋葬在摩押地,伯毗珥对面的谷中,只是到今日没有人知道他的坟墓。”(申34:5-6)许多在摩西生前不肯听他劝诫的人,这时如果知道他埋葬的地点,就会把他的尸体拿来当作偶像敬拜,故此,没有人能知道他的坟墓。只有上帝的使者埋葬了他忠心仆人的尸体,并看守那孤寂的坟墓。[19]{PP 477.2}
§40
Again the vision faded, and his eyes rested upon the land of Canaan as it spread out in the distance. Then, like a tired warrior, he lay down to rest. So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord. And He buried him in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor: but no man knoweth of his sepulcher. Many who had been unwilling to heed the counsels of Moses while he was with them would have been in danger of committing idolatry over his dead body had they known the place of his burial. For this reason it was concealed from men. But angels of God buried the body of His faithful servant and watched over the lonely grave.{PP 477.2}[19]
§41
“以后,以色列中再没有兴起先知像摩西的;他是耶和华面对面所认识的。耶和华打发他……行各样神迹奇事。又在以色列众人眼前显大能的手,行一切大而可畏的事。”(申34:10-12)[20]{PP 478.1}
§42
There arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom Jehovah knew face to face, in all the signs and the wonders which Jehovah sent him to do . . . and in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses showed in the sight of all Israel.{PP 478.1}[20]
§43
摩西的一生,只有在加低斯使水从磐石中流出来的时候,未能荣耀上帝的那一次罪,如果他的历史没有这一个污点,他就可以进入那应许之地,并且也可以变化升天,而不至于见死了。但他并没有长久留在坟墓里。基督亲自带着那些埋葬摩西的天使从天上下来,叫这睡了的圣徒出来。撒但曾使摩西得罪上帝,因而落在死亡的权势之下,所以他就为自己的成功而欣喜。这个大仇敌声称,上帝所说“你本是尘土,仍要归于尘土”的判决,使他有掌管死人之权。自古以来,坟墓的权势没有被打破过。他声称,一切在坟墓里的人都是他的俘虏,永远不得脱离他黑暗的牢狱。[21]{PP 478.2}
§44
Had not the life of Moses been marred with that one sin, in failing to give God the glory of bringing water from the rock at Kadesh, he would have entered the Promised Land, and would have been translated to heaven without seeing death. But he was not long to remain in the tomb. Christ Himself, with the angels who had buried Moses, came down from heaven to call forth the sleeping saint. Satan had exulted at his success in causing Moses to sin against God, and thus come under the dominion of death. The great adversary declared that the divine sentence--Dust thou art, and unto dust shalt thou return (Genesis 3:19)--gave him possession of the dead. The power of the grave had never been broken, and all who were in the tomb he claimed as his captives, never to be released from his dark prison house.{PP 478.2}[21]
§45
基督将要第一次使死人得生命。当生命之君和那些光明的天使临近摩西的坟墓时,撒但就为他的主权恐慌起来了。他与他的恶使者出来抗拒他们,不让基督侵入他所自称属于他的领域。他夸口说,上帝的这一个仆人已经成了他的囚犯。他声称,即连摩西也未能遵守上帝的律法;因为摩西曾将耶和华当得的荣耀归给自己,因此就落在撒但的权下;这罪正是使撒但被赶出天庭的缘由。这叛逆的魁首反复申述他起初指控上帝政权的话,并埋怨上帝对他处理的不公。[22]{PP 478.3}
§46
For the first time Christ was about to give life to the dead. As the Prince of life and the shining ones approached the grave, Satan was alarmed for his supremacy. With his evil angels he stood to dispute an invasion of the territory that he claimed as his own. He boasted that the servant of God had become his prisoner. He declared that even Moses was not able to keep the law of God; that he had taken to himself the glory due to Jehovah--the very sin which had caused Satans banishment from heaven--and by transgression had come under the dominion of Satan. The archtraitor reiterated the original charges that he had made against the divine government, and repeated his complaints of Gods injustice toward him.{PP 478.3}[22]
§47
基督并没有屈尊和撒但辩论。但基督原可以提出他那残酷的工作,就是他在天庭所行使的欺骗,使天上的许多居民趋于败亡。基督也可以指出他在伊甸园所说的谎言,引诱亚当犯罪,使死亡临到众人。他很可以提醒撒但,那引诱以色列人发怨言并叛逆的原是他,以致他们领袖的恒久忍耐发生动摇,因而在没有戒备的片刻之间,意外地陷入罪中,落在死亡的权下了。但基督只将这一切都交托给上帝,说:“主责备你吧。”(犹9)救主没有与他的仇敌进行辩论,只是在当地立刻开始他的工作,打破那堕落之仇敌的权势,并使那死了的人得到生命。这是上帝儿子占优胜的凭据,撒但是无法与之抗争的。于是复活的事永远确定了。撒但的俘虏已被夺去;死了的义人必要重得生命。[23]{PP 478.4}
§48
Christ did not stoop to enter into controversy with Satan. He might have brought against him the cruel work which his deceptions had wrought in heaven, causing the ruin of a vast number of its inhabitants. He might have pointed to the falsehoods told in Eden, that had led to Adams sin and brought death upon the human race. He might have reminded Satan that it was his own work in tempting Israel to murmuring and rebellion, which had wearied the long-suffering patience of their leader, and in an unguarded moment had surprised him into the sin for which he had fallen under the power of death. But Christ referred all to His Father, saying, The Lord rebuke thee. Jude 9. The Saviour entered into no dispute with His adversary, but He then and there began His work of breaking the power of the fallen foe, and bringing the dead to life. Here was an evidence that Satan could not controvert, of the supremacy of the Son of God. The resurrection was forever made certain. Satan was despoiled of his prey; the righteous dead would live again.{PP 478.4}[23]
§49
摩西曾因为罪的结果而落在撒但的权下。他因自己的罪行,该是死亡的合法俘虏;但他已经奉救赎主的名承受了复活的权利,得了不朽坏的生命。摩西从坟墓里出来得了荣耀,并与他的拯救者一同升到上帝的城去了。[24]{PP 479.1}
§50
In consequence of sin Moses had come under the power of Satan. In his own merits he was deaths lawful captive; but he was raised to immortal life, holding his title in the name of the Redeemer. Moses came forth from the tomb glorified, and ascended with his Deliverer to the City of God.{PP 479.1}[24]
§51
上帝的公义和慈爱,除了表现在基督的牺牲上之外,从来没有像他在对待摩西的事上表现得那么显著。上帝不准摩西进入迦南,为要给人一个永远不能忘记的教训,就是他要人严格地顺从;并且应当谨慎,不可把他们创造主当得的荣耀归给自己。他虽然未能答应摩西要求共享以色列产业的祷告;但他并没有忘记,也没有丢弃他的仆人。天上的上帝明白摩西所忍受的痛苦,他也曾注意他在多年以来的苦难和试炼之中,所作每一件忠心的服务。结果,在毗斯迦山顶上,上帝让摩西承受那比地上迦南更光荣的产业。[25]{PP 479.2}
§52
Never, till exemplified in the sacrifice of Christ, were the justice and the love of God more strikingly displayed than in His dealings with Moses. God shut Moses out of Canaan, to teach a lesson which should never be forgotten--that He requires exact obedience, and that men are to beware of taking to themselves the glory which is due to their Maker. He could not grant the prayer of Moses that he might share the inheritance of Israel, but He did not forget or forsake His servant. The God of heaven understood the suffering that Moses had endured; He had noted every act of faithful service through those long years of conflict and trial. On the top of Pisgah, God called Moses to an inheritance infinitely more glorious than the earthly Canaan.{PP 479.2}[25]
§53
在基督变像的山上,摩西曾和那变化升天的以利亚一同显现。他们是奉天父差派,要把光明与荣耀带给他的儿子。这样,摩西在一千多年以前的祷告终于蒙应允了。他站在他百姓地业之内的那“佳美的山地”之上,为以色列人承受一切应许之中心的主作见证。这就是那为上天所如此重视之人的历史,最后向世人显示的一幕。[26]{PP 479.3}
§54
Upon the mount of transfiguration Moses was present with Elijah, who had been translated. They were sent as bearers of light and glory from the Father to His Son. And thus the prayer of Moses, uttered so many centuries before, was at last fulfilled. He stood upon the goodly mountain, within the heritage of his people, bearing witness to Him in whom all the promises to Israel centered. Such is the last scene revealed to mortal vision in the history of that man so highly honored of Heaven. {PP 479.3}[26]
§55
摩西乃是预表基督。他自己曾对以色列人说:“耶和华你的上帝要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我,你们要听从他。”(申18:15)上帝认为摩西应当先在困难和贫乏之中受训练,然后他才能引领以色列全军到地上的迦南。上帝的真以色列人向天上的迦南前进时,也有一位元帅引领他们。他担任作领袖的使命固然不需要世人的教导;然而他还是因受苦难得以完全;而且“他自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。”(来2:10,18)我们的救赎主没有显出一点世人的软弱或缺点,然而为要使我们得以进入应许之地,他还是舍命了。[27]{PP 480.1}
§56
Moses was a type of Christ. He himself had declared to Israel, The Lord thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto Him ye shall hearken. Deuteronomy 18:15. God saw fit to discipline Moses in the school of affliction and poverty before he could be prepared to lead the hosts of Israel to the earthly Canaan. The Israel of God, journeying to the heavenly Canaan, have a Captain who needed no human teaching to prepare Him for His mission as a divine leader; yet He was made perfect through sufferings; and in that He Himself hath suffered being tempted, He is able to succor them that are tempted. Hebrews 2:10, 18. Our Redeemer manifested no human weakness or imperfection; yet He died to obtain for us an entrance into the Promised Land.{PP 480.1}[27]
§57
“摩西为仆人,在上帝的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事;但基督为儿子,治理上帝的家;我们若将可夸的盼望和胆量,坚持到底,便是他的家了。”(来3:5,6)[28]{PP 480.2}
§58
And Moses verily was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after; but Christ as a son over His own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end. Hebrews 3:5, 6.{PP 480.2}[28]