效法主耶稣 E

7月29日 化时间祷告和读经
§1 7月29日 化时间祷告和读经
§2 Take Time for Prayer and the Word, July 29
§3 “还有那撒在荆棘里的,就是人听了道。后来有世上的思虑,钱财的迷惑,和别样的私欲,进来把道挤住了,就不能结实”(可4:18、19)。{BLJ223.1}[1]
§4 These are the ones sown among thorns; they are the ones who hear the word, and the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the desires for other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.?Mark 4:18, 19, NKJV.?{BLJ 223.1}[1]
§5 基督列举了有害于心灵的各种事物。马可记载祂提到了“世上的思虑,钱财的迷惑和别样的私欲”。路加记载祂提到了“今生的思虑,钱财和享乐”。这些东西把真道,就是正在生长的属灵种子挤住了。人既不再从基督身上吸取营养,属灵的生命就在心中死亡了。{BLJ223.2}[2]
§6 Christ specified the things that are dangerous to the soul. As recorded by Mark, He mentions the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the lusts of other things. Luke specifies the cares, riches, and pleasures of this life. These are what choke the word, the growing spiritual seed. The soul ceases to draw nourishment from Christ, and spirituality dies out of the heart.?{BLJ 223.2}[2]
§7 “世上的思虑。”不论哪一等人都摆脱不了属世思虑的试探。贫穷的人常因劳苦,贫困,和担心缺乏而愁苦烦恼。富裕的人则担心要蒙受损失,还有其它无数的忧虑。许多基督徒忘记了祂吩咐我们从田间的花朵中所学的教训。基督不能为他们挑走重担,是因为他们没有将重担卸给祂。{BLJ223.3}[3]
§8 “The cares of this world.” No class is free from the temptation to worldly care. To the poor, toil and deprivation and the fear of want bring perplexities and burdens. To the rich come fear of loss and a multitude of anxious cares. Many of Christ’s followers forget the lesson He has bidden us learn from the flowers of the field. They do not trust to His constant care. Christ cannot carry their burden, because they do not cast it upon Him....?{BLJ 223.3}[3]
§9 许多本来可以在上帝的圣工中多结果子的人却一心追求财富。他们把全副精力用在事业上,只得把属灵的事忽略了。他们就这样使自己与上帝隔绝了。圣经的确吩咐我们要“殷勤不可懒惰”(罗12:11)。我们应该劳动,帮助需要的人。基督徒必须工作,有自己的事业。他们可以这样做而不犯罪。但是有许多人太专注于事业,没有时间祷告,读经,寻求和侍奉上帝。M{BLJ223.4}[4]
§10 Many who might be fruitful in God’s service become bent on acquiring wealth. Their whole energy is absorbed in business enterprises, and they feel obliged to neglect things of a spiritual nature. Thus they separate themselves from God.... We are to labor that we may impart to those in need. Christians must work, they must engage in business, and they can do this without committing sin. But many become so absorbed in business that they have no time for prayer, no time for the study of the Bible, no time to seek and serve God.?{BLJ 223.4}[4]
§11 他们虽然时常渴慕圣洁和天国,却没有时间转离世俗的喧扰,倾听圣灵庄严权威的声音。他们把永恒的事当作次要的,而把世界的事当作主要的。所以真道的种子不可能生长结实,因为心灵的生命用来滋养世俗的荆棘了。{BLJ223.5}[5]
§12 At times the longings of the soul go out for holiness and heaven; but there is no time to turn aside from the din of the world to listen to the majestic and authoritative utterances of the Spirit of God. The things of eternity are made subordinate, the things of the world supreme. It is impossible for the seed of the Word to bring forth fruit; for the life of the soul is given to nourish the thorns of worldliness.?{BLJ 223.5}[5]
§13 许多人的工作目的虽然与此完全不同,但也犯了同样的错误。他们正在为别人谋利益,工作又忙,责任又多,结果排挤了灵修的时间。他们没有与基督同行。他们的生活没有被祂的恩典所充满,却表显出自私的本性。(COL.51,52){BLJ223.6}[6]
§14 And many who are working with a very different purpose fall into a like error. They are working for others’ good; their duties are pressing, their responsibilities are many, and they allow their labor to crowd out devotion.... They walk apart from Christ, their life is not pervaded by His grace, and the characteristics of self are revealed.—Christ’s Object Lessons, 51, 52.?{BLJ 223.6}[6]
已选中 0 条 (可复制或取消)