先祖与先知 (1900)E

第42章 重申律法
§1 第42章 重申律法
§2 Chap. 42 - The Law Repeated
§3 耶和华晓谕摩西说,以色列人承受迦南的时候已经近了,当这位年迈的先知站在高处遥望约旦河和应许之地时,他以深切关怀的心注视着上帝子民的产业。上帝能不能撤销他对摩西在加低斯犯罪所宣布的判决呢?摩西恳切地祈求,说:“主耶和华啊,你已将你的大力大能显给仆人看,在天上、在地下,有什么神能像你行事、像你有大能的作为呢?求你容我过去,看约旦河那边的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。”(申3:24-25)[1]{PP 462.1}
§4 The Lord announced to Moses that the appointed time for the possession of Canaan was at hand; and as the aged prophet stood upon the heights overlooking the river Jordan and the Promised Land, he gazed with deep interest upon the inheritance of his people. Would it be possible that the sentence pronounced against him for his sin at Kadesh might be revoked? With deep earnestness he pleaded, O Lord God, Thou hast begun to show Thy servant Thy greatness, and Thy mighty hand; for what god is there in heaven or in earth, that can do according to Thy works, and according to Thy might? I pray Thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. Deuteronomy 3:24-27.{PP 462.1}[1]
§5 所得的回答是:“罢了!你不要向我再提这事。你且上毗斯迦山顶去,向东、西、南、北举目观望,因为你必不能过这约旦河。”(申3:26-27)[2]{PP 462.2}
§6 The answer was, Let it suffice thee; speak no more unto Me of this matter. Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes; for thou shalt not go over this Jordan.{PP 462.2}[2]
§7 摩西顺服了上帝的旨意,并没有发一句怨言。这时他就为以色列人焦虑了。在他去世之后,谁能像他一样关心他们的福利呢?于是他在祷告中倾吐他的心意说:“愿耶和华万人之灵的上帝,立一个人治理会众。可以在他们面前出入,也可以引导他们,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。”(民27:16-17)[3]{PP 462.3}
§8 Without a murmur Moses submitted to the decree of God. And now his great anxiety was for Israel. Who would feel the interest for their welfare that he had felt? From a full heart he poured forth the prayer, Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the Lord be not as sheep which have no shepherd. Numbers 27:16, 17.{PP 462.3}[3]
§9 上帝垂听了他仆人的祷告。就回答他说:“嫩的儿子约书亚,是心中有圣灵的,你将他领来按手在他头上;使他站在祭司以利亚撒和全会众面前,嘱咐他。又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。”(民27:18-20)约书亚作摩西的帮手已经很久,他是个有智慧、有才干、有信心的人,所以蒙选继承摩西的工作。[4]{PP 462.4}
§10 The Lord hearkened to the prayer of His servant; and the answer came, Take thee Joshua, the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay thine hand upon him; and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight. And thou shalt put some of thine honor upon him, that all the congregation of the people of Israel may be obedient. Verses 18-20. Joshua had long attended Moses; and being a man of wisdom, ability, and faith, he was chosen to succeed him.{PP 462.4}[4]
§11 借着摩西的按手和最庄重的训示,约书亚就被郑重的分别出来作以色列人的领袖;也参加当时行政中的一切事务。而且耶和华所说关于约书亚的话,由摩西传达给百姓,说:“他要站在祭司以利亚撒面前,以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问;他和以色列全会众,都要遵以利亚撒的命出入。”[5]{PP 463.1}
§12 Through the laying on of hands by Moses, accompanied by a most impressive charge, Joshua was solemnly set apart as the leader of Israel. He was also admitted to a present share in the government. The words of the Lord concerning Joshua came through Moses to the congregation, He shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him, after the judgment of Urim before the Lord. At his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation. Verses 21-23.{PP 463.1}[5]
§13 在摩西卸下他作以色列人看得见的领袖地位之前,上帝指示他要向以色列人重述他们从埃及得拯救和在旷野飘流的故事;也要重申上帝在西奈山颁布的律法。当颁布律法的时候,现在的会众都年纪太轻,还不能领会当时那种非常严肃的场面。这时他们既然快要过约旦河承受应许之地,所以上帝要把他律法的义理摆在他们面前,并嘱咐他们务要顺从才能兴盛。[6]{PP 463.2}
§14 Before relinquishing his position as the visible leader of Israel, Moses was directed to rehearse to them the history of their deliverance from Egypt and their journeyings in the wilderness, and also to recapitulate the law spoken from Sinai. When the law was given, but few of the present congregation were old enough to comprehend the awful solemnity of the occasion. As they were soon to pass over Jordan and take possession of the Promised Land, God would present before them the claims of His law and enjoin upon them obedience as the condition of prosperity.{PP 463.2}[6]
§15 摩西站在百姓面前。要重述他最后的警告和劝勉。他脸上焕发着圣洁的光辉。他的须发象银丝一般,但他的身体挺直,他的容貌表明他的精神没有衰败,他的眼目也没有昏花。这是一个多么重要的时机啊!摩西以深挚的情感,叙述了全能保护者的慈爱和怜悯,说:[7]{PP 463.3}
§16 Moses stood before the people to repeat his last warnings and admonitions. His face was illumined with a holy light. His hair was white with age; but his form was erect, his countenance expressed the unabated vigor of health, and his eye was clear and undimmed. It was an important occasion, and with deep feeling he portrayed the love and mercy of their Almighty Protector:{PP 463.3}[7]
§17 “你且考察在你以前的世代,自上帝造人在世以来,从天这边到天那边,曾有何民听见上帝在火中说话的声音,像你听见,还能存活呢?这样的大事何曾有、何曾听见呢?上帝何曾从别的国中将一国的人民领出来,用试验、神迹、奇事、争战、大能的手,和伸出来的膀臂,并大而可畏的事,像耶和华你们的上帝在埃及、在你们眼前为你们所行的一切事呢?这是显给你看,要使你知道,唯有耶和华他是上帝,除他以外,再无别神。”(申4:32-35)[8]{PP 463.4}
§18 Ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and ask from the one side of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it? Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live? or hath God assayed to go and take Him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched-out arm, and by great terrors, according to all that the Lord your God did for you in Egypt before your eyes? Unto thee it was showed, that thou mightest know that the Lord He is God; there is none else beside Him. {PP 463.4}[8]
§19 “耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们的人数多于别民,原来你们的人数在万民中是最少的。只因耶和华爱你们,又因要守他向你们列祖所起的誓,就用大能的手领你们出来,从为奴之家救赎你们脱离埃及王法老的手。所以你要知道耶和华你的上帝,他是上帝,是信实的上帝,向爱他、守他诫命的人守约,施慈爱直到千代。”(申7:7-9)[9]{PP 464.1}
§20 The Lord did not set His love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people: but because the Lord loved you, and because He would keep the oath which He had sworn unto your fathers, hath the Lord brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt. Know therefore that Jehovah thy God, He is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love Him and keep His commandments to a thousand generations. Deuteronomy 7:7-9.{PP 464.1}[9]
§21 以色列民随时都把他们的困难归罪于摩西,如今他们对他是否被骄傲、野心,或自私的动机所控制的疑问已经消除了,于是他们带着信任的心情听他的话。摩西忠心地把他们的错误和他们列祖的罪过,摆在他们面前。他们曾因长久在旷野飘流,而生暴躁和背叛的意念;但他们之所以迟迟不能承受迦南,并非耶和华的责任。其实他比他们更担忧,因为他不能使他们立时承受应许之地,借以在列国的面前显示他拯救他百姓的大能。他们因为不依靠上帝以及他们的骄傲和不信,故此没有准备好进入迦南。在这种情形之下,他们决不能代表耶和华上帝的子民,因为他们并没有表现他纯洁、良善和慈悲的品格。如果他们的列祖能因信顺从上帝的指示,接受他的处理,并按着他的典章而行,他们就早已居住在迦南,作一个昌盛、圣洁、幸福的民族了。他们的迟迟没有进入美地,曾使上帝受了羞辱,并在四围的列国眼前亏缺了上帝的荣耀。[10]{PP 464.2}
§22 The people of Israel had been ready to ascribe their troubles to Moses; but now their suspicions that he was controlled by pride, ambition, or selfishness, were removed, and they listened with confidence to his words. Moses faithfully set before them their errors and the transgressions of their fathers. They had often felt impatient and rebellious because of their long wandering in the wilderness; but the Lord had not been chargeable with this delay in possessing Canaan; He was more grieved than they because He could not bring them into immediate possession of the Promised Land, and thus display before all nations His mighty power in the deliverance of His people. With their distrust of God, with their pride and unbelief, they had not been prepared to enter Canaan. They would in no way represent that people whose God is the Lord; for they did not bear His character of purity, goodness, and benevolence. Had their fathers yielded in faith to the direction of God, being governed by His judgments and walking in His ordinances, they would long before have been settled in Canaan, a prosperous, holy, happy people. Their delay to enter the goodly land dishonored God and detracted from His glory in the sight of surrounding nations.{PP 464.2}[10]
§23 摩西既明白上帝律法的性质和价值,就向百姓强调,世上没有什么其他国家,有像赐给希伯来人的那样智慧、公义和慈爱的律法。他说:“我照着耶和华我上帝所吩咐的,将律例、典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。所以你们要谨守遵行,这就是你们在万民眼前的智慧、聪明。他们听见这一切律例,必说:‘这大国的人真是有智慧、有聪明。’”(申4:5-6)[11]{PP 464.3}
§24 Moses, who understood the character and value of the law of God, assured the people that no other nation had such wise, righteous, and merciful rules as had been given to the Hebrews. Behold, he said, I have taught you statutes and judgments, even as the Lord my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it. Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people. {PP 464.3}[11]
§25 摩西叫百姓注意他们“在何烈山站在耶和华你上帝面前的那日。”(申4:10,7-8,20)他又质问希伯来全军说:“哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华我们的上帝,在我们求告他的时候与我们相近呢?又哪一大国有这样公义的律例、典章,像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢?”今日很可以重述这个向以色列人所发的质问。上帝所赐给他古时百姓的律法,比地上最文明国家的律法更有智慧、更加美好、更合人道。列国的律法总带有未曾重生之心的软弱和情欲的影响,但上帝的律法却带着神圣的印证。[12]{PP 465.1}
§26 Moses called their attention to the day that thou stoodest before the Lord thy God in Horeb. And he challenged the Hebrew host: What nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the Lord our God is in all things that we call upon Him for? And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day? Today the challenge to Israel might be repeated. The laws which God gave His ancient people were wiser, better, and more humane than those of the most civilized nations of the earth. The laws of the nations bear marks of the infirmities and passions of the unrenewed heart; but Gods law bears the stamp of the divine.{PP 465.1}[12]
§27 摩西说:“耶和华将你们从埃及领出来脱离铁炉,要特作自己产业的子民。”他们不久就要进去之地,就是他们以遵守上帝的律法为条件而得以承受为业之地。摩西用以下的话向他们描述,当以色列人忆起这一位历历如数家珍一般向他们形容美地幸福的摩西,曾因他们的罪而不能共享上帝子民的产业时,他们的心中必是受何等的感动啊![13]{PP 465.2}
§28 The Lord hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, declared Moses, to be unto Him a people of inheritance. The land which they were soon to enter, and which was to be theirs on condition of obedience to the law of God, was thus described to them--and how must these words have moved the hearts of Israel, as they remembered that he who so glowingly pictured the blessings of the goodly land had been, through their sin, shut out from sharing the inheritance of his people:{PP 465.2}[13]
§29 “耶和华你上帝领你进入美地,”“不像你出来的埃及地,你在那里撒种,用脚浇灌,像浇灌菜园一样。你们要过去得为业的那地,乃是有山、有谷、雨水滋润之地。”在“那地有河,有泉,有源,从山谷中流出水来。那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树和蜜。你在那地不缺食物,一无所缺;那地的石头是铁,山内可以挖铜。”“是耶和华你上帝所眷顾的,从岁首到年终,耶和华你上帝的眼目时常看顾那地。”(申8:7-9;11:10-12)[14]{PP 465.3}
§30 The Lord thy God bringeth thee into a good land, not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs: but the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven; a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills; a land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey; a land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass; a land which the Lord thy God careth for: the eyes of the Lord thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year. Deuteronomy 8:7-9; 11:10-12.{PP 465.3}[14]
§31 “耶和华你的上帝,领你进他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各,起誓应许给你的地:那里有城邑,又大又美,非你所建造的;有房屋,装满各样美物,非你所装满的;有凿成的水井,非你所凿成的;还有葡萄园、橄榄园,非你所栽种的;你吃了而且饱足。那时你要谨慎,免得你忘记……耶和华。”“你们要谨慎,免得忘记耶和华你上帝与你们所立的约;……因为耶和华你的上帝乃是烈火,是忌邪的上帝。”如果他们行耶和华眼中看为恶的事,摩西说:“你们必在过约旦河得为业的地上速速灭尽。”(申6:10-12;4:23-26)[15]{PP 465.4}
§32 And it shall be, when the Lord thy God shall have brought thee into the land which He sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not, and houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full; then beware lest thou forget the Lord. Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the Lord your God. . . . For the Lord thy God is a consuming fire, even a jealous God. If they should do evil in the sight of the Lord, then, said Moses, Ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it.{PP 465.4}[15]
§33 摩西在公开述说律法之后,又将上帝所指示他的一切法度、律例、典章以及一切有关献祭制度的规则,全部都写了下来。他派专人负责管理这一卷记载一切条例的书,并为慎重起见,特将这书保藏在约柜旁边。这位大领袖摩西还不放心,唯恐百姓离弃上帝。于是他用最庄严最动人的话向百姓说明,他们顺从便可以得福,悖逆就必招受咒诅:[16]{PP 466.1}
§34 After the public rehearsal of the law, Moses completed the work of writing all the laws, the statutes, and the judgments which God had given him, and all the regulations concerning the sacrificial system. The book containing these was placed in charge of the proper officers, and was for safe keeping deposited in the side of the ark. Still the great leader was filled with fear that the people would depart from God. In a most sublime and thrilling address he set before them the blessings that would be theirs on condition of obedience, and the curses that would follow upon transgression:{PP 466.1}[16]
§35 “你若留意听从耶和华你上帝的话,谨守遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,”则“你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。你身所生的、地所产的、牲畜所下的,……都必蒙福。你的筐子和你的抟面盆,都必蒙福。你出也蒙福,入也蒙福。仇敌起来攻击你,耶和华必使他们在你面前被你杀败。……在你仓房里,并你手所办的一切事上,耶和华所命的福必临到你。”(申28:1-8)[17]{PP 466.2}
§36 If thou shalt hearken diligently unto the voice of the Lord thy God, to observe and to do all His commandments which I command thee this day, blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field, in the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle. . . . Blessed shall be thy basket and thy store. Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out. The Lord shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face. . . . The Lord shall command the blessing upon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thine hand unto.{PP 466.2}[17]
§37 “你若不听从耶和华你上帝的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这以下的咒诅都必追随你,临到你身上。”“你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。”“耶和华必使你们分散在万民中,从地这边到地那边,你必在那里侍奉你和你列祖素不认识木头石头的神。在那些国中,你必不得安逸,也不得落脚之地;耶和华却使你在那里心中跳动、眼目失明、精神消耗。你的性命必悬悬不定;你昼夜恐惧,自料性命难保。你因心里所恐惧的,眼中所看见的,早晨必说,巴不得到晚上才好,晚上必说,巴不得到早晨才好。”[18]{PP 466.3}
§38 But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the Lord thy God, to observe to do all His commandments and His statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the Lord shall lead thee. And the Lord shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, even wood and stone. And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the Lord shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind: and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life: in the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.{PP 466.3}[18]
§39 摩西受圣灵的感动,展望到将来以色列国最后的倾覆,和耶路撒冷被罗马军队毁灭的景象。说:“耶和华要从远方地极带一国的民,如鹰飞来攻击你;这民的言语你不懂得。这民的面貌凶恶,不顾恤年老的,也不恩待年少的。”(申28:49-50)[19]{PP 467.1}
§40 By the Spirit of Inspiration, looking far down the ages, Moses pictured the terrible scenes of Israels final overthrow as a nation, and the destruction of Jerusalem by the armies of Rome: The Lord shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand; a nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favor to the young.{PP 467.1}[19]
§41 一千多年之后,当提多围攻耶路撒冷的时候,所有地土全然荒凉和百姓遭受可怖痛苦的情景,摩西都生动地描述出来了:“他们必吃你牲畜所下的和你地土所产的,直到你灭亡。……他们必将你困在你各城里,直到你所依靠高大坚固的城墙,都被攻塌。……你在仇敌围困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和华你上帝所赐给你儿女之肉。……你们中间柔弱娇嫩的妇人,是因娇嫩柔弱不肯把脚踏地的,必恶眼看她怀中的丈夫,……与她所要生的儿女;她因缺乏一切,就要在你受仇敌围困窘迫的城中,将他们暗暗的吃了。”(申28:51-57)[20]{PP 467.2}
§42 The utter wasting of the land and the horrible suffering of the people during the siege of Jerusalem under Titus centuries later, were vividly portrayed: He shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou be destroyed. . . . And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy land. . . . Thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the Lord thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee. The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, . . . and toward her children which she shall bear: for she shall eat them for want of all things secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates.{PP 467.2}[20]
§43 最后,摩西用以下动人的话,作为结束:“我今日呼天唤地向你作见证,我将生死、祸福,陈明在你面前,所以你要拣选生命,使你和你的后裔都得存活。且爱耶和华你的上帝,听从他的话,专靠他,因为他是你的生命;你的日子长久,也在乎他;这样,你就可以在耶和华向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许所赐的地上居住。”(申30:19-20)[21]{PP 467.3}
§44 Moses closed with these impressive words: I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live: that thou mayest love the Lord thy God, and that thou mayest obey His voice, and that thou mayest cleave unto Him: for He is thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the Lord sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them. Deuteronomy 30:19, 20.{PP 467.3}[21]
§45 这位伟大的领袖摩西,为要更深刻地把这些真理印在众人的心上,就用圣诗的体裁述说出来,这一首歌不但是一篇历史,而也是一段预言。它不但述说上帝过去怎样奇妙地看待他的子民,而也预示到将来的大事;就是当基督在有能力和大荣耀中第二次降临时,守信之人的最后胜利。上帝指示百姓,要熟记这一首史诗,并教训他们后代的子孙。这一首诗,要在会众聚集敬拜上帝的时候吟咏歌唱,也要在百姓从事日常工作的时候反复重述。父母的本分是要把这话印刻在他们儿女易受感化的心上,使他们永远不至于忘记。[22]{PP 467.4}
§46 The more deeply to impress these truths upon all minds, the great leader embodied them in sacred verse. This song was not only historical, but prophetic. While it recounted the wonderful dealings of God with His people in the past, it also foreshadowed the great events of the future, the final victory of the faithful when Christ shall come the second time in power and glory. The people were directed to commit to memory this poetic history, and to teach it to their children and childrens children. It was to be chanted by the congregation when they assembled for worship, and to be repeated by the people as they went about their daily labors. It was the duty of parents to so impress these words upon the susceptible minds of their children that they might never be forgotten.{PP 467.4}[22]
§47 以色列人既是特别蒙选作维护并遵守上帝律法的人,所以律法的意义和顺从的重要性,尤其需要印刻在他们心上;并借着他们印刻在他们子子孙孙的心上。关于耶和华的律例,他吩咐他们说:“也要殷勤教训你们的儿女,无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。……又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。”(申6:7-9)[23]{PP 468.1}
§48 Since the Israelites were to be, in a special sense, the guardians and keepers of Gods law, the significance of its precepts and the importance of obedience were especially to be impressed upon them, and through them, upon their children and childrens children. The Lord commanded concerning His statutes: Thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. . . . And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.{PP 468.1}[23]
§49 日后,他们的儿女若问:“耶和华我们上帝吩咐你们的这些法度、律例、典章,是什么意思呢?”父母就要重述上帝以慈悲看待他们的历史——耶和华如何为他们施行拯救,使他们可以遵守他的律法,并向他们说:“耶和华又吩咐我们遵行这一切律例,要敬畏耶和华我们的上帝,使我们常得好处,蒙他保全我们的生命,像今日一样。我们若照耶和华我们上帝所吩咐的一切诫命,谨守遵行,这就是我们的义了。”(申6:20-25)[24]{PP 468.2}
§50 When their children should ask in time to come, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the Lord our God hath commanded you? then the parents were to repeat the history of Gods gracious dealings with them--how the Lord had wrought for their deliverance that they might obey His Law--and to declare to them, The Lord commanded us to do all these statutes, to fear the Lord our God, for our good always, that He might preserve us alive, as it is at this day. And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the Lord our God as He hath commanded us.{PP 468.2}[24]
已选中 0 条 (可复制或取消)