先祖与先知 (1900)E

第03章 试探与堕落
§1 第03章 试探与堕落
§2 Chap. 3 - The Temptation and Fall
§3 撒但既不能自由地在天上发动叛乱,他对上帝的仇恨,便在阴谋毁灭人类的事上,找到新的活动范围。他从伊甸园内圣洁夫妇的幸福和安乐中,看到他已永远失去的无上福乐。他起了嫉妒的心,便定意要引诱他们背叛上帝,并使罪和罪的刑罚落在他们的头上。他要使他们的爱心变为怀疑,颂赞的诗歌变为非难创造主的怨言。这样,他不但要使这两个无罪的人陷入他自己所受的痛苦之中,而且也要侮蔑上帝,并使全天庭因而沮丧。[1]{PP 52.1}
§4 No longer free to stir up rebellion in heaven, Satans enmity against God found a new field in plotting the ruin of the human race. In the happiness and peace of the holy pair in Eden he beheld a vision of the bliss that to him was forever lost. Moved by envy, he determined to incite them to disobedience, and bring upon them the guilt and penalty of sin. He would change their love to distrust and their songs of praise to reproaches against their Maker. Thus he would not only plunge these innocent beings into the same misery which he was himself enduring, but would cast dishonor upon God, and cause grief in heaven.{PP 52.1}[1]
§5 关于我们始祖所处的险境,他们不是没有得到警告的。有天上的使者向他们说明撒但的堕落,以及他企图毁灭他们的毒计;天使向亚当夏娃更清楚地解释上帝政权——就是那邪恶之君所企图推翻之政权的本质。撒但和他的全军既是因违背上帝公义的诫命而堕落了,可见尊崇这个律法对亚当夏娃是多么重要,因为只有这个律法能维持秩序和公理。[2]{PP 52.2}
§6 Our first parents were not left without a warning of the danger that threatened them. Heavenly messengers opened to them the history of Satans fall and his plots for their destruction, unfolding more fully the nature of the divine government, which the prince of evil was trying to overthrow. It was by disobedience to the just commands of God that Satan and his host had fallen. How important, then, that Adam and Eve should honor that law by which alone it was possible for order and equity to be maintained.{PP 52.2}[2]
§7 上帝的律法是与他自己一样神圣的。它是上帝旨意的启示,是他品德的写真,是他慈爱和智慧的表现。全宇宙的和谐,有赖于万有——不论其为动物或植物,完全合乎造物主的律法。上帝已经制定法律,不但要管理一切活物,也要管理一切自然界的活动。万物都有定律,不容须臾或缺。自然界中的万物,有自然定律来管理,唯独人在地上一切生物之中受道德律的管理。人既是上帝创造的杰作,上帝就赋予人能力,使之可以明白他的律法,认识他律法的公义和慈爱,以及这律法对人所有的神圣权利;所以人必须不偏不倚地顺从律法。[3]{PP 52.3}
§8 The law of God is as sacred as God Himself. It is a revelation of His will, a transcript of His character, the expression of divine love and wisdom. The harmony of creation depends upon the perfect conformity of all beings, of everything, animate and inanimate, to the law of the Creator. God has ordained laws for the government, not only of living beings, but of all the operations of nature. Everything is under fixed laws, which cannot be disregarded. But while everything in nature is governed by natural laws, man alone, of all that inhabits the earth, is amenable to moral law. To man, the crowning work of creation, God has given power to understand His requirements, to comprehend the justice and beneficence of His law, and its sacred claims upon him; and of man unswerving obedience is required. {PP 52.3}[3]
§9 住在伊甸园中的始祖与天使一样,都要经过试验时期;他们若要保持幸福的生活,只有一个条件,就是服从创造主的律法。顺命则存,逆命则亡。上帝已经使他们得到他丰盛的恩惠;可是他们若藐视他的旨意,那位不宽容犯罪之天使的主也必不宽容他们。违背律法,必丧失他的恩赐,并招致痛苦和败亡。[4]{PP 53.1}
§10 Like the angels, the dwellers in Eden had been placed upon probation; their happy estate could be retained only on condition of fidelity to the Creators law. They could obey and live, or disobey and perish. God had made them the recipients of rich blessings; but should they disregard His will, He who spared not the angels that sinned, could not spare them; transgression would forfeit His gifts and bring upon them misery and ruin.{PP 53.1}[4]
§11 天使警告亚当夏娃要提防撒但的诡计,因为他要孜孜不倦的努力陷害他们。在他们顺从上帝的时候,那恶者就不能伤害他们;如有必要的话,则全天庭的使者也可以奉命来帮助他们。只要他们坚决抵抗他初步的侵袭,他们就能像天使一样安全了。如果他们一旦屈从撒但的引诱,则他们的本性就必败坏,以至再没有抵抗撒但的能力和意愿了。[5]{PP 53.2}
§12 The angels warned them to be on their guard against the devices of Satan, for his efforts to ensnare them would be unwearied. While they were obedient to God the evil one could not harm them; for, if need be, every angel in heaven would be sent to their help. If they steadfastly repelled his first insinuations, they would be as secure as the heavenly messengers. But should they once yield to temptation, their nature would become so depraved that in themselves they would have no power and no disposition to resist Satan.{PP 53.2}[5]
§13 上帝利用分别善恶的树来试验亚当夏娃对他的顺从和爱心。耶和华对园中的一切果子,只加上一条禁令;但如果他们在这一件事上轻看上帝的旨意,就是犯了罪。撒但不能在别处引诱他们,只能从上帝所禁止的树那里向他们进攻。如果他们想要探索这一棵树的性质,就必受到他狡猾的试探。天使曾劝他们注意上帝所给予的警告,要对他的美意所赐的教训感到满足。[6]{PP 53.3}
§14 The tree of knowledge had been made a test of their obedience and their love to God. The Lord had seen fit to lay upon them but one prohibition as to the use of all that was in the garden; but if they should disregard His will in this particular, they would incur the guilt of transgression. Satan was not to follow them with continual temptations; he could have access to them only at the forbidden tree. Should they attempt to investigate its nature, they would be exposed to his wiles. They were admonished to give careful heed to the warning which God had sent them and to be content with the instruction which He had seen fit to impart.{PP 53.3}[6]
§15 撒但为完成他的工作而不被觉察起见,就利用蛇来作媒介,这是他欺骗工作最适宜的伪装。那时蛇是地上最聪明,最美丽的一种动物。它长有翅膀,飞翔在空中时,发出耀目的金光。它卧在禁树结果累累的枝条上,饱尝树上甜美的鲜果,这真是令人悦目向往的景象。那毁灭者就这样潜伏在安宁的乐园中,守候着他的俘虏。[7]{PP 53.4}
§16 In order to accomplish his work unperceived, Satan chose to employ as his medium the serpent--a disguise well adapted for his purpose of deception. The serpent was then one of the wisest and most beautiful creatures on the earth. It had wings, and while flying through the air presented an appearance of dazzling brightness, having the color and brilliancy of burnished gold. Resting in the rich-laden branches of the forbidden tree and regaling itself with the delicious fruit, it was an object to arrest the attention and delight the eye of the beholder. Thus in the garden of peace lurked the destroyer, watching for his prey.{PP 53.4}[7]
§17 天使曾警告过夏娃,叫她在园中从事日常的工作时,不可离开她的丈夫;她同丈夫在一起,比她自己独处时少有遭遇试探的危险。可是她既全神贯注于她愉快的工作上,就不知不觉地离开了亚当。及至她发觉自己独处时,便感到身临险境,但她摆脱了心中的惧怕,觉得自己有充分的智慧和力量足以辨别邪恶而予以拒绝。她不留心天使的警告,过了不久,她便带着好奇和羡慕的心情注视着那一棵禁树。她见树上的果子非常美丽,心中不禁发生疑问,上帝为什么不许他们吃?这时试探者的机会来了。他似乎洞悉她心中的思想,便对她说:“上帝岂是真说,不许你们吃园中所有树上的果子吗?”(创3:1)夏娃听见这话,似乎就是她心中思想的回声,不胜大大惊奇。同时蛇用极悦耳的声调继续向她说话,狡猾地称赞她姿容秀美;而这些话不是不动听的。夏娃不但没有速速从那里走避,反而惊奇地留恋着要听蛇讲话。如果向她说话的是像天使似的一个活物,就必引起她恐慌的心,但是她没有想到一条迷人的蛇,会成为堕落天使的媒介。[8]{PP 53.5}
§18 The angels had cautioned Eve to beware of separating herself from her husband while occupied in their daily labor in the garden; with him she would be in less danger from temptation than if she were alone. But absorbed in her pleasing task, she unconsciously wandered from his side. On perceiving that she was alone, she felt an apprehension of danger, but dismissed her fears, deciding that she had sufficient wisdom and strength to discern evil and to withstand it. Unmindful of the angels caution, she soon found herself gazing with mingled curiosity and admiration upon the forbidden tree. The fruit was very beautiful, and she questioned with herself why God had withheld it from them. Now was the tempters opportunity. As if he were able to discern the workings of her mind, he addressed her: Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden? Eve was surprised and startled as she thus seemed to hear the echo of her thoughts. But the serpent continued, in a musical voice, with subtle praise of her surpassing loveliness; and his words were not displeasing. Instead of fleeing from the spot she lingered wonderingly to hear a serpent speak. Had she been addressed by a being like the angels, her fears would have been excited; but she had no thought that the fascinating serpent could become the medium of the fallen foe.{PP 53.5}[8]
§19 夏娃回答那试探者诱惑人的问题说:“园中树上的果子我们可以吃;唯有园当中那棵树上的果子,上帝曾说:你们不可吃,也不可摸,免得你们死。蛇对女人说:你们不一定死,因为上帝知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如上帝能知道善恶。”(创3:2-5)[9]{PP 54.1}
§20 To the tempters ensnaring question she replied: We may eat of the fruit of the trees of the garden: but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die. And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die: for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.{PP 54.1}[9]
§21 蛇说:他们若吃了这树上的果子,就必能达到更崇高的生活境地,进入更宽广的知识领域。它自己吃了禁果,因而就得到了说话的才能。他又暗示,耶和华不许他们吃这树上的果子,乃是由于嫉妒的心,唯恐他们升高就与他相等了。正因这果子有奇妙的特性,足以使人有智慧和能力,所以上帝才不许他们吃,甚至不许他们摸。撒但又暗示,上帝所警告他们的话不会真正实现的,不过是用来恫吓他们而已。他们怎么会死呢?他们岂不是吃过生命树上的果子吗?上帝这样作,无非是要拦阻他们达到更高的发展,得到更大的幸福。[10]{PP 54.2}
§22 By partaking of this tree, he declared, they would attain to a more exalted sphere of existence and enter a broader field of knowledge. He himself had eaten of the forbidden fruit, and as a result had acquired the power of speech. And he insinuated that the Lord jealously desired to withhold it from them, lest they should be exalted to equality with Himself. It was because of its wonderful properties, imparting wisdom and power, that He had prohibited them from tasting or even touching it. The tempter intimated that the divine warning was not to be actually fulfilled; it was designed merely to intimidate them. How could it be possible for them to die? Had they not eaten of the tree of life? God had been seeking to prevent them from reaching a nobler development and finding greater happiness.{PP 54.2}[10]
§23 从亚当的日子直到如今,撒但的工作都是如此,并且已经得到很大的成功。他引诱人不相信上帝的慈爱,怀疑上帝的智慧。他经常地想引起一种轻慢的好奇之心,一种浮躁的求知之欲,来探索上帝智慧和能力的奥秘。因此许多人想要探索上帝的美意所保留的事,而忽略了他所显示的真理,殊不知这些真理,正是他们得救所必需的。撒但试探人,使人不顺从上帝,引诱他们,使他们认为自己正在踏入奇妙的知识领域。但这完全是一种欺骗。他们自以为进步而扬扬得意,其实他们正在践踏上帝所定的条例,自己正走向败坏和死亡之路。[11]{PP 54.3}
§24 Such has been Satans work from the days of Adam to the present, and he has pursued it with great success. He tempts men to distrust Gods love and to doubt His wisdom. He is constantly seeking to excite a spirit of irreverent curiosity, a restless, inquisitive desire to penetrate the secrets of divine wisdom and power. In their efforts to search out what God has been pleased to withhold, multitudes overlook the truths which He has revealed, and which are essential to salvation. Satan tempts men to disobedience by leading them to believe they are entering a wonderful field of knowledge. But this is all a deception. Elated with their ideas of progression, they are, by trampling on Gods requirements, setting their feet in the path that leads to degradation and death.{PP 54.3}[11]
§25 撒但告诉那圣洁的夫妇,违犯上帝的律法是与他们有利的。今日我们岂不是也听到这同样的论调吗?许多人说,守上帝诫命的见地是多么狭窄,同时他们认为自己有更宽大的见解并享有更充分的自由。但这不过是伊甸园中那句话:“你吃的日子,”就是——违犯上帝的诫命——“你们便如上帝”的回声。撒但说自己吃了禁果得到很大的好处,但他没有让人知道他已因犯罪而被赶出天庭。他虽然已经发觉罪的结果乃是无限的损失,但为了使他人陷入同样的境地,他就掩饰着自己的痛苦。照样,现今违犯诫命的人也设法掩饰自己的真面目;他虽然自称圣洁,可是这种高傲的说法只能使他成为更阴险的欺骗者。他乃是撒但的党羽,一面自己践踏上帝的律法,同时引诱他人也这样行,造成他们永远的灭亡。[12]{PP 55.1}
§26 Satan represented to the holy pair that they would be gainers by breaking the law of God. Do we not today hear similar reasoning? Many talk of the narrowness of those who obey Gods commandments, while they themselves claim to have broader ideas and to enjoy greater liberty. What is this but an echo of the voice from Eden, In the day ye eat thereof--transgress the divine requirement--ye shall be as gods? Satan claimed to have received great good by eating of the forbidden fruit, but he did not let it appear that by transgression he had become an outcast from heaven. Though he had found sin to result in infinite loss, he concealed his own misery in order to draw others into the same position. So now the transgressor seeks to disguise his true character; he may claim to be holy; but his exalted profession only makes him the more dangerous as a deceiver. He is on the side of Satan, trampling upon the law of God, and leading others to do the same, to their eternal ruin.{PP 55.1}[12]
§27 夏娃真心相信了撒但的话,但她的相信并没有救她脱离罪的刑罚。她不相信上帝的话,这就是她堕落的原因。在审判的时候,世人被定罪,不是因为他们诚心相信谎言,乃是因为他们没有相信真理,因为他们忽视了学习真理的机会。无论撒但的诡辩如何,违背上帝总是有祸的。我们必须下决心,要知道何为真理。凡上帝所记载在《圣经》中的教训,都是要警戒并指导我们的。这些教训是要使我们不受迷惑。我们若忽略这些教训,结果就必自取败亡。凡与上帝的话相抵触的,我们可以确知是从撒但来的。[13]{PP 55.2}
§28 Eve really believed the words of Satan, but her belief did not save her from the penalty of sin. She disbelieved the words of God, and this was what led to her fall. In the judgment men will not be condemned because they conscientiously believed a lie, but because they did not believe the truth, because they neglected the opportunity of learning what is truth. Notwithstanding the sophistry of Satan to the contrary, it is always disastrous to disobey God. We must set our hearts to know what is truth. All the lessons which God has caused to be placed on record in His word are for our warning and instruction. They are given to save us from deception. Their neglect will result in ruin to ourselves. Whatever contradicts Gods word, we may be sure proceeds from Satan.{PP 55.2}[13]
§29 蛇将禁果摘下来,放在那半系勉强接受的夏娃手中。于是他叫她回想她自己的话,上帝曾不许他们摸这果子,免得他们死。他告诉夏娃,她摸了之后既没有受害,就是吃了也不过如此。夏娃看不出自己所作的会有什么不良的结果,于是就更大胆了。及至她“见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了。”(创3:6)那果子的滋味可口,而且在她吃的时候,她似乎觉得有一种振作的力量,并以为自己正在进入更崇高的生活境地。于是她毫无忌惮地又摘下果子来吃了。夏娃既犯了上帝的禁令,她就成了撒但的工具,去陷害她的丈夫。于是在一种非常不自然的兴奋状态之下,她手里满满地捧着禁果去找亚当,向他述说一切的经过。[14]{PP 55.3}
§30 The serpent plucked the fruit of the forbidden tree and placed it in the hands of the half-reluctant Eve. Then he reminded her of her own words, that God had forbidden them to touch it, lest they die. She would receive no more harm from eating the fruit, he declared, than from touching it. Perceiving no evil results from what she had done, Eve grew bolder. When she saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat. It was grateful to the taste, and as she ate, she seemed to feel a vivifying power, and imagined herself entering upon a higher state of existence. Without a fear she plucked and ate. And now, having herself transgressed, she became the agent of Satan in working the ruin of her husband. In a state of strange, unnatural excitement, with her hands filled with the forbidden fruit, she sought his presence, and related all that had occurred.{PP 55.3}[14]
§31 亚当脸上突现愁容,并表示惊异恐慌。他听了夏娃的话,便回答说:这必是上帝警告他们所要提防的仇敌;而且由于上帝的判决,夏娃是必须死的。而夏娃却劝他吃,并引蛇的话说:他们不一定死。她又推论说这话必是真的,因为她并没有觉得上帝不喜悦她,反而感到愉快、兴奋,并有新的生命贯彻她的全身,她以为这种新生命就是天上的使者所赋有的。[15]{PP 56.1}
§32 An expression of sadness came over the face of Adam. He appeared astonished and alarmed. To the words of Eve he replied that this must be the foe against whom they had been warned; and by the divine sentence she must die. In answer she urged him to eat, repeating the words of the serpent, that they should not surely die. She reasoned that this must be true, for she felt no evidence of Gods displeasure, but on the contrary realized a delicious, exhilarating influence, thrilling every faculty with new life, such, she imagined, as inspired the heavenly messengers.{PP 56.1}[15]
§33 亚当看出他的伴侣已经违背了上帝的诫命,干犯了那试验他们忠诚和爱心的唯一禁令。于是他心中起了剧烈的争战。他悔恨自己不该让夏娃离开他,如今事情既然到了这个地步,他必须与他所喜爱的伴侣分离。但他怎么能忍心这样作呢?亚当曾与上帝和圣天使作伴,他曾见过创造主的荣耀。他也知道人类若一直忠心侍奉上帝,他们将有何等远大的前途。但是他一想到要丧失这在他看为比一切更贵重的一个恩赐,就把一切的福分都忘记了。对创造主的爱心、感恩和忠诚,被爱夏娃的心压倒了。夏娃原是亚当身体的一部分,所以他不忍与她分离。亚当没有想到,那具有无限权能的上帝,既能用尘土造了一个活泼俊美的他,又曾因爱他而为他造了一个配偶;同样,也很可以补上这一个空缺。亚当终于决意与夏娃利害与共;如果她必须死,他愿意与她同死。他想,那聪明的蛇所讲的话,或许是可靠的呢。这时夏娃站在他面前,像没有违背上帝之前一样美丽,并似乎是一样地天真无邪。这时夏娃向他表示,她比以前更爱他。她身上也没有显出什么死亡的迹象,于是亚当决意冒险,不问结果如何,拿起禁果来很快地吃下去了。[16]{PP 56.2}
§34 Adam understood that his companion had transgressed the command of God, disregarded the only prohibition laid upon them as a test of their fidelity and love. There was a terrible struggle in his mind. He mourned that he had permitted Eve to wander from his side. But now the deed was done; he must be separated from her whose society had been his joy. How could he have it thus? Adam had enjoyed the companionship of God and of holy angels. He had looked upon the glory of the Creator. He understood the high destiny opened to the human race should they remain faithful to God. Yet all these blessings were lost sight of in the fear of losing that one gift which in his eyes outvalued every other. Love, gratitude, loyalty to the Creator--all were overborne by love to Eve. She was a part of himself, and he could not endure the thought of separation. He did not realize that the same Infinite Power who had from the dust of the earth created him, a living, beautiful form, and had in love given him a companion, could supply her place. He resolved to share her fate; if she must die, he would die with her. After all, he reasoned, might not the words of the wise serpent be true? Eve was before him, as beautiful and apparently as innocent as before this act of disobedience. She expressed greater love for him than before. No sign of death appeared in her, and he decided to brave the consequences. He seized the fruit and quickly ate.{PP 56.2}[16]
§35 亚当犯罪之后,起先以为自己进入了更崇高的生活境地。但不久他想起自己的罪,就甚是恐怖。那向来温暖的空气,这时似乎使这犯了罪的夫妇感觉寒冷了。他们过去所有的爱情和平安消失了,代之而来的乃是有罪的感觉,和对将来的恐惧,以及心灵方面的空虚。过去环绕他们的光明之衣这时不见了,所以他们就设法为自己编造遮体之物;因为他们不能赤身露体见上帝和圣天使的面。[17]{PP 57.1}
§36 After his transgression Adam at first imagined himself entering upon a higher state of existence. But soon the thought of his sin filled him with terror. The air, which had hitherto been of a mild and uniform temperature, seemed to chill the guilty pair. The love and peace which had been theirs was gone, and in its place they felt a sense of sin, a dread of the future, a nakedness of soul. The robe of light which had enshrouded them, now disappeared, and to supply its place they endeavored to fashion for themselves a covering; for they could not, while unclothed, meet the eye of God and holy angels.{PP 57.1}[17]
§37 这时他们才看出他们罪的真性质。亚当责怪他的伴侣,不该那样愚昧地离开他,并受蛇的迷惑;但他们自以为上帝过去既然多方面表示爱他们,则必能赦免这一次的过犯;他们想自己总不至于受到他们所怕的严重刑罚吧。[18]{PP 57.2}
§38 They now began to see the true character of their sin. Adam reproached his companion for her folly in leaving his side and permitting herself to be deceived by the serpent; but they both flattered themselves that He who had given them so many evidences of His love, would pardon this one transgression, or that they would not be subjected to so dire a punishment as they had feared.{PP 57.2}[18]
§39 撒但因自己的成功不胜雀跃。他已经引诱女人不相信上帝的慈爱,怀疑他的智慧,并干犯他的律法。随后又借着她使亚当也跌倒了。[19]{PP 57.3}
§40 Satan exulted in his success. He had tempted the woman to distrust Gods love, to doubt His wisdom, and to transgress His law, and through her he had caused the overthrow of Adam.{PP 57.3}[19]
§41 但是那位伟大的立法者即将向亚当夏娃宣布他们犯罪的结果。上帝在园中出现了。在他们无罪和圣洁的时候,他们曾快乐地欢迎他们创造主的来临,但现在他们却惶恐地逃避了,并设法藏匿于园中的深处。但“耶和华上帝呼唤那人,对他说:你在哪里?他说:我在园中听见你的声音,我就害怕,因为我赤身露体;我便藏了。耶和华说:谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?”(创3:9-11)[20]{PP 57.4}
§42 But the great Lawgiver was about to make known to Adam and Eve the consequences of their transgression. The divine presence was manifested in the garden. In their innocence and holiness they had joyfully welcomed the approach of their Creator; but now they fled in terror, and sought to hide in the deepest recesses of the garden. But the Lord God called unto Adam, and said unto him, Where art thou? And he said, I heard Thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. And He said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?{PP 57.4}[20]
§43 亚当既不能否认,又不能推诿他的罪;可是他非但没有表示悔改,反而企图把责任推到他妻子身上,进一步推到上帝身上,说:“你所赐给我,与我同居的女人,她把那树上的果子给我,我就吃了。”亚当曾深思熟虑地决定,因爱夏娃,自己宁愿丧失上帝的喜悦,和他在乐园中的家乡,以及永远的幸福生活;但如今在他堕落之后,他竟企图把自己的过犯归罪于他的伴侣,并进一步归罪于创造主。可见罪的势力是多么的厉害啊![21]{PP 57.5}
§44 Adam could neither deny nor excuse his sin; but instead of manifesting penitence, he endeavored to cast the blame upon his wife, and thus upon God Himself: The woman whom Thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat. He who, from love to Eve, had deliberately chosen to forfeit the approval of God, his home in Paradise, and an eternal life of joy, could now, after his fall, endeavor to make his companion, and even the Creator Himself, responsible for the transgression. So terrible is the power of sin.{PP 57.5}[21]
§45 当女人被询问:“你作的是什么事呢?”她回答说:“那蛇引诱我,我就吃了。”“你为什么创造那蛇?你为什么准它进伊甸园?”这就是她为自己犯罪而推诿的话中所暗含的意思。这样,她像亚当一样,把他们堕落的责任推到上帝身上。自以为义的心理起源于说谎之人的父;我们的始祖在屈服于撒但的诱惑之后,就存有这样的心理。而且亚当的子子孙孙都有这同样的性情。他们非但不谦卑的承认自己的罪,反倒想庇护自己,而将责任推到别人、环境或上帝身上——甚至把上帝所赐的福气拿来作埋怨他的借口。[22]{PP 58.1}
§46 When the woman was asked, What is this that thou hast done? she answered, The serpent beguiled me, and I did eat. Why didst Thou create the serpent? Why didst Thou suffer him to enter Eden?--these were the questions implied in her excuse for her sin. Thus, like Adam, she charged God with the responsibility of their fall. The spirit of self-justification originated in the father of lies; it was indulged by our first parents as soon as they yielded to the influence of Satan, and has been exhibited by all the sons and daughters of Adam. Instead of humbly confessing their sins, they try to shield themselves by casting the blame upon others, upon circumstances, or upon God--making even His blessings an occasion of murmuring against Him.{PP 58.1}[22]
§47 于是耶和华就宣布对蛇的判决说:“你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚,你必用肚子行走,终身吃土。”蛇既然作了撒但的媒介,就必同受上帝审判的刑罚。它原是田野的一切活物中最美丽、最可羡慕的,如今却成了活物中最卑劣、最可憎的;为人和其他牲畜所惧怕,所恨恶了。上帝对蛇所说“我又要叫你和女人彼此为仇,你的后裔和女人的后裔也彼此为仇;女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟”这些话,乃是直接对撒但说的,预指他最后的失败和毁灭。[23]{PP 58.2}
§48 The Lord then passed sentence upon the serpent: Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life. Since it had been employed as Satans medium, the serpent was to share the visitation of divine judgment. From the most beautiful and admired of the creatures of the field, it was to become the most groveling and detested of them all, feared and hated by both man and beast. The words next addressed to the serpent applied directly to Satan himself, pointing forward to his ultimate defeat and destruction: I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.{PP 58.2}[23]
§49 上帝告诉夏娃,今后她命里必要多受忧愁痛苦。上帝说:“你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。”但在起初创造人的时候,上帝原是令她和丈夫彼此平等的。如果他们常常顺服上帝——合乎他伟大仁爱的律法——他们就会永远彼此平等和睦相处;然而罪带来了不和谐的气氛,如今要维持结合,保持协调,必须使一方服从于另一方面的辖制了。夏娃是第一个带头犯罪者,她违背了神的命令,离开丈夫的左右而陷入了试探中。又因她教唆亚当也犯了罪,所以上帝使她从今以后要受丈夫的管辖。倘若堕落的人类,服从了这针对着犯罪所作的判决,并将上帝律法的原则存在心内,这判决就是他们的福气;可是作丈夫的常常滥用给他的至大权力,以至使妇女的命运更苦,叫她们的生活成了重累了。[24]{PP 58.3}
§50 Eve was told of the sorrow and pain that must henceforth be her portion. And the Lord said, Thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. In the creation God had made her the equal of Adam. Had they remained obedient to God--in harmony with His great law of love--they would ever have been in harmony with each other; but sin had brought discord, and now their union could be maintained and harmony preserved only by submission on the part of the one or the other. Eve had been the first in transgression; and she had fallen into temptation by separating from her companion, contrary to the divine direction. It was by her solicitation that Adam sinned, and she was now placed in subjection to her husband. Had the principles joined in the law of God been cherished by the fallen race, this sentence, though growing out of the results of sin, would have proved a blessing to them; but mans abuse of the supremacy thus given him has too often rendered the lot of woman very bitter and made her life a burden.{PP 58.3}[24]
§51 原来夏娃在伊甸园的家中,在丈夫身边有完全快乐的生活;但她好像许多近代二十世纪不安于位的夏娃一样,受了撒但的迷惑,心中妄想升到比上帝为她所安排的更高的地位。可惜,她在努力求更高地位的时候,反而降得更低了。近代的妇女,若不以愉快的态度遵照上帝的计划过她们日常的生活,也会发生同样的结果。有不少妇女因为要努力达到上帝所没有为她们预备的地位,以至把她们那能造福人群的工作岗位废置了。在她们寻求更高地位的时候,就牺牲了妇女们真正的威仪和高尚的品格,也没有去作上帝为她们指定的工作。[25]{PP 59.1}
§52 Eve had been perfectly happy by her husbands side in her Eden home; but, like restless modern Eves, she was flattered with the hope of entering a higher sphere than that which God had assigned her. In attempting to rise above her original position, she fell far below it. A similar result will be reached by all who are unwilling to take up cheerfully their life duties in accordance with Gods plan. In their efforts to reach positions for which He has not fitted them, many are leaving vacant the place where they might be a blessing. In their desire for a higher sphere, many have sacrificed true womanly dignity and nobility of character, and have left undone the very work that Heaven appointed them.{PP 59.1}[25]
§53 耶和华向亚当宣布说:“你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅;你必终身劳苦,才能从地里得吃的。地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。你必汗流满面才得糊口,直到你归了土;因为你是从土而出的;你本是尘土,仍要归于尘土。”(创3:17-19)[26]{PP 59.2}
§54 To Adam the Lord declared: Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; in the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.{PP 59.2}[26]
§55 上帝的旨意原不是要这一对无罪的夫妇知道任何恶事。上帝已经大量地赐给他们善的而不给予恶的。但是他们违反了他的命令,吃了禁果,如今他们必要终身吃这果子,他们必有恶的知识。(译者按:“分别善恶”原文作“知善知恶。”)从那时起,人类必要遭受撒但的试探。以前所分派给他们的愉快工作,这时就变成忧苦辛劳的命运了。他们必要遭受失望,忧愁,痛苦,最后也必须死亡。[27]{PP 59.3}
§56 It was not the will of God that the sinless pair should know aught of evil. He had freely given them the good, and had withheld the evil. But, contrary to His command, they had eaten of the forbidden tree, and now they would continue to eat of it--they would have the knowledge of evil--all the days of their life. From that time the race would be afflicted by Satans temptations. Instead of the happy labor heretofore appointed them, anxiety and toil were to be their lot. They would be subject to disappointment, grief, and pain, and finally to death.{PP 59.3}[27]
§57 在罪的咒诅之下,万物都必向人证明背叛上帝的性质和结果。当上帝造人的时候,他使人管理全地和一切活物。只要亚当一直效忠于上天,则万物都必受他的管理。可是他一违犯了上帝的律法,那些低级动物就起来反抗他的治权了。上帝就这样凭着他的大怜悯,向世人显明了他律法的神圣,并借着他们自己的经验,使他们看出偏离律法,即或稍微偏离,必有什么结果。[28]{PP 59.4}
§58 Under the curse of sin all nature was to witness to man of the character and results of rebellion against God. When God made man He made him rule over the earth and all living creatures. So long as Adam remained loyal to Heaven, all nature was in subjection to him. But when he rebelled against the divine law, the inferior creatures were in rebellion against his rule. Thus the Lord, in His great mercy, would show men the sacredness of His law, and lead them, by their own experience, to see the danger of setting it aside, even in the slightest degree.{PP 59.4}[28]
§59 人犯罪之后所有忧苦辛劳的生活,也是上帝出于爱心所定的命分。这是因人犯了罪而必需给他的锻炼,使他在食欲和性欲上有节制,帮助他发展自治的习惯。这乃是上帝使人类从罪的败坏和堕落中,得以恢复的大计划的一部分。[29]{PP 60.1}
§60 And the life of toil and care which was henceforth to be mans lot was appointed in love. It was a discipline rendered needful by his sin, to place a check upon the indulgence of appetite and passion, to develop habits of self-control. It was a part of Gods great plan of mans recovery from the ruin and degradation of sin.{PP 60.1}[29]
§61 上帝给我们始祖的警告——“你吃的日子必定死。”(创2:17)并不是说他们吃了禁果当天就要死亡。乃是说那不能挽回的判决,当天必要宣布。上帝应许他们永生,原是以顺从为条件的;他们既违背了诫命,就必丧失永远的生命。当天就注定他们要死亡了。[30]{PP 60.2}
§62 The warning given to our first parents--In the day that thou eatest thereof thou shalt surely die (Genesis 2:17)--did not imply that they were to die on the very day when they partook of the forbidden fruit. But on that day the irrevocable sentence would be pronounced. Immortality was promised them on condition of obedience; by transgression they would forfeit eternal life. That very day they would be doomed to death.{PP 60.2}[30]
§63 人若要保持无穷无尽的生命,就必须继续不断地吃生命树的果子。不然,他的活力就必渐渐减少,直到生命消灭为止。撒但的计划,是要亚当夏娃违背上帝,惹他的不悦;以后,如果他们得不到饶恕,他希望他们能继续吃生命树上的果子,以至永远过着罪恶和痛苦的生活。但是在人类堕落之后,上帝就立时差派圣天使来看守生命树。在这些天使的四围,有光闪射出来,如同火焰的剑。亚当的家庭中,没有一个人得以越过这道藩篱,去摘取那赐人生命的果子;因此,世上就没有一个长生的罪人。[31]{PP 60.3}
§64 In order to possess an endless existence, man must continue to partake of the tree of life. Deprived of this, his vitality would gradually diminish until life should become extinct. It was Satans plan that Adam and Eve should by disobedience incur Gods displeasure; and then, if they failed to obtain forgiveness, he hoped that they would eat of the tree of life, and thus perpetuate an existence of sin and misery. But after mans fall, holy angels were immediately commissioned to guard the tree of life. Around these angels flashed beams of light having the appearance of a glittering sword. None of the family of Adam were permitted to pass the barrier to partake of the life-giving fruit; hence there is not an immortal sinner.{PP 60.3}[31]
§65 许多人以为我们始祖所犯的罪是那么小,而所招致的灾祸是那么可怕,因此,他们见上帝如此对待人,就怀疑他的智慧和公义。但如果他们更深入地研究这个问题,他们就可以看出自己的错误。上帝原来照他自己的形象造人,那时人是没有罪的。他要那些仅次于天使的人住满全地;但他们的顺从却必须先受试验,因为上帝不容许这世界住满轻视他律法的人。可是上帝凭着他的大怜悯,没有给亚当一个严重的试验。所禁止的事既是容易遵守的,违犯这禁令的罪就更显着重大了。亚当若不能胜过这最小的试验,如果委托他更重的责任,他也必不能忍受更大的考验了。[32]{PP 60.4}
§66 The tide of woe that flowed from the transgression of our first parents is regarded by many as too awful a consequence for so small a sin, and they impeach the wisdom and justice of God in His dealings with man. But if they would look more deeply into this question, they might discern their error. God created man after His own likeness, free from sin. The earth was to be peopled with beings only a little lower than the angels; but their obedience must be tested; for God would not permit the world to be filled with those who would disregard His law. Yet, in His great mercy, He appointed Adam no severe test. And the very lightness of the prohibition made the sin exceedingly great. If Adam could not bear the smallest of tests, he could not have endured a greater trial had he been entrusted with higher responsibilities.{PP 60.4}[32]
§67 如果亚当所受的是一个较大的试验,那么,那些心里倾向邪恶的人就有所借口,说:“我所作错的乃是一件无足轻重的事,上帝对于小事是不会那么苛求的。”这样,一般人所看为微小而不加谴责的事,就可以随便去作了。但上帝已经说明,罪无论大小,在他看来都是可憎的。[33]{PP 61.1}
§68 Had some great test been appointed Adam, then those whose hearts incline to evil would have excused themselves by saying, This is a trivial matter, and God is not so particular about little things. And there would be continual transgression in things looked upon as small, and which pass unrebuked among men. But the Lord has made it evident that sin in any degree is offensive to Him.{PP 61.1}[33]
§69 在夏娃看来,违背上帝而吃了禁树上的果子,并引诱她的丈夫一同犯罪,似乎是一件小事;谁知他们的罪却打开了灾祸之洪流的水闸,使全世界受到危害。在受试探的一刹那间,谁能知道错了一步,会招致那么可怕的结果呢?[34]{PP 61.2}
§70 To Eve it seemed a small thing to disobey God by tasting the fruit of the forbidden tree, and to tempt her husband also to transgress; but their sin opened the floodgates of woe upon the world. Who can know, in the moment of temptation, the terrible consequences that will result from one wrong step?{PP 61.2}[34]
§71 许多人说:上帝的律法已经无效,而且人要遵守其中的规条是不可能的。如果这种说法是可信的,那么,亚当为什么受了犯罪的刑罚呢?我们始祖的罪使罪恶和忧患进入了世界,假若没有上帝的良善和慈悲,人类就必永陷于绝望的深渊中了。不要自欺,“罪的工价乃是死。”(罗6:23)违犯上帝的律法决不能不受刑罚,今日正与当初上帝宣判人类始祖的刑罚时是一样的。[35]{PP 61.3}
§72 Many who teach that the law of God is not binding upon man, urge that it is impossible for him to obey its precepts. But if this were true, why did Adam suffer the penalty of transgression? The sin of our first parents brought guilt and sorrow upon the world, and had it not been for the goodness and mercy of God, would have plunged the race into hopeless despair. Let none deceive themselves. The wages of sin is death. Romans 6:23. The law of God can no more be transgressed with impunity now than when sentence was pronounced upon the father of mankind.{PP 61.3}[35]
§73 亚当夏娃犯罪之后,便不能再居住在伊甸园中了。他们恳切地祈求上帝让他们留在那无罪的快乐家乡之中。他们承认自己已经丧失住在那幸福所在的权利,并保证自己将来必绝对地顺从上帝。但上帝告诉他们,他们的本性已经因罪而败坏了,抵抗邪恶的能力已经减弱,他们已经开了门路,使撒但更容易地接近他们。而在无罪的时候,既然屈服于试探;如今在自觉有罪的情形之下,就更没有能力保持自己的纯正了。[36]{PP 61.4}
§74 After their sin Adam and Eve were no longer to dwell in Eden. They earnestly entreated that they might remain in the home of their innocence and joy. They confessed that they had forfeited all right to that happy abode, but pledged themselves for the future to yield strict obedience to God. But they were told that their nature had become depraved by sin; they had lessened their strength to resist evil and had opened the way for Satan to gain more ready access to them. In their innocence they had yielded to temptation; and now, in a state of conscious guilt, they would have less power to maintain their integrity.{PP 61.4}[36]
§75 于是他们带着自卑和难以形容的忧愁心情,与他们华美的家乡作别,而去住在被罪恶所咒诅的地上,从前大气所有暖和调节的温度,如今有了显著的改变,所以上帝慈怜地为他们预备一件皮衣,保护他们不致受严寒和酷暑的侵害。[37]{PP 61.5}
§76 In humility and unutterable sadness they bade farewell to their beautiful home and went forth to dwell upon the earth, where rested the curse of sin. The atmosphere, once so mild and uniform in temperature, was now subject to marked changes, and the Lord mercifully provided them with a garment of skins as a protection from the extremes of heat and cold. {PP 61.5}[37]
§77 当亚当和他的伴侣在花的枯萎和叶的凋谢上,初次看到死亡的迹象时,他们深深地为之悲痛,比现在世人为死人悲哀更为凄切。娇嫩而美丽的花朵凋谢,固然足以令人忧伤;但当大树落叶的时候,这种现象生动地使人看出一个严酷的事实;死亡已经是一切生物的命运。[38]{PP 62.1}
§78 As they witnessed in drooping flower and falling leaf the first signs of decay, Adam and his companion mourned more deeply than men now mourn over their dead. The death of the frail, delicate flowers was indeed a cause of sorrow; but when the goodly trees cast off their leaves, the scene brought vividly to mind the stern fact that death is the portion of every living thing.{PP 62.1}[38]
§79 人类被赶出乐园之后,伊甸园还留在地上一段很长的时期。(见创4:16)堕落的人类仍得瞻望那无罪的家乡,只是进口之处有天使把守着。上帝的荣耀显现在有基路伯守护着的乐园门口。亚当和他的子孙常来到这里敬拜上帝。他们在这里重新立约要遵守上帝的律法,他们被赶出伊甸园,原是因为犯了这律法。及至罪恶的洪流泛滥全地,世人的邪恶决定了他们被洪水毁灭的厄运时,当初栽植伊甸园的上帝就把它从地上收回去了。但是到了复兴的日子,当新天新地出现的时候,伊甸园必要恢复,并装饰得比起初更加美丽。[39]{PP 62.2}
§80 The Garden of Eden remained upon the earth long after man had become an outcast from its pleasant paths. The fallen race were long permitted to gaze upon the home of innocence, their entrance barred only by the watching angels. At the cherubim-guarded gate of Paradise the divine glory was revealed. Hither came Adam and his sons to worship God. Here they renewed their vows of obedience to that law the transgression of which had banished them from Eden. When the tide of iniquity overspread the world, and the wickedness of men determined their destruction by a flood of waters, the hand that had planted Eden withdrew it from the earth. But in the final restitution, when there shall be a new heaven and a new earth (Revelation 21:1), it is to be restored more gloriously adorned than at the beginning.{PP 62.2}[39]
§81 那时,那些遵守上帝诫命的人,必要从生命树上摘取果子。(见启2:7;21:1;22:14)而且在永恒的年日中,那些无罪的居民,必要在乐园中看到上帝完备的创造之工的样本,其中毫无罪恶和咒诅的影响。这样也就说明,起初人类若履行了创造主的荣耀计划,则全地所呈现的光景是何等的佳美![40]{PP 62.3}
§82 Then they that have kept Gods commandments shall breathe in immortal vigor beneath the tree of life; and through unending ages the inhabitants of sinless worlds shall behold, in that garden of delight, a sample of the perfect work of Gods creation, untouched by the curse of sin--a sample of what the whole earth would have become, had man but fulfilled the Creators glorious plan.{PP 62.3}[40]
已选中 0 条 (可复制或取消)