第1章
§1
* 第 1 章
* 问候
* 问候
§2
* 门1:1 为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太写信给我们所亲爱的同工腓利门,
§3
*Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
§4
* 门1:2 和妹子亚腓亚,并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
§5
*And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
§6
* 门1:3 愿恩惠、平安从上帝我们的父和主耶稣基督归与你们!
§7
*Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
§8
* 腓利门的爱心和信心
* 门1:4 我祷告的时候提到你,常为你感谢我的上帝;
* 门1:4 我祷告的时候提到你,常为你感谢我的上帝;
§9
*I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
§10
* 门1:5 因听说你的爱心并你向主耶稣和众圣徒的信心(或作:因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心)。
§11
*Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
§12
* 门1:6 愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
§13
*That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
§14
* 门1:7 兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
§15
*For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
§16
* 门1:8 我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事;
§17
*Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
§18
* 门1:9 然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
§19
*Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
§20
* 门1:10 就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(就是有益处的意思)求你。
§21
*I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
§22
* 门1:11 他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
§23
*Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
§24
* 门1:12 我现在打发他亲自回你那里去,他是我心上的人。
§25
*Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
§26
* 门13我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
§27
* 我本来有意思要将他留在身边,让他在我为福音受捆锁时替你服事我。
§28
* 我本来愿意将他留在我这,叫他替你服侍我这为福音而被囚的人,
§29
* 我本来想留他在我身边,让他在我为福音坐牢的时候替你伺候我;
§30
* 我本来想把他留在我这里,使他在我为福音被囚禁时,可以替你服事我。
§31
* Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
§32
* I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel.
§33
* Though my desire was to keep him with me, to be my servant in the chains of the good news, in your place:
§34
* whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:
§35
* 门1:14 但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
§36
*But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
§37
* 门1:15 他暂时离开你,或者是叫你永远得着他,
§38
*For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
§39
* 门1:16 不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说,
§40
*Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
§41
* 门1:17 你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
§42
*If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
§43
* 门1:18 他若亏负你,或欠你什么,都归在我的账上,
§44
*If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
§45
* 门1:19 我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
§46
*I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
§47
* 门1:20 兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐(或作:益处),并望你使我的心在基督里得畅快。
§48
*Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
§49
* 门1:21 我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。
§50
*Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
§51
* 门1:22 此外你还要给我预备住处;因为我盼望藉着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
§52
*But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
§53
* 最后的问安
* 门1:23 为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
* 门1:23 为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
§54
*There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
§55
* 门1:24 与我同工的马可、亚里达古、底马、路加、也都问你安。
§56
*Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
§57
* 门1:25 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
§58
*The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.