先祖与先知 (1900)E

第06章 塞特和以诺
§1 第06章 塞特和以诺
§2 Chap. 6 - Seth and Enoch
§3 上帝又赐给亚当一个儿子,作神圣应许的继承者,就是属灵的长子继承权的后嗣。夏娃给这个儿子起名叫塞特,(就是“设立”或“补充”意思。)她说:“上帝另给我立了一个儿子代替亚伯,因为该隐杀了他。”(创4:25)塞特的身材比该隐亚伯更魁梧,并且比亚当其他的儿子更像亚当。他品质高贵,正是步亚伯的后尘。可是他并没有承受比该隐更良善的天性。关于亚当的受造,经上记着说:“当上帝造人的日子,是照着自己的样式造的;”但是亚当于堕落之后,“生了一个儿子,形象样式和自己相似。”(创5:1,3)亚当原是照着上帝的形象而造,是没有罪的;而塞特则像该隐一样,承受了他父母堕落之后的性质。但是他已领受了有关救赎主的知识和公义的教训。他借着神圣的恩典侍奉上帝,尊荣上帝,而且时常努力使罪人的心回转过来,敬畏并顺从造他们的主;如果亚伯没有死,这样的工作也必是亚伯所要作的。[1]{PP 80.1}
§4 To Adam was given another son, to be the inheritor of the divine promise, the heir of the spiritual birthright. The name Seth, given to this son, signified appointed, or compensation; for, said the mother, God hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew. Seth was of more noble stature than Cain or Abel, and resembled Adam more closely than did his other sons. He was a worthy character, following in the steps of Abel. Yet he inherited no more natural goodness than did Cain. Concerning the creation of Adam it is said, In the likeness of God made He him; but man, after the Fall, begat a son in his own likeness, after his image. While Adam was created sinless, in the likeness of God, Seth, like Cain, inherited the fallen nature of his parents. But he received also the knowledge of the Redeemer and instruction in righteousness. By divine grace he served and honored God; and he labored, as Abel would have done, had he lived, to turn the minds of sinful men to revere and obey their Creator.{PP 80.1}[1]
§5 “塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士,那时候人才求告耶和华的名。”(创4:26)从前那些忠心的人,一向是敬拜上帝的;但当人在地上多起来的时候,这两等人的分别就更明显了。一等人公开承认忠顺上帝,而另一等人则轻蔑上帝,叛逆上帝。[2]{PP 80.2}
§6 To Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of Jehovah. The faithful had worshiped God before; but as men increased, the distinction between the two classes became more marked. There was an open profession of loyalty to God on the part of one, as there was of contempt and disobedience on the part of the other.{PP 80.2}[2]
§7 我们的始祖在没有堕落之前,就已遵守了上帝在伊甸园所设立的安息日;而且在他们被赶出乐园之后,他们仍旧继续遵守这日。他们曾尝过不顺从的苦果,并已受到凡践踏上帝诫命的人早晚所必要领悟的教训——就是:上帝的律法是神圣而永不更改的,违犯律法必要受到刑罚。亚当的儿女中凡尽忠于上帝的,都尊敬安息日。但该隐和他的后裔却不敬重上帝安息的日子。他们不顾耶和华的命令,而自定作工和休息的时间。[3]{PP 80.3}
§8 Before the Fall our first parents had kept the Sabbath, which was instituted in Eden; and after their expulsion from Paradise they continued its observance. They had tasted the bitter fruits of disobedience, and had learned what every one that tramples upon Gods commandments will sooner or later learn--that the divine precepts are sacred and immutable, and that the penalty of transgression will surely be inflicted. The Sabbath was honored by all the children of Adam that remained loyal to God. But Cain and his descendants did not respect the day upon which God had rested. They chose their own time for labor and for rest, regardless of Jehovahs express command.{PP 80.3}[3]
§9 该隐受了上帝咒诅之后,就脱离了父亲的家庭。他起初以耕田为业,如今他却建了一座城,按着他长子的名字来给那城命名。他已经离开耶和华的跟前,放弃了对恢复伊甸园应许的希望,而在被罪所咒诅的地上追求产业和享乐,这样,他就作了那些敬拜世界之神者的魁首。在那单单有关世俗和物质的进步上,他的后裔有了显著的成就。可是,他们眼中没有上帝,而且反抗他对人类的旨意。该隐的五世孙拉麦在该隐率先所犯的杀人罪上,又加上了多妻的罪;而且夜郎自大,旁若无人;他虽然承认上帝,但不过是拿上帝保护该隐的话,来作自己安全的保障。亚伯过的是畜牧生活,住在帐棚里;塞特的后裔也是如此,他们“承认自己在世上是客旅,是寄居的。”却追求“一个更美的家乡,就是在天上的。”(来11:13,16)[4]{PP 81.1}
§10 Upon receiving the curse of God, Cain had withdrawn from his fathers household. He had first chosen his occupation as a tiller of the soil, and he now founded a city, calling it after the name of his eldest son. He had gone out from the presence of the Lord, cast away the promise of the restored Eden, to seek his possessions and enjoyment in the earth under the curse of sin, thus standing at the head of that great class of men who worship the god of this world. In that which pertains to mere earthly and material progress, his descendants became distinguished. But they were regardless of God, and in opposition to His purposes for man. To the crime of murder, in which Cain had led the way, Lamech, the fifth in descent, added polygamy, and, boastfully defiant, he acknowledged God, only to draw from the avenging of Cain an assurance of his own safety. Abel had led a pastoral life, dwelling in tents or booths, and the descendants of Seth followed the same course, counting themselves strangers and pilgrims on the earth, seeking a better country, that is, an heavenly. Hebrews 11:13, 16.{PP 81.1}[4]
§11 这两等人分离了一个时期。该隐的一族从他们起先居留的地方向外发展,散布在塞特的儿女曾经居住过的平原和山谷之中;塞特的子孙为避免受他们腐化的影响起见,于是就退往山里去住了。只要这种分离继续存在,他们就能保持敬拜上帝的纯洁制度。但时间久了,他们渐渐地出来与山下的居民来往。这种来往就产生了极恶劣的后果。“上帝的儿子们看见人的女子美貌。”(创6:2)塞特的子孙迷恋于该隐后代女子的美色,与她们通婚,因此上帝就不喜悦他们。许多敬拜上帝的人被现今经常在他们面前的引诱所迷惑,就陷在罪里,丧失了他们特殊、圣洁的品格。他们同这些堕落的人结合,就在精神和行动上变得与他们一样;于是第七条诫命的限制也不顾了,“就随意挑选,娶来为妻。”塞特的子孙“走了该隐的道路;”(犹11)他们醉心于世俗的发达和享受,而忽略了耶和华的诫命。因世人“故意不认识上帝;”“他们的思念变为虚妄,无知的人就昏暗了,”所以“上帝就任凭他们存邪僻的心。”(罗1:21,28)罪恶在地上到处蔓延,如同致命的麻疯病一样。[5]{PP 81.2}
§12 For some time the two classes remained separate. The race of Cain, spreading from the place of their first settlement, dispersed over the plains and valleys where the children of Seth had dwelt; and the latter, in order to escape from their contaminating influence, withdrew to the mountains, and there made their home. So long as this separation continued, they maintained the worship of God in its purity. But in the lapse of time they ventured, little by little, to mingle with the inhabitants of the valleys. This association was productive of the worst results. The sons of God saw the daughters of men that they were fair. The children of Seth, attracted by the beauty of the daughters of Cains descendants, displeased the Lord by intermarrying with them. Many of the worshipers of God were beguiled into sin by the allurements that were now constantly before them, and they lost their peculiar, holy character. Mingling with the depraved, they became like them in spirit and in deeds; the restrictions of the seventh commandment were disregarded, and they took them wives of all which they chose. The children of Seth went in the way of Cain (Jude 11); they fixed their minds upon worldly prosperity and enjoyment and neglected the commandments of the Lord. Men did not like to retain God in their knowledge; they became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. Romans 1:21. Therefore God gave them over to a mind void of judgment. Verse 28, margin. Sin spread abroad in the earth like a deadly leprosy.{PP 81.2}[5]
§13 亚当在人间住了将近一千年,亲眼见到罪的结果。他忠心地设法挽回罪恶的狂澜,遵着命令将耶和华的道教导他的子孙,他谨慎地保存了上帝的启示,并将它传给后代儿孙。他曾向他九代的儿孙形容人在乐园中圣洁幸福的生活,并反复述说他堕落的历史,告诉他们他所受的痛苦,乃是上帝借以教训他,使之知道严格遵守他律法的必要。又向他们解释,上帝为拯救他们所作的慈爱安排。但是只有少数的人留意他的话。因为他的罪曾使后代受那么大的灾祸,他常常受到人家的痛责。[6]{PP 82.1}
§14 For nearly a thousand years Adam lived among men, a witness to the results of sin. Faithfully he sought to stem the tide of evil. He had been commanded to instruct his posterity in the way of the Lord; and he carefully treasured what God had revealed to him, and repeated it to succeeding generations. To his children and childrens children, to the ninth generation, he described mans holy and happy estate in Paradise, and repeated the history of his fall, telling them of the sufferings by which God had taught him the necessity of strict adherence to His law, and explaining to them the merciful provisions for their salvation. Yet there were but few who gave heed to his words. Often he was met with bitter reproaches for the sin that had brought such woe upon his posterity.{PP 82.1}[6]
§15 亚当所度的是一个忧愁、谦抑和痛悔的人生。当他离开伊甸园的时候,一想起自己必死,心中就不禁震惊恐怖。当他的长子该隐成了杀兄弟的凶犯时,亚当方在人类的家庭中看到死亡的真相。他深深地悔恨自己的罪,而且因遭亚伯的死和该隐的被弃绝这双重的损失,使他极其惨痛而意志消沉了。他眼见世界到处败坏,最后要造成洪水毁灭全世界的结局。起先创造主宣判他的死刑时,他虽然觉得可怕,但后来他眼见罪的结果几乎有一千年之久,他就觉得上帝使一个痛苦忧患的人生结束了,乃是出于他的慈爱。[7]{PP 82.2}
§16 Adams life was one of sorrow, humility, and contrition. When he left Eden, the thought that he must die thrilled him with horror. He was first made acquainted with the reality of death in the human family when Cain, his first-born son, became the murderer of his brother. Filled with the keenest remorse for his own sin, and doubly bereaved in the death of Abel and the rejection of Cain, Adam was bowed down with anguish. He witnessed the wide-spreading corruption that was finally to cause the destruction of the world by a flood; and though the sentence of death pronounced upon him by His Maker had at first appeared terrible, yet after beholding for nearly a thousand years the results of sin, he felt that it was merciful in God to bring to an end a life of suffering and sorrow.{PP 82.2}[7]
§17 洪水以前的世界虽然邪恶,但那个世代并不像一般人所想象的一样,是一个无知野蛮的社会。那时的人有达到道德和学识造就方面崇高标准的机会。他们具有非常的体力和智力,而且他们所有获得信仰与科学知识的机会,也是无可比拟的。有人认为他们的寿命长,所以心智的成长也晚,其实这是错误的;他们的智力早就发育了,那些敬畏上帝并照着他旨意而生活的人,在他们一生的年日中,不断地在知识和智慧上有长进。现代卓越的学者若与洪水以前相同年龄的人相比,他们在智力和体力上就必显着不如远甚了。当人的寿数减短,体力减弱时,他的智力也照样减低了。今日有人用二十到五十年的时间专心研究,世人对他们的成就尚且赞羡不已;但这些成就若与那些智力和体力发展几百年之久的人比较起来,该是何等地有限呢![8]{PP 82.3}
§18 Notwithstanding the wickedness of the antediluvian world, that age was not, as has often been supposed, an era of ignorance and barbarism. The people were granted the opportunity of reaching a high standard of moral and intellectual attainment. They possessed great physical and mental strength, and their advantages for acquiring both religious and scientific knowledge were unrivaled. It is a mistake to suppose that because they lived to a great age their minds matured late; their mental powers were early developed, and those who cherished the fear of God and lived in harmony with His will continued to increase in knowledge and wisdom throughout their life. Could illustrious scholars of our time be placed in contrast with men of the same age who lived before the Flood, they would appear as greatly inferior in mental as in physical strength. As the years of man have decreased, and his physical strength has diminished, so his mental capacities have lessened. There are men who now apply themselves to study during a period of from twenty to fifty years, and the world is filled with admiration of their attainments. But how limited are these acquirements in comparison with those of men whose mental and physical powers were developing for centuries!{PP 82.3}[8]
§19 固然现代的人有他们前辈的成就可资借鉴的便利。有一些硕学达人曾经计划、研究、写作,将他们的成果留给那些继续他们工作的人。虽然如此,单就人类的知识而论,古时的人还是远超过现代的人。因为他们有那照着上帝形象而造的一位在他们中间数百年之久,这一个人是创造主亲自称为“甚好”的,而且曾蒙上帝将一切有关物质世界的智慧教导他。亚当曾从创造主那里学得创造的历史,他自己也有九百年的阅历,这些知识,他都传给他的子孙了。固然,洪水以前的人没有书籍,也没有文献可读;但是他们既有非常的体力和智力;记忆力也非常之强,因之能以领会并记忆一切所听到的事,又能原原本本地传给他们的后代。那时的人能七世同居数百年之久,有机会共同切磋琢磨,各人可因他人的经验和知识而获得进益。[9]{PP 83.1}
§20 It is true that the people of modern times have the benefit of the attainments of their predecessors. The men of masterly minds, who planned and studied and wrote, have left their work for those who follow. But even in this respect, and so far as merely human knowledge is concerned, how much greater the advantages of the men of that olden time! They had among them for hundreds of years him who was formed in Gods image, whom the Creator Himself pronounced good--the man whom God had instructed in all the wisdom pertaining to the material world. Adam had learned from the Creator the history of creation; he himself witnessed the events of nine centuries; and he imparted his knowledge to his descendants. The antediluvians were without books, they had no written records; but with their great physical and mental vigor, they had strong memories, able to grasp and to retain that which was communicated to them, and in turn to transmit it unimpaired to their posterity. And for hundreds of years there were seven generations living upon the earth contemporaneously, having the opportunity of consulting together and profiting each by the knowledge and experience of all.{PP 83.1}[9]
§21 那时代的人享有借上帝的作为而得以认识他的机会,这机会是后代的人所没有的。那时绝不是宗教的黑暗时代,乃是极其光明的时代。全世界的人都有机会接受亚当的教训,而且那些敬畏耶和华的人也有基督和众天使作他们的导师。此外,他们也有上帝的伊甸园留在人间一千余年之久,作真理的无声见证者。在基路伯守护着的乐园门口有上帝的荣耀显现,起初敬拜的人都到这里来朝见上帝。他们在这里建筑祭坛,奉献祭物。从前该隐和亚伯带来他们的祭物,以及上帝降临与他们谈话,也都在这里。[10]{PP 83.2}
§22 The advantages enjoyed by men of that age to gain a knowledge of God through His works have never been equaled since. And so far from being an era of religious darkness, that was an age of great light. All the world had opportunity to receive instruction from Adam, and those who feared the Lord had also Christ and angels for their teachers. And they had a silent witness to the truth, in the garden of God, which for so many centuries remained among men. At the cherubim-guarded gate of Paradise the glory of God was revealed, and hither came the first worshipers. Here their altars were reared, and their offerings presented. It was here that Cain and Abel had brought their sacrifices, and God had condescended to communicate with them.{PP 83.2}[10]
§23 当那进口有天使守护着的伊甸园尚在人眼前时,怀疑派是无法否认其存在的。创造的程序,伊甸园的目的,园中两棵与人类命运息息相关之树的历史,都是无可置辩的事实。当亚当还在人间的时候,上帝的存在和权威,以及人对他律法的义务,都是不容世人轻易怀疑的真理。[11]{PP 84.1}
§24 Skepticism could not deny the existence of Eden while it stood just in sight, its entrance barred by watching angels. The order of creation, the object of the garden, the history of its two trees so closely connected with mans destiny, were undisputed facts. And the existence and supreme authority of God, the obligation of His law, were truths which men were slow to question while Adam was among them.{PP 84.1}[11]
§25 虽然那时罪孽充斥,但仍有一族圣洁的人,借着与上帝交往而成为高尚尊贵了,他们住在世上好像是与上天为邻为友。这些人有高超的智力和非常的造诣。他们负有重大而神圣的使命,要发展公义的品格,将敬虔的教训不但传给当时的众人,也要留给将来的世代。《圣经》中只提到多数最杰出的人物;但是上帝在各世代都有忠心的见证人和诚心的敬拜者。[12]{PP 84.2}
§26 Notwithstanding the prevailing iniquity, there was a line of holy men who, elevated and ennobled by communion with God, lived as in the companionship of heaven. They were men of massive intellect, of wonderful attainments. They had a great and holy mission--to develop a character of righteousness, to teach a lesson of godliness, not only to the men of their time, but for future generations. Only a few of the most prominent are mentioned in the Scriptures; but all through the ages God had faithful witnesses, truehearted worshipers.{PP 84.2}[12]
§27 据《圣经》记载,以诺活到六十五岁,生了一个儿子,此后又与上帝同行三百年。在起初几十年中,以诺就已敬爱上帝,并遵守他的诫命。他是那圣洁世系之一,也是真理的保存者和所应许之后裔的先祖。他曾从亚当的口中听到人类堕落的黑暗历史,并在上帝的应许中看出恩典的快乐信息;于是他便信赖那将要来的救赎主。及至以诺生了第一个儿子之后,他的经验达到了更高的境地;他与上帝的关系也更加亲密了。他充分地明白自己作上帝儿子的本分和责任。他看到儿子对父亲的爱,以及儿子对他单纯的信靠;同时感觉自己心中对这头生的儿子极其疼爱,就得了一个宝贵的教训:明白了上帝赐下他的儿子给世人的大爱,以及上帝的儿女对天父所应有的信赖。上帝借着基督所显明的广大无边、不可测度的爱,已成了他昼夜深思默想的主题;于是他就用心灵中一切的热情,将这大爱向他四围的人表现出来。[13]{PP 84.3}
§28 Of Enoch it is written that he lived sixty-five years, and begat a son. After that he walked with God three hundred years. During these earlier years Enoch had loved and feared God and had kept His commandments. He was one of the holy line, the preservers of the true faith, the progenitors of the promised seed. From the lips of Adam he had learned the dark story of the Fall, and the cheering one of Gods grace as seen in the promise; and he relied upon the Redeemer to come. But after the birth of his first son, Enoch reached a higher experience; he was drawn into a closer relationship with God. He realized more fully his own obligations and responsibility as a son of God. And as he saw the childs love for its father, its simple trust in his protection; as he felt the deep, yearning tenderness of his own heart for that first-born son, he learned a precious lesson of the wonderful love of God to men in the gift of His Son, and the confidence which the children of God may repose in their heavenly Father. The infinite, unfathomable love of God through Christ became the subject of his meditations day and night; and with all the fervor of his soul he sought to reveal that love to the people among whom he dwelt. {PP 84.3}[13]
§29 以诺与上帝同行,并不是在梦境或异象中,乃是在他日常生活的各种职责上。他没有作一个隐士,使自己与世界完全隔离,因为他在世上还有必须为上帝作的工。他在家庭中以及在与世人的交往上,无论作丈夫、作父亲、作朋友、作平民,他总是一个坚定不移的上帝的仆人。[14]{PP 85.1}
§30 Enochs walk with God was not in a trance or vision, but in all the duties of his daily life. He did not become a hermit, shutting himself entirely from the world; for he had a work to do for God in the world. In the family and in his intercourse with men, as a husband and father, a friend, a citizen, he was the steadfast, unwavering servant of the Lord.{PP 85.1}[14]
§31 以诺的心与上帝的旨意是一致的,因为“二人若不同心,岂能同行呢?”(摩3:3)而且这种圣洁的同行竟持续达三百年之久。有一些基督徒若是知道自己将要去世,或是知道基督再来的日子已经临近,就没有不在生活上更加真诚热心的。但是以诺历数百年之久始终不渝;他的信心越久越光大,他的爱心也越久越热情。[15]{PP 85.2}
§32 His heart was in harmony with Gods will; for can two walk together, except they be agreed? Amos 3:3. And this holy walk was continued for three hundred years. There are few Christians who would not be far more earnest and devoted if they knew that they had but a short time to live, or that the coming of Christ was about to take place. But Enochs faith waxed the stronger, his love became more ardent, with the lapse of centuries.{PP 85.2}[15]
§33 以诺是一个修养高深,知识广博的人;他虽蒙上帝赐给他特别的启示,但因他与天上有不断的交往,经常地领略上帝的伟大与完全,他还是世上一个最谦卑的人。他与上帝的来往越亲密,就越感觉自己的软弱和缺点。[16]{PP 85.3}
§34 Enoch was a man of strong and highly cultivated mind and extensive knowledge; he was honored with special revelations from God; yet being in constant communion with Heaven, with a sense of the divine greatness and perfection ever before him, he was one of the humblest of men. The closer the connection with God, the deeper was the sense of his own weakness and imperfection.{PP 85.3}[16]
§35 以诺一方面因为不敬虔之人的罪恶增多而悲伤,同时又怕他们的不信会影响自己对上帝的尊敬,所以他避免经常与他们接触,而多用时间单独在一处默想祈祷。他这样地在上帝面前等候,以求更清楚地明白上帝的旨意,以便实行出来。祷告对于他就是灵性的呼吸;他简直是住在天上的气氛之中。[17]{PP 85.4}
§36 Distressed by the increasing wickedness of the ungodly, and fearing that their infidelity might lessen his reverence for God, Enoch avoided constant association with them, and spent much time in solitude, giving himself to meditation and prayer. Thus he waited before the Lord, seeking a clearer knowledge of His will, that he might perform it. To him prayer was as the breath of the soul; he lived in the very atmosphere of heaven.{PP 85.4}[17]
§37 上帝曾借着圣天使向以诺启示他要用洪水毁灭世界的旨意,并更充分地向他阐明救赎的计划。上帝借着预言之灵使他看到洪水以后的各世代,并向他显示有关基督再来和世界末日的种种大事。[18]{PP 85.5}
§38 Through holy angels God revealed to Enoch His purpose to destroy the world by a flood, and He also opened more fully to him the plan of redemption. By the spirit of prophecy He carried him down through the generations that should live after the Flood, and showed him the great events connected with the second coming of Christ and the end of the world.{PP 85.5}[18]
§39 以诺曾因死亡而发生烦恼。在他看来,义人和恶人同归尘土,这似乎就是他们的结局。他看不出义人死后还有得生命的希望。他在异象中蒙指示,看到基督的死和他在荣耀里带着众天使降临,拯救他的子民从坟墓里出来。他也看到在基督第二次显现之前,世界败坏的情况,那世代的人又傲慢、又胆大、又任性、又不承认独一的上帝和主耶稣基督;践踏上帝的律法,轻视救赎的恩典。他又看到义人得荣耀尊贵为冠冕,恶人被逐离开耶和华之前,被火烧灭。[19]{PP 85.6}
§40 Enoch had been troubled in regard to the dead. It had seemed to him that the righteous and the wicked would go to the dust together, and that this would be their end. He could not see the life of the just beyond the grave. In prophetic vision he was instructed concerning the death of Christ, and was shown His coming in glory, attended by all the holy angels, to ransom His people from the grave. He also saw the corrupt state of the world when Christ should appear the second time--that there would be a boastful, presumptuous, self-willed generation, denying the only God and the Lord Jesus Christ, trampling upon the law, and despising the atonement. He saw the righteous crowned with glory and honor, and the wicked banished from the presence of the Lord, and destroyed by fire.{PP 85.6}[19]
§41 以诺成了一个传义道的人,将上帝所启示给他的转告众人。那些敬畏耶和华的人时常寻访这个圣人,来听他的教训,并与他一同祷告。他也公开的传道,将上帝的消息传给那些愿意听他警告的人。他工作的对象并不限于塞特的后裔。这位上帝的先知也曾到该隐在逃避耶和华的面之后所居住的地方去,把他在异象中所看到的种种奇妙景象告诉他们。他说:“看哪,主带着他的千万圣者降临,要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人,所妄行一切不敬虔的事。”(犹14-15)[20]{PP 86.1}
§42 Enoch became a preacher of righteousness, making known to the people what God had revealed to him. Those who feared the Lord sought out this holy man, to share his instruction and his prayers. He labored publicly also, bearing Gods messages to all who would hear the words of warning. His labors were not restricted to the Sethites. In the land where Cain had sought to flee from the divine Presence, the prophet of God made known the wonderful scenes that had passed before his vision. Behold, he declared, the Lord cometh with ten thousands of His saints, to execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds. Jude 14, 15.{PP 86.1}[20]
§43 以诺毫无畏惧地斥责罪恶。他一方面向当时的人宣讲上帝在基督里的爱,并恳切的劝他们离弃罪行;一方面也斥责流行的罪恶,并警告他那一代的人说,必有刑罚要降与凡违犯律法的人。那借着以诺说话的乃是基督的灵;那灵的显示不仅是在慈爱、怜悯、和恳切的言辞上,因为圣人所说的不仅是一些悦耳动听的话,上帝常把锐利深刻,犹如两刃利剑的真理放在他使者的心中,叫他们发表出来。[21]{PP 86.2}
§44 He was a fearless reprover of sin. While he preached the love of God in Christ to the people of his time, and pleaded with them to forsake their evil ways, he rebuked the prevailing iniquity and warned the men of his generation that judgment would surely be visited upon the transgressor. It was the Spirit of Christ that spoke through Enoch; that Spirit is manifested, not alone in utterances of love, compassion, and entreaty; it is not smooth things only that are spoken by holy men. God puts into the heart and lips of His messengers truths to utter that are keen and cutting as a two-edged sword.{PP 86.2}[21]
§45 上帝借着他仆人所彰显的能力,乃是一切听的人所感觉得到的。有一些人注意所传给他们的警告而放弃了他们的罪;但大多数人都讥诮这严肃的信息,并在他们邪恶的道路上变本加厉,胆大妄为。上帝的众仆人必要在末日向世人宣传这同样的信息,世人也必以不信和讥讽对待他们。洪水以前的人怎样拒绝那与上帝同行之人所传给他们警告的话,照样,末世代的人也必轻视上帝使者的警告。[22]{PP 86.3}
§46 The power of God that wrought with His servant was felt by those who heard. Some gave heed to the warning, and renounced their sins; but the multitudes mocked at the solemn message, and went on more boldly in their evil ways. The servants of God are to bear a similar message to the world in the last days, and it will also be received with unbelief and mockery. The antediluvian world rejected the warning words of him who walked with God. So will the last generation make light of the warnings of the Lords messengers.{PP 86.3}[22]
§47 以诺在一生忙碌的工作中,还是坚定地维持他与上帝的交往。他的工作越是繁重紧急,他的祷告就越发恒切热诚。他照常在例定的时间闭门谢客。他留在民间工作一些时候,以教训和榜样使人获益之后,往往就退居一处,独自如饥如渴地领受唯有上帝所能赐予的神圣知识。以诺这样与上帝交往,就越来越反照上帝的形象。他脸上发出圣洁的光辉,就是照耀在耶稣脸上的光辉。自他作了这样的神圣交往之后,连不敬虔的人看到他脸上所表现的天上的特征,也表示敬畏。[23]{PP 86.4}
§48 In the midst of a life of active labor, Enoch steadfastly maintained his communion with God. The greater and more pressing his labors, the more constant and earnest were his prayers. He continued to exclude himself, at certain periods, from all society. After remaining for a time among the people, laboring to benefit them by instruction and example, he would withdraw, to spend a season in solitude, hungering and thirsting for that divine knowledge which God alone can impart. Communing thus with God, Enoch came more and more to reflect the divine image. His face was radiant with a holy light, even the light that shineth in the face of Jesus. As he came forth from these divine communings, even the ungodly beheld with awe the impress of heaven upon his countenance.{PP 86.4}[23]
§49 当时世人的罪恶已经到了这么深重的地步,甚至早已经应该宣布他们的毁灭了,一年又一年地过去,人类罪恶的潮流越涨越高,上帝降罚的黑云也越来越浓了。然而信心的见证人以诺仍然继续的前进,警戒人、劝勉人、忠告人,企图挽回罪恶的狂澜,止息上帝的雷霆之怒。虽然他的警告被一般邪恶而好宴乐的人所轻视,但他却得到了上帝喜悦他的明证。他继续忠心地与流行的邪恶作战,直到上帝把他从这罪恶的世界提到圣洁喜乐的天庭里去。[24]{PP 87.1}
§50 The wickedness of men had reached such a height that destruction was pronounced against them. As year after year passed on, deeper and deeper grew the tide of human guilt, darker and darker gathered the clouds of divine judgment. Yet Enoch, the witness of faith, held on his way, warning, pleading, entreating, striving to turn back the tide of guilt and to stay the bolts of vengeance. Though his warnings were disregarded by a sinful, pleasure-loving people, he had the testimony that God approved, and he continued to battle faithfully against the prevailing evil, until God removed him from a world of sin to the pure joys of heaven.{PP 87.1}[24]
§51 那一代的人讥笑以诺愚拙,因他没有在世上积蓄金银、聚敛财富。但以诺的心是在永恒的财宝上。他曾目睹天上的圣城,曾在锡安城中看见王的荣美。他的心思、意念和言论,都在天庭的事上。世人的罪孽越大,他渴慕上帝之家的心也越切。他虽然仍在地上,可是因着信,他却已住在光明的世界中了。[25]{PP 87.2}
§52 The men of that generation had mocked the folly of him who sought not to gather gold or silver or to build up possessions here. But Enochs heart was upon eternal treasures. He had looked upon the celestial city. He had seen the King in His glory in the midst of Zion. His mind, his heart, his conversation, were in heaven. The greater the existing iniquity, the more earnest was his longing for the home of God. While still on earth, he dwelt, by faith, in the realms of light.{PP 87.2}[25]
§53 “清心的人有福了,因为他们必得见上帝。”(太5:8)以诺追求心灵的圣洁有三百年之久,以期与上天和谐。他与上帝同行三世纪,天天追求更密切的联络;终于他与上帝的交往越来越亲密,直到上帝将他取去。他早已站在那永恒之世界的门口了,只差一步便可进入福地;如今天门大开,那在地上这么多年与上帝同行的经验现在还要继续下去,于是他便穿过圣城的门,作了人间第一个进入圣城的人。[26]{PP 87.3}
§54 Blessed are the pure in heart: for they shall see God. Matthew 5:8. For three hundred years Enoch had been seeking purity of soul, that he might be in harmony with Heaven. For three centuries he had walked with God. Day by day he had longed for a closer union; nearer and nearer had grown the communion, until God took him to Himself. He had stood at the threshold of the eternal world, only a step between him and the land of the blest; and now the portals opened, the walk with God, so long pursued on earth, continued, and he passed through the gates of the Holy City--the first from among men to enter there. {PP 87.3}[26]
§55 地上感觉少了一个以诺。那天天警告人教训人的声音,再也听不见了。有一些人——其中有义人也有恶人——曾见他被接去;他们以为他或许被提到经常退修的一个地方去了,所以那些爱他的人就仔细去寻访,正如后来先知的门徒寻找以利亚一样;但是没有结果。于是他们报告说他不在世了,因为上帝已经把他取去。[27]{PP 88.1}
§56 His loss was felt on earth. The voice that had been heard day after day in warning and instruction was missed. There were some, both of the righteous and the wicked, who had witnessed his departure; and hoping that he might have been conveyed to some one of his places of retirement, those who loved him made diligent search, as afterward the sons of the prophets searched for Elijah; but without avail. They reported that he was not, for God had taken him.{PP 88.1}[27]
§57 上帝将以诺取去,是要给人一个重要的教训。世人因亚当犯罪的可怕结果,往往不免灰心丧胆。许多人就不禁喊着说:“既然有重大的咒诅落到人身上,而死亡又是大家的命运,那么,敬畏上帝,遵守他的律例,还有什么益处呢?”但是上帝赐给亚当,又被塞特所重述,以诺所证明的教训,已扫除了这种忧郁和黑暗,使人类得到了希望;使人知道死是因亚当而来的;照样,借着所应许的救赎主,众人就可以得到不朽和生命了。撒但将义人不得赏赐、恶人不受刑罚的假道来迷惑人,并说人遵守上帝的律例是不可能的。但是上帝在以诺的事上说明的确有一位上帝,而且他必赏赐那寻求他的人。(来11:6,5)主已显明自己要为那些遵守他诫命的人成就什么事。他教训人遵守上帝的律法是可能的;人即使住在罪恶败坏的世代之中,仍能靠上帝的恩典抵挡试探,成为圣洁。他们可以在以诺的人生上看出一个蒙福的榜样;而且他的被接升天乃是一个凭据,证明他关于后世所说的预言是真实的;就是顺从的人必可得到喜乐、荣耀和永生;犯罪之人的结果则是定罪、灾祸和死亡。[28]{PP 88.2}
§58 By the translation of Enoch the Lord designed to teach an important lesson. There was danger that men would yield to discouragement, because of the fearful results of Adams sin. Many were ready to exclaim, What profit is it that we have feared the Lord and have kept His ordinances, since a heavy curse is resting upon the race, and death is the portion of us all? But the instructions which God gave to Adam, and which were repeated by Seth, and exemplified by Enoch, swept away the gloom and darkness, and gave hope to man, that as through Adam came death, so through the promised Redeemer would come life and immortality. Satan was urging upon men the belief that there was no reward for the righteous or punishment for the wicked, and that it was impossible for men to obey the divine statutes. But in the case of Enoch, God declares that He is, and that He is a rewarder of them that diligently seek Him. Hebrews 11:6. He shows what He will do for those who keep His commandments. Men were taught that it is possible to obey the law of God; that even while living in the midst of the sinful and corrupt, they were able, by the grace of God, to resist temptation, and become pure and holy. They saw in his example the blessedness of such a life; and his translation was an evidence of the truth of his prophecy concerning the hereafter, with its award of joy and glory and immortal life to the obedient, and of condemnation, woe, and death to the transgressor.{PP 88.2}[28]
§59 “以诺因着信被接去,不至于见死,……只是他被接去之先,已经得了上帝喜悦他的明证。”(来11:5)以诺住在那充满罪恶而注定毁灭的世界中,竟能与上帝有如此亲密的交往,以至上帝不让他落在死亡的权势之下。这位先知敬虔的品格,代表基督再来时那些从“地上买来的”人(启14:3)所必须达到的圣洁标准。那时,世界像洪水以前的时代一样,恶贯满盈。世人随从败坏思想的唆使和虚伪哲学的教训,来反抗上天的威权。但是上帝的子民要像以诺一样,追求内心的纯洁,努力符合上帝的旨意,直到他们能反照基督的形象。他们也要像以诺一样,将基督的复临,以及他在犯罪之人身上所要施行的审判,警告世人;同时因着他们圣洁的言行和榜样,他们就要定一切不敬虔之人的罪。以诺怎样在世界遭洪水毁灭以前被上帝接去,照样,凡活着的义人也必在世界被火毁灭之前,从地上被接升天。使徒说:“我们不是都要睡觉,乃是都要改变,就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。”“因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音,和天使长的声音,又有上帝的号吹响;”“因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。”“那在基督里死了的人必先复活。以后我们这活着还存留的人,必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇;这样,我们就要和主永远同在。所以你们当用这些话彼此劝慰。”(林前15:51-52;帖前4:16-18)[29]{PP 88.3}
§60 By faith Enoch was translated that he should not see death; . . . for before his translation he had this testimony, that he pleased God. Hebrews 11:5. In the midst of a world by its iniquity doomed to destruction, Enoch lived a life of such close communion with God that he was not permitted to fall under the power of death. The godly character of this prophet represents the state of holiness which must be attained by those who shall be redeemed from the earth (Revelation 14:3) at the time of Christs second advent. Then, as in the world before the Flood, iniquity will prevail. Following the promptings of their corrupt hearts and the teachings of a deceptive philosophy, men will rebel against the authority of Heaven. But like Enoch, Gods people will seek for purity of heart and conformity to His will, until they shall reflect the likeness of Christ. Like Enoch, they will warn the world of the Lords second coming and of the judgments to be visited upon transgression, and by their holy conversation and example they will condemn the sins of the ungodly. As Enoch was translated to heaven before the destruction of the world by water, so the living righteous will be translated from the earth before its destruction by fire. Says the apostle: We shall not all sleep, but we shall all be changed, in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump. For the Lord Himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the Archangel, and with the trump of God; the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. The dead in Christ shall rise first: then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. Wherefore comfort one another with these words. 1 Corinthians 15:51, 52; 1 Thessalonians 4:16-18.{PP 88.3}[29]
已选中 0 条 (可复制或取消)